Soc'ul'/Corpus: Difference between revisions

Dillon (talk | contribs)
Dillon (talk | contribs)
 
(194 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1,127: Line 1,127:
If you can't picture your job being done by a pig wearing clothes in a children's book, it's not a real job and you add no real value to society.
If you can't picture your job being done by a pig wearing clothes in a children's book, it's not a real job and you add no real value to society.


==Multiple sentences==
Í cuXEÝ niv ez'e xec'en je. Uc' socxauc r'úu.


But I NEED ice for my drink. I want to speak to your manager.
Ñ'in' xeuax ñij xem'en je
 
It's turtles all the way down




C'en cohú xeū xen'e. C'en socú xeū xen'e.
Úimiuei Ez' Jutxux Ñusad A Yañ'an Muzad Āheu Xec Cé 2 Āhcual Exúxañ'íl


You can't eat him without salt. I can't eat you without salt.
Rest of Party Thanks Fucking God 2 Guys Who Like Etymology Found Each Other




Ih un' ñomaren uc' āhc'uai jál ne, xen xen āhsecc'uai. Secxem hez'i ñij Aian eý heit ez'e c'uai jux eý.
Cuoj mamabai cozcuj cuj.


If there is a lesson to be learned in this, I refuse to learn it. I will burn for an eternity in hell before I learn anything.
Fly high, my grandpa.




Cohc'uc'zi Mary Poppins
Xen cozc'ua añ'miý zez saumu cual réunal'?
Xen hazen di hed'?
Cual cual, hazen di hed'
Cuoj, syen Mary Poppins!


You look like Mary Poppins
Did y'all know angry bees smell like bananas?
Is he cool?
Hell yeah, he's cool
I'm Mary Poppins, y'all!




Utumyanz'i
[[File:Soc'ul' artist's opening.jpg|thumb]]
r'uz āhucécez'i
Cur'u jál miur' coi xec c'o habla icñirsijí.
āhIeulanz'i.
Xeyadiúz'i.
Uc'ouz'i.
Tum'euz'i.
Hazen jál Racñor nu,
hazen tum'eu c'uau hé Racñor nu.
Hazen jál Racñor nu,
hazen Uc'otum' Racñor nu.


There is a day
I'll go to this promising young artist's opening.
that starts with a man
who is an Iolan.
He is a servant.
He is a priest.
He is a king.
He is of Ragnor,
(and) he is a wise king of Ragnor.
He is of Ragnor,
(and) he is the Cleric-King of Ragnor.




Secxauc'iý Inigo Montoya. Corcur cóc. C'er' cozsuxad.
[[File:Soc'ul' Spider Soundproofing.jpg|thumb]]
Xeý ez' Jutxux Xare eý Yextxauóc Ýemdix, Jál Jál Útn


My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.
Everyone in the City Needs Soundproofing, Even Spiders




eyh cuoj jesse cozuc' - COZUC' CUOJ JESSE ĀHSYEN - SYEN OHIO CUOJ JESSE
Miur' r'u ā í en c'e huuc' hiañan, jenxad jál jál.


omg jesse look - LOOK JESSE IM - IM OHIO JESSE
He set out for a short walk, but now all he could see were trees and water.




Uc' secc'uaz - u yanan* xeyad ez' jux! R'uz cur'n'i cé jál - Xen cozcuriliý: jí yalab c'ez lail jenxad eý
Xen r'úiad āhhanrútax ecel'e?


You may be thinking - oh jeebz somebody help! That guy is drowning! - Fear not: he uses his gills to breathe underwater
How do you boil sea urchins?




-Cozleydijí xen'!
Aícual'en Xíýan āhz'aieylac cou metxaú
-Cod'iý ta xi ta, euiý xen'.


-You're pointless!
Xíýan doesn't like it when people stand in his triangle
-39 buried, 0 found.




'il cuasyeu hian xem . Miu añ'jenxemul'z'i hez'i tumyan jál
Coxr'uax jál mau xil xen xen āhhanlec'


A crow lives in an old tree. One day it became thirsty.
Transmit this cat when they least expect it




Cozlaúz laúz, cuoj samurai! Miur cuxem xare.
[[File:Soc'ul' disagreement.jpg|thumb]]
JAJ HEL CUC'UÁX EZ'E XAHIAN


Wake the fuck up samurai! We have a city to burn.
DO NOT USE TO SETTLE DISAGREEMENTS




> C'EN SOCPMUAPMUA?
Cucual cur'u xeuár'u.


(securzi cuoj suqi lol (xen xen un' jál a al'a xeuaijí xau (āhāh uuu xen xiljí xiljí jál)))
I like walking in the streets.


> CAN I KISS YOU


(sorry suqi lol (no this is not part of the translation activity (also hmmm is this one too short)))
C'ez seccual seclaidzi āhseclauax.


I like sleeping, because it's good for me.


NAYN IL YAIAD
SECCUAL'EN
-jerma


LIFE IS PAIN
Ji setnmiūj xañ'uj je.
I HATE
-jerma


I'm turning into a pen.


Corxauc corjí
Harxauc harjí
Cozen jutxux ziñuu
Cozhur hab


You tell me to do this,
Ixúñéiej ñij rév'en xec'en.
He tells me to do that.
You're all bastards,
Go fuck your mother.


The wave always returns to the ocean.


Cüaiuim jál xaucñ'a céux he, cuoj Banaiuj - Ih ih harcur tnaic xare, uūts jál xaucñ'a réúia eý


I dedicate this rune to my brother, Banaiuj - Even if the barbarians destroy my city, this writing will stand on this wall
Aiā, miu aímiūj cual ñe he jál muc'uj muj.


Alas, I've become habituated to this shabby planet.


Soccual'en
Coban' netsúazuóc
Cozýocjí
Xen sechabaux muzad je
Cozriñonjí


I hate you
Ñod jeñéá: joñ'ur!
You are a liar
Get lost
I don't give a fuck
You are ugly


Whale fact: big!


Xen jál xil! Cuoj, setnayn r'um'ian - uc' cozládjí!


Not now! Hey, I have a axe - you will be dead!
''Pisses on the ground'' there ya go


''Humuj muj eý'' jál cual


Coxatx xemux co je āhtnír' hez'i tumyan jál. Cohxem' co āhtnír' hez'i tuilyad il hé jutxux.


Build a man a fire and he will be warm for one day. Set a man on fire and he will be warm for the rest of his life.
Cix hauxauc xen' jál tumyan eý, secjuitej


In case no one told you today, I'm beautifuul


Ji cuxeuai a ez'e iátan cisíljí cudiyañ'an he ne. Ih seicm'éi seicxōñi a yañ'an, r'uz r'uz aíñéz, ucoi uc'iad'. Ih aím'éi, secñéz. C'ez seiccual'enax āhsyíún' ez'e seiciátanz'i hīuijí.


I am playing a dangerous game with my demons. If I win and defeat the gods, they will be forced to leave and I will take back the wheel. If they win, I am the one leaving. A high stakes gamble with them is how I spite the gods.
Xen coruc' xad xad xad āhsochuriadz'i.


You don't understand just how much I love you.


Xen secuc' ád ez'e (meme) ax jál nid'. Uc' secc'uaiadjí í nuc' cuc'ua āhulēljí. Ban' a jál jutxux āhcucuc' céce āhey ád r'aum carúz xuc' jux nid' āhsui (meme) váv (meme) xauilád "ū, ej ej eý, (xec ez'e lēl jál eý)."


I don't understand this kind of memes. Maybe I'm stupid but I don't think it's funny. Everything I see is a guy holding a test tube of different colors depending on the meme, and the phrase: ah, finally, (add trifle here).
Uc' ixújey curil curil xenuym'en cur tumyan āhaímuz.


May the dark abyss of a fallen sun bring great terrors.


IÁTAN TXICÑ
cohuc'zi txicñ
COZSEÑ :) :)


DUCK GAME
Uc' uxah jál cual ej.
look at the duck
YOU WIN :) :)


This too shall pass.


Xen je Hun' hé Agma Schwa arm'uzē col Lapis? Un' ez'e jíuóc cux cux jál!!


Why the heck does agma have a Lapis body pillow? That's one of my favorite characters!!
Setnú julzidum eý ñua xeual hab ne, í setnur xen setntixemax xeual miu āhiyley nez iycux cux.


This morning I had rice with eggs and chicken, but I forgot to turn down the temp on the eggs while they were waiting, so it didn't turn out the best.


Xen haraicojí company Pepsi. Ucual, Uc' laz laz xec'en jál muzad


The Pepsi company is not happy with me. That's okay, I'll still keep drinking that garbage.
Setnuc' ai.


I see a dog.


Ñ'in' teúx lád cuamdi eý
Iymiūj ribuaye nivíl āhiyuats
Hazen nál āhc'ua l'aújjen
Āhhazen cé āhleyn'


in the wild there is a dead deer
Ji cozr'u cozxecix.
white grass grows to cover it
there is a lady who thinks of spring
and a man who entices her


You are walking to the market.


Sehhuriadz'i Cálzin! Jernexuñ ūtsad ūtsad en.


We love Calzin! The sweetest nation of ours.
Ú il ne en āhsuílai.


They often eat together after work.


Coruc' corcuj jena xen āhcoxmuz riylal nej.
Cucaru cuxau ez'e cozuc',
cuc'uaz ez'e aíún'ax júauejneri.
Cozc'uáí.


Look up at the stars and not down at your feet.
Uc' soccoi ej xec xil eý āhaícuj tumyan.
Try to make sense of what you see,
and wonder about what makes the universe exist.
Be curious.


We will meet again when the sun rises.


Xen upfen nustem? Xen yan'ad? Xen vuyuóc? Xen cuxeý? Un' jál nej cuoj úu he; ih ih cun' hej aýue cuder'


Lamp oil? rope? Bombs? You want it? It's yours my friend; as long as you have enough rubies
Sehxeciý yanuxeiñ boñ' a cé noc'.


The man who lives next door gave me a strange gift.


Elyej xíc' ñomuír eý, āhteiríý hez'i cudix cudix cudiiad' ib auzux.
New York City eý, āhñ'ihjadz'i are n'eíd' je t'áñxer ai āhsutx jál ez'e cudiz zix āhxauc'iý Seagull Victims Unit je. Íúban' jál a tiéyan.


In the criminal justice system, seagull-based offenses are considered especially heinous.
Sehxeý sehxeyad, í xen xen haruei.
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Seagull Victims Unit. These are their stories.


I wanted to help her, but she refused to listen.


Secr'u āhcuuc'zi entacin jenyan' ne je. Ucualjí cual.


I went to watch a concert by the river. It was great.
Coi ují cutsad, í miu uyavni xeuár'u.


Even though the storm had ended, the streets were still flooded.


Syen cē ez'e suiux, yauñ' yañ'an. Seccéuxjí céuxjí jutxux āhhazen je. Syen riýan júauejneri. Syen jál āhseccéuxjí jutxux je. Syen: YAUÑ' XEUAIL! RÉUZIUÓC XEUAIL'! Riýan JAM' XEUAIL! Setnhuriadz'i XEUAIL'!


I am the son of Nature, the king of the gods. I am the mightiest of all beings. I am the master of the universe. I am the one who is all-powerful. I am: THE BALL KING! HANDLER OF BALLS! master of the BALL ARTS! I love BALLS!
Ih āhsecxauc habaux habaux, uc' haruc' harxauiý.


If I had spoken more carefully, they might have understood my meaning.


Setnayn he cud ehc'-lailuóc - Setnayn he cudix ehc'-lailuóc


I have a cardiovascular issue - I have a cardiovascular issue
En uñéiejaxiý xaucñ'a āhcozxauc āhhuxeý huxecmuñ'o cén'ál.


The book that you said your sister wanted to borrow has already been returned.


Ucidixjí cudixjí ez'e c'e xañ'c'oi. Cur'ūño cují jál ax camel


Literacy is so evil. Imagine doing this to a camel
Ih uc' āhc'uáx ñéz āl julzidum eý, c'ez c'e secjí xen' í āhsehaji.


Should they decide to leave before dawn, we will have no choice but to follow.


Cuoj Beil, Beil; cuoj n'el'uóc (en).
Cuoj Beil, Beil; corr'úz corúax.


Bread, Bread; oh wonder (of mine).
Aíc'uc'zi c'ual xen'e c'uayan iyc'uc'zi mimuj xen'e uasla: aímiūj, í c'en aíeylac.
Bread, Bread; come feed me.
 
Knowledge without wisdom is like a tree without roots: it grows, but it cannot stand.
 
 
Txím' ñetañeta ñetañeta señarei ñij, í ji hucaru caru cou yaiem, uc' āhhujíxnuziý ez'e xeý c'en yextxaý xad āhhuc'ua c'ua xoñíl.


Despite centuries of conflict and countless broken promises, humanity continues its relentless pursuit of harmony, as if driven by an unquenchable longing for something it has never truly known.


Syen Lád. Xen āhsecjeñerxocño, váv ñoim'aje, váv jem'añoh, váv m'uoñuven', váv xauil n'eád ej jux. Syen Lád. Cual. Cual.


I'm Death. And I don't mean it metaphorically, or rhetorically, or poetically, or theoretically, or any other fancy way. I'm Death. Straight. Up.
[[File:Soc'ul' pot boil.jpg|thumb]]
Iyrút hez'i cudix xeyil tabet um'iu.


The red-brown pot bubbles evilly.


Aílatx aíxoñíl aiauñ' txijór'se, í aíim'e im'e.
- xauilád Urhaa


The song of history never repeats, but it echoes again and again.
Ji euax euax meuitx dih a có yauñ'.
- Urhaa proverb


The farmer is still asking to marry the ruler's child.


JÁL JÁL XIL EÝ ĀHCUEU JÁL CALYPSO
UMINGINGJÍ MUZAD
PARADISE PUNCH LEMONADE
UMINGINGJÍ MUZAD
COZCĒBI XAD CÉ HÉ
UMINGINGJÍ UMINGINGJÍ MUZAD


I'VE JIST FOUND THIS CALYPSO
[[File:Soc'ul' Parthian.jpg|thumb]]
IT IS FOOKEN MINGING
Xil eý āhhuuc' āl lád, xauc' cē cē.
PARADISE PUNCH LEMONADE
IT IS FOOKEN MINGING
SUCK YA DAD'S
MINGING IT'S FOOKEN MINGING


When the hour of death came, he called his sons.


Coxréuzi tsum. Cox-, cox-, coxréuzi tsum. Jutxux je āhcual, coxr'u coxréuzi tsum. Cozey, -ey maula muzad muzad, cozr'u hez'i ñézjí āhcoxxem'uz muzad je coxréuai tsum réú hej eý.


Touch grass. Like, like, touch grass. For the love of god, go touch grass. Take, take your grimy little paws, go outside and stick them into the dirt and feel the grass in your hands.
Sehc'uaz āhziñui.


I think of them who abandon.


Runabout! UC' CUYAZ! C'UA XOÑÍL XEN'!


A runabout! I'LL STEAL IT! NO ONE WILL EVER KNOW!
Jen jen jen xec'en eý í coxtsilvenz'i jur' muzad.


So many fish in the sea and you chose a damn kelp.


Uxauc'iý ád xauc', usxem'uziý a jutxux eý
C'e uc' jux ez'e āhusxaui
Uajiý heit jutxux eý jutxux-júauejneri eý
Āhaíc'ualai hez'i ūtsad C eý


Summoned by a call, buried in us all
Eylac aji nál muc'uj
Anyone can see what it means to me
Finally companied in omniverse
Dreaming sweet in C


Solidarity with the women of the world


XEN XAD JE ĀHCUJIYAN EZ'E JIN' ÚD'?
NUEYLAC CIÁÑ XEN' JÁL ÑE, COZCOI!


WHO DID YOU LEAVE A BITE OF FOOD FOR?
Xen ez'e xeyad nál a saz'e xen'e
THERE ARE NO PIGS IN THIS HOUSE, FINISH IT!


No feminism without trans people


Ux xeuád, xem'en ñéd' en eý. Uc' secc'ua xad āhcozuc'zi.


A little animal, on the floor of my chamber. I think I know what you are looking for.
Āhcucun'm'i éād', setnxauc' Īci miu setnueiý.


As we went through the mountains, I called to Eagle and he listened to me.


Cualjí cualjí nál-cē, xen cozýoc'
==Multiple sentences==
Í haucualax jál nál-cē, c'ez āhhanuats atscuice
Í cuXEÝ niv ez'e xec'en je. Uc' socxauc r'úu.
Jál aiauñ' muzad
R'uz aír'ūj
Xen róc'ádjíax cuder' cuder'
Av r'uz secbataram
Ui tabet, coriynax nál-cē aila
Āhinxaucax doy
Ay, ay
setnayn he ehc'ux
Setnayn he xil'
Xen Secjí r'ūj r'ūjāh xen'e setnehc'uxz'iax ehc'ux ehc'ux ne
Ay, xañ'-aiauñ', ay


Femboys are great, don't get me wrong
But I NEED ice for my drink. I want to speak to your manager.
But make that femboy like you, and they'll wear a thong
This freaking song
Is getting too long
Don't get too graphic
Or I'll start to panic
Red lizard, make it a cute femboy
And it makes me go like doy
Ay, ay
I got the rhymes
I got the times
I don't go too long without rhyming rhyme with rhyme
Ay, rap song, ay




Jenxad, xemux, r'úx, muzad / Maluvu cud, xen xenuz āhusuílai?
C'en cohú xeū xen'e. C'en socú xeū xen'e.


Water, fire, air, and dirt / Fucking magnets, how do they work?
You can't eat him without salt. I can't eat you without salt.




R'uz cozcuj, cuoj ez'e Tapm'iuji. Cuoj jál lád hed', ji āhil. Usxauc ez'e xauc' suc'an hé ýocla ýocla hel a jutxux.
Ih un' ñomaren uc' āhc'uai jál ne, xen xen āhsecc'uai. Secxem hez'i ñij Aian eý heit ez'e c'uai jux eý.


Arise now, ye Tarnished. Ye dead, who yet live. The call of long-lost grace speaks to us all.
If there is a lesson to be learned in this, I refuse to learn it. I will burn for an eternity in hell before I learn anything.




Sectoc' toc xen'e
Cohc'uc'zi Mary Poppins
Secil hez'i cur eý nivíl eý
Xen hazen di hed'?
Cozen jál jál yal
Cual cual, hazen di hed'
Cozcoiax uc'lal cozxauc "tum'ay cual"
Cuoj, syen Mary Poppins!
 
You look like Mary Poppins
Is he cool?
Hell yeah, he's cool
I'm Mary Poppins, y'all!


We cut without a knife
We live in black and white
You're just a parasite
Now close your eyes and say "goodnight"


Utumyanz'i
r'uz āhucécez'i
āhIeulanz'i.
Xeyadiúz'i.
Uc'ouz'i.
Tum'euz'i.
Hazen jál Racñor nu,
hazen tum'eu c'uau hé Racñor nu.
Hazen jál Racñor nu,
hazen Uc'otum' Racñor nu.


Aíún' jál tumyan a tumyan cual. Tumyan cual, āhxauc je.
There is a day
that starts with a man
who is an Iolan.
He is a servant.
He is a priest.
He is a king.
He is of Ragnor,
(and) he is a wise king of Ragnor.
He is of Ragnor,
(and) he is the Cleric-King of Ragnor.


Today is a good day. A good day, to talk.


Secxauc'iý Inigo Montoya. Corcur cóc. C'er' cozsuxad.


Cuoj cē, secxeý uiriuiri. Ji umuzux sux il.
My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.


Son, we need to move out. The quality of life is getting worse.


eyh cuoj jesse cozuc' - COZUC' CUOJ JESSE ĀHSYEN - SYEN OHIO CUOJ JESSE


Aíún' xenuz, secr'úz
omg jesse look - LOOK JESSE IM - IM OHIO JESSE
Aíún' je, secñéiej
Xen aíyan' āhcual'en cou
Xen secxahian


Dari dia kita datang
Pada dia kita pulang
Dia tak suruh benci orang
Jangan kita cakap sumbang


From Him, we come
Uc' secc'uaz - u yanan* xeyad ez' jux! R'uz cur'n'i cé jál - Xen cozcuriliý: jí yalab c'ez lail jenxad eý
To Him, we go back
He doesn't order to hate people
Let's not argue


You may be thinking - oh jeebz somebody help! That guy is drowning! - Fear not: he uses his gills to breathe underwater


Tumyan cualll setnhuriadz'i arm'uzē! Iynáljí iyxañ'ilaxajjí setnhuriadz'i setnréuzi!


hiii i love pillows! they're soft and squishy and i love hugging them!
-Cozleydijí xen'!
-Cod'iý ta xi ta, euiý xen'.


-You're pointless!
-39 buried, 0 found.


Cozhabaux cují hez'i cual lec'ad', av c'ez uc' cozjin'iýax coil. Cual āu, xen xen cuxeý cumojomax "cetxiñ'" "cetxícñ" ne.


Be careful to get the tones right, otherwise you may embarrass yourself. For example, you definitely don't want to confuse "cetxiñ'" and "cetxícñ".
Añ'il cuasyeu hian xem eý. Miu añ'jenxemul'z'i hez'i tumyan jál


A crow lives in an old tree. One day it became thirsty.


[[File:Kidney Soc'ul'.png|thumb]]
yanuxad - uduñ āhiyxeýanuxiý


heroism - kidneys donated
Cozlaúz laúz, cuoj samurai! Miur cuxem xare.


Wake the fuck up samurai! We have a city to burn.


Nun' hel xil jál xañ'íl *co* ád ýemdix */kʷ/*.
Cua, auca, auc.


The word *person* starts with a kʷ sound.
> C'EN SOCPMUAPMUA?
kʷa akʷa akʷ.


(securzi cuoj suqi lol (xen xen un' jál a al'a xeuaijí xau (āhāh uuu xen xiljí xiljí jál)))


Cozxauc' secxauc' xañ'íl.
> CAN I KISS YOU
*Co*.
Cuuc'utxux cují hez'i cual */kʷ/*.
Xen *c'o*, *co*.


Sound out the word with me.
(sorry suqi lol (no this is not part of the translation activity (also hmmm is this one too short)))
*Person*.
Make sure you get the /kʷ/ right.
Not *toolmaker*, *person*.




xen cozxev'enjí ixivál
NAYN IL YAIAD
xen miur'
SECCUAL'EN
-jerma


your balls are not safe
LIFE IS PAIN
not anymore
I HATE
-jerma




[[File:Soc'ul' Medieval cats.png|thumb]]
Corxauc corjí
Mau Ñetañeta-Ehc'ad Xenuz:
Harxauc harjí
- añ'suíl suíl
Cozen jutxux ziñuu
- ñ'aijí xíc'eú
Cozhur hab
- añ'r'u hez'i riylal heit
- ñ'ihjí are je
Ji Ñ'in' Mau:
- añ'arjejí, xen añ'aijzi
- añ'xíýz'i
- añ'arjejí arjejí āhañ'r'u hez'i riylal heit je


Cats in Middle Ages:
You tell me to do this,
- hard working
He tells me to do that.
- went to church
You're all bastards,
- walked on hind legs
Go fuck your mother.
- contributed to society
Cats now:
- lazy and ungrateful
- atheists
- too lazy to walk on hind legs




Seccua c'e āhcozjen hez'i cual, í r'úyanjí cuder' cuder' jer'u. Cual cual cur'u jeiñuas ne, un' jál xen'e riyxiyan ā.
Cüaiuim jál xaucñ'a céux he, cuoj Banaiuj - Ih ih harcur tnaic xare, uūts jál xaucñ'a réúia eý


I know you're a good swimmer, but the current is too strong. Please just go across the bridge, it's only a few riyxiyan from here.
I dedicate this rune to my brother, Banaiuj - Even if the barbarians destroy my city, this writing will stand on this wall




Iytabdi haibu teu,
Soccual'en
Iytabdi saih,
Coban' netsúazuóc
Utabdi miū,
Cozýocjí
Iyxemuxjí eñjar.
Xen sechabaux muzad je
Cozriñonjí


Roses are red,
I hate you
Violets are red,
You are a liar
Bushes are red,
Get lost
My garden is on fire.
I don't give a fuck
You are ugly




[[File:Soc'ul' this is my brush.png|thumb]]
Xen jál xil! Cuoj, setnayn r'um'ian - uc' cozládjí!
Syen jál neixad:
Syen jál xuc':
Syen jál tsiel':


This is my brush:
Not now! Hey, I have a axe - you will be dead!
This is my paint:
This is my canvas:




Ucur nál' ez'e lec JUTXUX. Ciūa xeuád
Coxatx xemux co je āhtnír' hez'i tumyan jál. Cohxem' co āhtnír' hez'i tuilyad il hé jutxux.


Babies will ruin ALL your plans. Little Ciūa
Build a man a fire and he will be warm for one day. Set a man on fire and he will be warm for the rest of his life.




Un' xen' xad āhxauc jutxux, ieai ā ā netsúaz cō hé. Secxauc có ih āhhaneu xeual' jutxux ez'e rojcai Easter-xeual' nu xenuz c'ez iyýirýir miūj ez' Jesus xeuád cudix je.
Ji cuxeuai a ez'e iátan cisíljí cudiyañ'an he ne. Ih seicm'éi seicxōñi a yañ'an, r'uz r'uz aíñéz, ucoi uc'iad'. Ih aím'éi, secñéz. C'ez seiccual'enax āhsyíún' ez'e seiciátanz'i hīuijí.


I don't care what anybody says, lying to your kids is fun sometimes. I told my kid that if he didn't find all the eggs in his Easter egg hunt they would hatch and they would turn into small evil versions of Jesus.
I am playing a dangerous game with my demons. If I win and defeat the gods, they will be forced to leave and I will take back the wheel. If they win, I am the one leaving. A high stakes gamble with them is how I spite the gods.




[[File:Cohseixa.jpg|thumb]]
Xen secuc' ád ez'e (meme) ax jál nid'. Uc' secc'uaiadjí í nuc' cuc'ua āhulēljí. Ban' a jál jutxux āhcucuc' céce āhey ád r'aum carúz xuc' jux nid' āhsui (meme) váv (meme) xauilád "ū, ej ej eý, (xec ez'e lēl jál eý)."
COHSEIXA!!!!
jí xen' āhhuyextxa ez'e riuax


CANCEL HIM!!!!
I don't understand this kind of memes. Maybe I'm stupid but I don't think it's funny. Everything I see is a guy holding a test tube of different colors depending on the meme, and the phrase: ah, finally, (add trifle here).
did nothing to stop slavery




CUOJ cual cual xen cozAXÍJAN
IÁTAN TXICÑ
c'ez cozVUNÍAz'iý coxraháuý coxú MIUMIU
cohuc'zi txicñ
COZSEÑ :) :)


GUYS please don't SWEAR
DUCK GAME
you'll go to JAIL and be forced to eat VEGETABLES
look at the duck
YOU WIN :) :)




[[File:Zacain su.jpg|thumb]]
Xen je Hun' hé Agma Schwa arm'uzē col Lapis? Un' ez'e jíuóc cux cux jál!!
Muzad. Syen.


Damn. I Exist.
Why the heck does agma have a Lapis body pillow? That's one of my favorite characters!!




[[File:Soc'ul' Wall Street.jpg|thumb]]
Xen haraicojí company Pepsi. Ucual, Uc' laz laz xec'en jál muzad
Uc' cur'u xeuár'u réúia ih
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
un' ñuxacex a jál


I would go to wall street if
The Pepsi company is not happy with me. That's okay, I'll still keep drinking that garbage.
this was the stock
this was the stock
this was the stock
this was the market




Conlang-uóc:
Ñ'in' teúx lád cuamdi eý
Iymiūj ribuaye nivíl āhiyuats
Hazen nál āhc'ua l'aújjen
Āhhazen cé āhleyn'


Cucaru cují jál r'úd' ýemdix conlang en nid', í c'en cueu Index Diachronica ne. Āhāh, añ'c'uc'zi añ'boñ' xen añ'hánjí elyej jíxañ'íl āhsetnatx... Cuúiladjí úiladjí ez'e conlang-z'i.
in the wild there is a dead deer
Jul'al ñod:
white grass grows to cover it
R'ÚZ MUZAD JUVUJU!!!!
there is a lady who thinks of spring
and a man who entices her


I've tried to apply this sound change to my conlang, but couldn't find it on Index Diachronica. Moreover, the verb morphology I've made seems to be weird and unnaturalistic... Conlanging is so hard.
Real languages:
RANDOM BULLSHIT GO!!!!


Sehhuriadz'i Cálzin! Jernexuñ ūtsad ūtsad en.


*Socxañ' r'aum riue nid'* Ū... securzi
We love Calzin! The sweetest nation of ours.
*Socxañ' r'aum riue nid'* Secgurzi... xen uc'uaý
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'* Jin r'úiad āhcoztabt'i


*Hits you with metal pipe* Oh... I'm sorry
*Hits you with metal pipe* Sorrgy... accident
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe* Why are you bleeding


Coruc' corcuj jena xen āhcoxmuz riylal nej.
Cucaru cuxau ez'e cozuc',
cuc'uaz ez'e aíún'ax júauejneri.
Cozc'uáí.


[[File:Soc'ul' Pendulum.jpg|thumb]]
Look up at the stars and not down at your feet.
cūl' air
Try to make sense of what you see,
-unen'zadjí
and wonder about what makes the universe exist.
-suxad
Be curious.
-xeyad āhusutx je juj
cūl' ej
-xen unen'zadjí
-cem'am'
-uepm'i ā
cūl' ñéíemax
-uatseylac xeuail
-suxad xen'
-r'úz usuxadjí xil eý āhzuzuz
cūl' curux
-usetn'ijí
-colñod xen'
-úiūxz'i cudiyan Maxwell


simple pendulum
-periodic
-stable
-useful for timekeeping
double pendulum
-aperiodic
-chaotic
-moderately cursed
inverted pendulum
-finely balanced
-unstable
-becomes stable when vibrated
nightmare pendulum
-forbidden
-unphysical
-summons Maxwell's demon


Xen upfen nustem? Xen yan'ad? Xen vuyuóc? Xen cuxeý? Un' jál nej cuoj úu he; ih ih cun' hej aýue cuder'


Tseye nivzi! Xen? Coxtnír'ax, coxxec yupfrei nid'. MIŪSAD NIVÍL!
Lamp oil? rope? Bombs? You want it? It's yours my friend; as long as you have enough rubies


Cold bee! What? Warm him up, give him a blanket. OLD BEER!


Elyej xíc' ñomuír eý, āhteiríý hez'i cudix cudix cudiiad' ib auzux.
New York City eý, āhñ'ihjadz'i are n'eíd' je t'áñxer ai āhsutx jál ez'e cudiz zix āhxauc'iý Seagull Victims Unit je. Íúban' jál a tiéyan.


Cohxeciý celara / R'úz cozcudixjí ai
In the criminal justice system, seagull-based offenses are considered especially heinous.
Coil c'uayud c'en āhxañ'c'oi
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Seagull Victims Unit. These are their stories.


You'll get a girlfriend / Your dog becomes immoral
My illiterate ass


Secr'u āhcuuc'zi entacin jenyan' ne je. Ucualjí cual.


Xen syen co
I went to watch a concert by the river. It was great.
Syen ta bex nivla eý
Seccual sect'eýu un' Gucci
Í secey maý xenuz
Cozxauc āhucipfújí váv uéiz cux
Xad xad āhúujel'yi simu
Xen sechabaux xen syen co
Syen ta bex nivla eý


I am not a person
I'm 3 mice in a coat
And we like to claim it's Gucci
But we got it from a goat
Say it's vintage or it's avant-garde
Whatever boats your float
I don't care I'm not a person
I'm 3 mice in a coat


Syen cē ez'e suiux, yauñ' yañ'an. Seccéuxjí céuxjí jutxux āhhazen je. Syen riýan júauejneri. Syen jál āhseccéuxjí jutxux je. Syen: YAUÑ' XEUAIL! RÉUZIUÓC XEUAIL'! Riýan JAM' XEUAIL! Setnhuriadz'i XEUAIL'!


Cual cual uc' uez jej a co co c'ez āhcual í uc' secjí āh"epmad"jí "miu ucur xíc'ad il co"? Secseñ, cuoj ez' uéiz cux
I am the son of Nature, the king of the gods. I am the mightiest of all beings. I am the master of the universe. I am the one who is all-powerful. I am: THE BALL KING! HANDLER OF BALLS! master of the BALL ARTS! I love BALLS!


Ok so when a normal person makes a friend it's good but when I do it it's "black magic" and "destroying the sanctity of human life"? Checkmate, liberals


Setnayn he cud ehc'-lailuóc - Setnayn he cudix ehc'-lailuóc


[[File:Soc'ul' Garfield pipe.jpg|thumb]]
I have a cardiovascular issue - I have a cardiovascular issue
E xen r'úiad xad uc' seceylac xem'ujuóc? GARFIELD!!


Now where could my pipe be? GARFIELD!!


Ucidixjí cudixjí ez'e c'e xañ'c'oi. Cur'ūño cují jál ax camel


[[File:Soc'ul' frog that way.jpg|thumb]]
Literacy is so evil. Imagine doing this to a camel
COZUC' - Sade jál r'úiad


NOTICE - Frog that way


Cuoj Beil, Beil; cuoj n'el'uóc (en).
Cuoj Beil, Beil; corr'úz corúax.


Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Bread, Bread; oh wonder (of mine).
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Bread, Bread; come feed me.
Uc' haryahj Hatsune Miku lail heit ej xenuz
Uc' harcur Hatsune Miku


Hatsune Miku is going to beat you to death
Hatsune Miku is going to beat you to death
Hatsune Miku will rip you from your final breath
Hatsune Miku is going to kill you


Syen Lád. Xen āhsecjeñerxocño, váv ñoim'aje, váv jem'añoh, váv m'uoñuven', váv xauil n'eád ej jux. Syen Lád. Cual. Cual.


Harb'ah ez' xauc' Clyde uas hian' je, úucuoj secjey eý a beil xil. Ū céuxaj, xen jál xad je corb'ah jál hian' je? Uc' secláx xem'al! E cuoj cozxañ'! C'en cuuc' xad xen' jál xad xenuz!
I'm Death. And I don't mean it metaphorically, or rhetorically, or poetically, or theoretically, or any other fancy way. I'm Death. Straight. Up.


Clyde called me out in the woods, he told me to bring some bread. Hey buddy, what'd you call me out here for? We're making toast! Well git 'em son! I can't see shit out of this thing.


Aílatx aíxoñíl aiauñ' txijór'se, í aíim'e im'e.
- xauilád Urhaa


[[File:Soc'ul' ocean.jpg|thumb]]
The song of history never repeats, but it echoes again and again.
COI cozr'iylz'i xec'en
- Urhaa proverb
secc'ua ez' jutxux xad āhun' jenxad cual cual
un' xen' xen' jál ñél eý āhcuxeý cuuc'
En cueu ez'e JUTXUX āhunanam
1. Útnux 2. mayven marco
Añ'āianz'i uēnei 12,301,320 xen āhañ'ueziý


STOP exploring the ocean
there's no single thing in there I wanna see
We found EVERYTHING that tastes good
1. Crab 2. fried shrimp
12,301,320 undiscovered jellyfish go to hell


JÁL JÁL XIL EÝ ĀHCUEU JÁL CALYPSO
UMINGINGJÍ MUZAD
PARADISE PUNCH LEMONADE
UMINGINGJÍ MUZAD
COZCĒBI XAD CÉ HÉ
UMINGINGJÍ UMINGINGJÍ MUZAD


1. Xen je āhsuíz úaru en eý?
I'VE JIST FOUND THIS CALYPSO
2. Cozen nei en.
IT IS FOOKEN MINGING
3. Cozíuv cox.
PARADISE PUNCH LEMONADE
4. Xen ñ'ihxeý mau cé añ'eylac añ'joti.
IT IS FOOKEN MINGING
5. Securzi, un' Monday.
SUCK YA DAD'S
6. Ūsiux yama.
MINGING IT'S FOOKEN MINGING
7. Ji ji cudzi.
8. Xeý suxad hez'i ez'e tumyan ez' jutxux.
9. Lauc secjí sandwich en, c'e ūts xatn.
10. Xen cucual cuñ'alai; jí āhjí ej je!
11. Secpmuapmua n'eú.
12. Ji ji setnuei ýemux.
13. Xen eiba, jál jál beil'em!
14. Cozsuiad suiad; seccuxiý uc' secil.
15. Marcus, Xen eý āhcozlaidzi t'uál?
16. Eylac joti uas eý.
17. Ī, aícoiax ñēyan.
18. Coztocjí cpzxeuiadjí me cē.
19. Haryen robot n'ez' a n'eú.
20. Secxeý secjen' pfán.
21. Setnayn he toc.


1. Why is he in our bed?
2. You are my horse.
3. Your pet is miserable.
4. The cat doesn't need a man and lives alone.
5. I'm sorry, it's Monday.
6. Her parrot is drunk.
7. He is continuing to commit crimes.
8. Everyone has to die someday.
9. I'm finishing my sandwich, the boss can wait.
10. I don't like dancing with him; he has two left feet!
11. I kiss my wife.
12. I still hear the voices.
13. It's not a drug, just flour!
14. Go slower; I would like to stay alive.
15. Marcus, where do your daughters sleep?
16. He lives alone in the forest.
17. Excuse me, heaven is closed.
18. Your son's nose is pointy and big.
19. That handsome robot is my partner.
20. I want to swim in milk.
21. I have a knife.


Coxréuzi tsum. Cox-, cox-, coxréuzi tsum. Jutxux je āhcual, coxr'u coxréuzi tsum. Cozey, -ey maula muzad muzad, cozr'u hez'i ñézjí āhcoxxem'uz muzad je coxréuai tsum réú hej eý.


Joti ez'e xec'en boba cual āhuc'zi ez'e heit tumyan cou āl eý xil eý āhhanjulzí buare jenadeiñ muzad xenuz icah ixcu je. Ujem'ujjí ez'e réuai, secc'ua heit jál iarje iarje eý uc' āhcucual cunaí. Cual cual xen buare.
Touch grass. Like, like, touch grass. For the love of god, go touch grass. Take, take your grimy little paws, go outside and stick them into the dirt and feel the grass in your hands.


Drinking boba is just a flashback to the early days of humanity when we slurped tadpoles out of muddy puddles through hollow reeds. The sensory experience is the same and after all these years I think we should let it go. Please do not the tadpoles.


Runabout! UC' CUYAZ! C'UA XOÑÍL XEN'!


Cuoj Garfield, secr'úd' nál je. Ji ji secxauciý Jean.
A runabout! I'LL STEAL IT! NO ONE WILL EVER KNOW!
Uc' āhcozr'úd' lasagna en nivziuóc xenuz uvbe je, cuoj Jean.


Garfield, I'm transitioning. My name is Jean now.
Why don't you transition my lasagna from the freezer to the oven, Jean.


Uxauc'iý ád xauc', usxem'uziý a jutxux eý
C'e uc' jux ez'e āhusxaui
Uajiý heit jutxux eý jutxux-júauejneri eý
Āhaíc'ualai hez'i ūtsad C eý


Syen céce, cu-
Summoned by a call, buried in us all
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Anyone can see what it means to me
Cix cix hur'úz juño
Finally companied in omniverse
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Dreaming sweet in C
Nez nuc' harey harmuz
Ñe hé eý, éād' mun'mi xem'en
Āhupmuj, āhhuyailz'i muzad
 
We're men, we (to it)
Put some dirt under my pillow (for) dirter
Just in case he comes to town
Put some dirt under my pillow (for) dirter
So he may not take me down
To his home, deep under mountains
That is underground, where he keeps dirt




Socxeý socey un' je āhcozār ār!
XEN XAD JE ĀHCUJIYAN EZ'E JIN' ÚD'?
Jeje! Ulēlz'i jál jál, secc'ua āhcohcur jál cé
NUEYLAC CIÁÑ XEN' JÁL ÑE, COZCOI!


You're under arrest for being so darn cute!
WHO DID YOU LEAVE A BITE OF FOOD FOR?
Haha! Just joking we know you killed that man
THERE ARE NO PIGS IN THIS HOUSE, FINISH IT!




Xen xen cozbeui jál uas! Ih c'ez uc' cozmuz.
Ux xeuád, xem'en ñéd' en eý. Uc' secc'ua xad āhcozuc'zi.


You better not climb that tree! You'll fall down if you do.
A little animal, on the floor of my chamber. I think I know what you are looking for.




En secsuxad secmujz'i col
Cualjí cualjí nál-cē, xen cozýoc'
Í miu secr'úz uc'la xen āhúxyan'ejiý col
Í haucualax jál nál-cē, c'ez āhhanuats atscuice
Vuxvux jál eý, mutxañ' eý āhcuñéz
Jál aiauñ' muzad
Iyuc' xemux xem al uc'lal jál cod'
R'uz aír'ūj
Xad eý āhsutx sutx juj tabde nu, ez'e miueiý nu
Xen róc'ádjíax cuder' cuder'
Céce jem'uj āhhaney il'
Av r'uz secbataram
Ui tabet, coriynax nál-cē aila
Āhinxaucax doy
Ay, ay
setnayn he ehc'ux
Setnayn he xil'
Xen Secjí r'ūj r'ūjāh xen'e setnehc'uxz'iax ehc'ux ehc'ux ne
Ay, xañ'-aiauñ', ay


Though my flesh had died and gone to ground
Femboys are great, don't get me wrong
My Vision went on, from body unbound
But make that femboy like you, and they'll wear a thong
Winking there in the vale whence I came
This freaking song
This dead man's eyes saw pale flame
Is getting too long
Where men the same who took life away
Don't get too graphic
Sung high their battle-glory and praise
Or I'll start to panic
Red lizard, make it a cute femboy
And it makes me go like doy
Ay, ay
I got the rhymes
I got the times
I don't go too long without rhyming rhyme with rhyme
Ay, rap song, ay




Cozñéi ñéi xeiuño beil.
Jenxad, xemux, r'úx, muzad / Maluvu cud, xen xenuz āhusuílai?
Setnjeyec beil'
Setnjeyec al'al
Syen he beil' zarem eý.
Syen he beil' xem'en eý.
Āhxem'alz'i
Āhutxem-
CCMCX (coi coi muzad cozxauc)


Welcome to the bread bank.
Water, fire, air, and dirt / Fucking magnets, how do they work?
We sell bread
We sell loafs
We got bread on deck.
We got bread on the floor.
Toasted
Roast-
STFU




[[File:Soc'ul' polyphony.jpg|thumb]]
R'uz cozcuj, cuoj ez'e Tapm'iuji. Cuoj jál lád hed', ji āhil. Usxauc ez'e xauc' suc'an hé ýocla ýocla hel a jutxux.
ez' jál āhuc' ez'e cual
ýemux cuder 💀
noc'uj


the one that sees truth
Arise now, ye Tarnished. Ye dead, who yet live. The call of long-lost grace speaks to us all.
polyphony 💀
Reply




Aícualjí tumyan!
Sectoc' toc xen'e
Socxeý socxauc jál...
Secil hez'i cur eý nivíl eý
Cozñéi Jer' Pfeir, c'ez uc' āhsocuc'... āhsocxauc.
Cozen jál jál yal
Cozn'el' jutxux je āhsecuc' il.
Cozcoiax uc'lal cozxauc "tum'ay cual"
Cual cual!


Hey!
We cut without a knife
I just wanted to tell you something...
We live in black and white
Please come to the Land of Lemons, so that I can see you, and communicate with you.
You're just a parasite
You are the most amazing person that I ever seen.
Now close your eyes and say "goodnight"
Thank you!




Ē. Un'. Euax miu miu āhsehhur "xen cozcual?" secnoc'uj "dop dop yes yes". Ji cueylac Uber ñe je āhun' meme muzad je jutxux.
Aíún' jál tumyan a tumyan cual. Tumyan cual, āhxauc je.


Well. It happened. In the middle of sex he asked " do you like it? " and I replied "dop dop yes yes". Now I'm in an uber on the way home all because of a fucking meme.
Today is a good day. A good day, to talk.




N'EL'! Miu harñéi ez'e suíz xenuz có iarje 3 he harsauc "Utxadiz naí uéiz cux xeuár'u, laz xecuóc róc'ád' ez'e netsúaz ne, Cuoj Donald Trump, corjiyan. Ih c'e coruei, cual cual, cuoj Donald Trump corjiyan." Tumyan jál eý a nana xaine. ❤️
Cuoj , secxeý uiriuiri. Ji umuzux sux il.


AMAZING! My 3 year old just walked up to me unprompted and said "The streets are filled with liberal garbage and the media is built off lies. Donald Trump, save us. If you can hear me, please, Donald Trump save us." Proud mama moment right there. ❤️
Son, we need to move out. The quality of life is getting worse.




Xen un' miur' āhjí "ñuimaj goblin"
Aíún' xenuz, secr'úz
Xecjí ta grindset goblin c'en teudiý
Aíún' je, secñéiej
Cual cual xen cohvuz' are goblin xil jutxux eý āhcozhūhūeiñ il
Xen aíyan' āhcual'en cou
Xen secxahian


There is no such thing as going "goblin mode"
Dari dia kita datang
The goblin grindset is 24/7 and cannot be turned off
Pada dia kita pulang
Please do not appropriate goblin culture every time you make an oopsie-daisy
Dia tak suruh benci orang
Jangan kita cakap sumbang


From Him, we come
To Him, we go back
He doesn't order to hate people
Let's not argue


Cozr'u r'u, curad eý; uc' secil āl ez'e secsuxad je.
Nuc' cou hazen muc'an eý, pfi xauc' yauñ' Ñēyan eý ez' cē r'úx eý: "Corjey jál có co."


Onwards, onwards into destruction; we must live until we die.
Tumyan cualll setnhuriadz'i arm'uzē! Iynáljí iyxañ'ilaxajjí setnhuriadz'i setnréuzi!
Humans don't belong in the sky, so the lord in Heaven calls his sons in the wind: "Bring me this human child."


hiii i love pillows! they're soft and squishy and i love hugging them!


Ū, xen uc' uc' xañ' ce jál tumyan eý, ''xeual''', av ''ez'e xeual''? Tsatsa úiladjí aicojíaxiý cé jutxux, āhun' r'ime, ez'e iysui jul' je.


Uː, ɬənu pa-ɬaŋːi haːl tuməɣan-suʃ ukʰə ukʰə kəː, ''ʃəwalːa'', ava ''əzːə ʃəwala''? ba-hiː sʰasʰa ba-ɬəɣuʃ-zːi uːilaːdi-suʃ kəː huʃʰuʃ, uən hə əzːə kʷudər-ləkʰadi-suʃ a əzːə inɮə-suʒi hulːa.
Cozhabaux cují hez'i cual lec'ad', av c'ez uc' cozjin'iýax coil. Cual āu, xen xen cuxeý cumojomax "cetxiñ'" "cetxícñ" ne.


Loo, what sholde a man in thyse dayes now wryte, ''egges'', or ''eyren''? Certaynly it is hard to playse every man, by-cause of dyversite and chaunge of langage.
Be careful to get the tones right, otherwise you may embarrass yourself. For example, you definitely don't want to confuse "cetxiñ'" and "cetxícñ".




ĀUC' XIL EÝ
[[File:Kidney Soc'ul'.png|thumb]]
yanuxad - uduñ āhiyxeýanuxiý


ULECLAJÍ COR'XOCOXACO IRU
heroism - kidneys donated


Ej Xi Jál Cuder Cuder Cux Meme Cor'xocoxaco Iru


THAT FEELING WHEN
Nun' hel xil jál xañ'íl *co* ád ýemdix */kʷ/*.
Cua, auca, auc.


KNEE SURGERY IS TOMORROW
The word *person* starts with a kʷ sound.
kʷa akʷa akʷ.


25+ Best Knee Surgery Memes


Cozxauc' secxauc' xañ'íl.
*Co*.
Cuuc'utxux cují hez'i cual */kʷ/*.
Xen *c'o*, *co*.


C'ez cohxec uatsíad ēl'u nál'um nál, c'ez cohuats hez'i tumyan jál tsed'. C'ez cohc'uaiax nál huatx uatsíad ēl'u nál'um, c'ez cohuats hez'i juajom jál tsed'.
Sound out the word with me.
 
*Person*.
Give a woman a dried snake gourd hat, you clothe her for a day. Teach a woman to make a dried snake gourd hat, you clothe her for life.
Make sure you get the /kʷ/ right.
Not *toolmaker*, *person*.




Secāuc'z'i ji āhharuc'zi harréuai harteirí cou
xen cozxev'enjí ixivál
C'ua āhsehjimni céce cudix
xen miur'
C'ez iyjenjí il ih uc' utxjí utxjí cou
Xen dijí āhýoc habaux


I feel people are watching and touching and judging us
your balls are not safe
Thinking we're justifying immoral men
not anymore
And life would be easy if people were busier
And didn't have time to pretend that they care




Nayn juxen ád ixcu hid, ez'e hal' xeuiad xeuiad il. Cual cual nautabl'áx al'a āhr'úvni cuder' cuder' ez'e epmi miur' āhcozziñud'eniý col hej, nauxenúñoz tabl'aeiñ cual coiad' ýur. Í ih ☝ coxú pfeir.
[[File:Soc'ul' Medieval cats.png|thumb]]
Mau Ñetañeta-Ehc'ad Xenuz:
- añ'suíl suíl
- ñ'aijí xíc'
- añ'r'u hez'i riylal heit
- ñ'ihjí are je
Ji Ñ'in' Mau:
- añ'arjejí, xen añ'aijzi
- añ'xíýz'i
- añ'arjejí arjejí āhañ'r'u hez'i riylal heit je


Scurvy has got to be one of the biggest disease/treatment coolness gaps of all time. Like yeah too much time at sea will afflict you with a curse where your body starts unraveling and old wounds come back to haunt you like vangeful ghosts. Unless ☝ you eat a lemon.
Cats in Middle Ages:
- hard working
- went to church
- walked on hind legs
- contributed to society
Cats now:
- lazy and ungrateful
- atheists
- too lazy to walk on hind legs


==Dialogs==
Xen (un') xen xad eý ád xaucñ’a en?


Uc' humiuji (ád jál) hez'i ñéi nu
Seccua c'e āhcozjen hez'i cual, í r'úyanjí cuder' cuder' jer'u. Cual cual cur'u jeiñuas ne, un' jál xen'e riyxiyan ā.


Where is my book?
I know you're a good swimmer, but the current is too strong. Please just go across the bridge, it's only a few riyxiyan from here.


Oh I think they left it at his house


Iytabdi haibu teu,
Iytabdi saih,
Utabdi miū,
Iyxemuxjí eñjar.


Miu āhsecjen' xen cohuc' xen r'úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez'i?
Roses are red,
Violets are red,
Bushes are red,
My garden is on fire.


Sehan', miu aiven nei hez'i


While swimming you saw him in the straw boat going north?
[[File:Soc'ul' this is my brush.png|thumb]]
Syen jál neixad:
Syen jál xuc':
Syen jál tsiel':


Yes I did, he was paddling fast
This is my brush:
This is my paint:
This is my canvas:




ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN" lol
Ucur nál' ez'e lec JUTXUX. Ciūa xeuád
nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭
ŋ't: Yaiad cual
nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán?
ŋ't: Cual
nico!: (gif)
ŋ't: Sun' oñuxocño
nico!: Un' jál a ñuimaj hej


ŋ't: I get out of the shower and the first thing I hear is "MILK IS FEMININE" lol
Babies will ruin ALL your plans. Little Ciūa
nico!: Yas I am learning Spanish and milk is feminine 😭
ŋ't: A true tragedy
nico!: learning Spanish or that milk is feminine
ŋ't: Yes
nico!: (gif)
ŋ't: Literally me
nico!: That is your gender




Un' English muzad muzad.
Un' xen' xad āhxauc jutxux, ieai ā ā netsúaz cō hé. Secxauc có ih āhhaneu xeual' jutxux ez'e rojcai Easter-xeual' nu xenuz c'ez iyýirýir miūj ez' Jesus xeuád cudix je.


Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?
I don't care what anybody says, lying to your kids is fun sometimes. I told my kid that if he didn't find all the eggs in his Easter egg hunt they would hatch and they would turn into small evil versions of Jesus.


English is complete garbage.


Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?
[[File:Cohseixa.jpg|thumb]]
COHSEIXA!!!!
jí xen' āhhuyextxa ez'e riuax


CANCEL HIM!!!!
did nothing to stop slavery


Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!


Xen uc'uaý, secxíy!
CUOJ cual cual xen cozAXÍJAN
c'ez cozVUNÍAz'iý coxraháuý coxú MIUMIU


Cohxauc hey hé...
GUYS please don't SWEAR
you'll go to JAIL and be forced to eat VEGETABLES


Dear God, what have you done?!


It was an accident I swear!
[[File:Zacain su.jpg|thumb]]
Muzad. Syen.


Tell that to their family...
Damn. I Exist.




Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve eý je jál jál
[[File:Soc'ul' Wall Street.jpg|thumb]]
Ceñ: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál
Uc' cur'u xeuár'u réúia ih
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
un' ñuxacex a jál


Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside?
I would go to wall street if
Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.
this was the stock
this was the stock
this was the stock
this was the market




"Secú etjeí."
Conlang-uóc:
"Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā."


"My headache's killing me."
Cucaru cují jál r'úd' ýemdix conlang en nid', í c'en cueu Index Diachronica ne. Āhāh, añ'c'uc'zi añ'boñ' xen añ'hánjí elyej jíxañ'íl āhsetnatx... Cuúiladjí úiladjí ez'e conlang-z'i.
"Don't worry, I have some ghost pipe."
Jul'al ñod:
R'ÚZ MUZAD JUVUJU!!!!


I've tried to apply this sound change to my conlang, but couldn't find it on Index Diachronica. Moreover, the verb morphology I've made seems to be weird and unnaturalistic... Conlanging is so hard.
Real languages:
RANDOM BULLSHIT GO!!!!


Corxec jál ej, yail ñua jál.


Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej.
*Socxañ' r'aum riue nid'* Ū... securzi
*Socxañ' r'aum riue nid'* Secgurzi... xen uc'uaý
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'* Jin r'úiad āhcoztabt'i


Give me two of these, and one bag of rice.
*Hits you with metal pipe* Oh... I'm sorry
*Hits you with metal pipe* Sorrgy... accident
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe* Why are you bleeding


Are you sure? if you get two bags, the second one is half off.


[[File:Soc'ul' Pendulum.jpg|thumb]]
cūl' air
-unen'zadjí
-suxad
-xeyad āhusutx je juj
cūl' ej
-xen unen'zadjí
-cem'am'
-uepm'i ā
cūl' ñéíemax
-uatseylac xeuail
-suxad xen'
-r'úz usuxadjí xil eý āhzuzuz
cūl' curux
-usetn'ijí
-colñod xen'
-úiūxz'i cudiyan Maxwell


Blake:
simple pendulum
Hazen Bowser cóc muzad muzad. Xen je uc' āhjey cē hé entacin ez'e txím' jiñ'al ne je? Xen un' ñuimaj xuaylac xad có je? Xen xeuah cual
-periodic
 
-stable
Melchi:
-useful for timekeeping
Xen habaux Bowser
double pendulum
-aperiodic
-chaotic
-moderately cursed
inverted pendulum
-finely balanced
-unstable
-becomes stable when vibrated
nightmare pendulum
-forbidden
-unphysical
-summons Maxwell's demon


Blake:
Xen t'erán. Ji ji cócz'i. Xeý joc'al


Blake:
Tseye nivzi! Xen? Coxtnír'ax, coxxec yupfrei nid'. MIŪSAD NIVÍL!
Bowser is a terrible father. Why would he bring his son to an event involving fighting and violence? What kind of environment is that for a child? He is not a suitable guardian


Melchi:
Cold bee! What? Warm him up, give him a blanket. OLD BEER!
Bowser doesn't care
 
Blake:
That is not an option. He is a father now. He needs to be responsible




Cuxnál: Uc' secc'uayudjí, í ih xen ej, xen secc'uaují.
Cohxeciý celara / R'úz cozcudixjí ai
Aïcája: Un' ez'e xaui c'uayudjí.
Coil c'uayud c'en āhxañ'c'oi
Cuxnál: Secc'ua. Un' xeu en āhsecxauc.
Tauxa: Cuc' cozxahian.
Cuxnál: Xen r'úiad āhCUxauc āhun' ez'e xahian?
Tauxa: Xen socxauc. sehxauc Vauai Muxca.
Cuxnál: Ā.


Cuxnál: I may be stupid, but at least I'm not smart.
You'll get a girlfriend / Your dog becomes immoral
Aïcája: That's what being stupid means.
My illiterate ass
Cuxnál: I know. That's why I said it.
Tauxa: Can you guys stop arguing?
Cuxnál: How can you call THAT an argument?
Tauxa: I wasn't talking to you. I was talking to Vauai and Muxca.
Cuxnál: Ah.




Xen r'úiad hanc'uai hanxaui jul'al xenuz jul'al ej je xen r'úiad iyxaui xad xañ'íl' xad XEN R'ÚIAD H
Xen syen co
Syen ta bex nivla eý
Seccual sect'eýu un' Gucci
Í secey maý xenuz
Cozxauc āhucipfújí váv uéiz cux
Xad xad āhúujel'yi simu
Xen sechabaux xen syen co
Syen ta bex nivla eý


Cuoñ'o: *Uc'ziax muibena* Muibena
I am not a person
Jen'um': Hàr shir fucking zapumm su
I'm 3 mice in a coat
*Iarje jiñ'al 800*
And we like to claim it's Gucci
But we got it from a goat
Say it's vintage or it's avant-garde
Whatever boats your float
I don't care I'm not a person
I'm 3 mice in a coat


How did they learn to translate languages into other languages how did they know which words meant what HOW DID TH


Soc'ul' Person: *Points at a soursop* Soursop
Cual cual uc' uez jej a co co c'ez āhcual í uc' secjí āh"epmad"jí "miu ucur xíc'ad il co"? Secseñ, cuoj ez' uéiz cux
Knrawi Person: Hàr shir fucking zapumm su
*800 years of war*


Ok so when a normal person makes a friend it's good but when I do it it's "black magic" and "destroying the sanctity of human life"? Checkmate, liberals


Cuoj nanabai! Coriyn hej uc'lal miuad miuad.
Ū! Coriyn hej ueil miuad miuad.
Coriyn hej NAMAN miuad miuad!
Cozen nanabai musux musux musux.


My granny! What big eyes you have.
[[File:Soc'ul' Garfield pipe.jpg|thumb]]
And goodness! What big ears you have.
E xen r'úiad xad uc' seceylac xem'ujuóc? GARFIELD!!
And what big TEETH you have!
You're by far my least favorite grandchild.


==Longer translations==
Now where could my pipe be? GARFIELD!!
[[File:Soc'ul' landscape.jpg|thumb]]
tumyan, éād, cum'ay, muc'an, curyan, jer'u, uas, meven, xec'en, ñēūs, mim'uj, xare, xai, muzr'u, mum'ay, hiañan, jeiñuas, jenyan', ad, ñe, juño


sun, mountain, cloud, sky, moon, stream, forest, shore, ocean, inn, field, city, building, road, hill, trees, bridge, river, farm, house, village


===Permechikan showcase text===
[[File:Soc'ul' frog that way.jpg|thumb]]
[[File:Permechikan showcase text (Soc'ul').jpg|thumb]]
COZUC' - Sade jál r'úiad
Tullus5 je, juiahñujornic Fwonarojun nu:


R'uc' cozuc' xen āhuxañ'iý jul' yauñ' nej ne xaucñ'a āl ez'e xañ' eý.
NOTICE - Frog that way
C'ez c'ez bac'ua are Ajul Fwonnel hed' je, xen xen ratspfer' je.
En r'ez uscur hez'i 1563 ez'e xen coiax en, āhusey niviýan āz je ez'e coiax en tumyan jál.
Uscarúz.
Āhuez hez'i xil eý cual tabed' nej, xen cual il hez'i ez'e ñetañeta Arojunza-uóc, Fwonnel-uóc, Reuxalusia-uóc.
Cozuc' coil āhuc'... secb'ei secjiyan' ez'e ej he āhsocmezax jál je muj he xenuz.
Un' ez'e xañ' ej jutxux āhsecxañ' Permechika-uóc ne, soclec' xen socnoc'uj tabed' cud nej.
Cualuño, cuoj muzad.


Huriad ne,
Cozlif Arojunza-uóc Yanux nu.


===Ossetian cowboy verse===
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
[[File:Ossetian cowboy verse.jpg|thumb]]
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Tum ziñuz hez'i uatsíad nu
Uc' haryahj Hatsune Miku lail heit ej xenuz
Uc'lal ej hé āhxem' tabed'.
Uc' harcur Hatsune Miku
Secxem ehc' āhuc' r'u,
Cuoj yañ'an coren uc'uóc jál hed'!


Shone through his hat
Hatsune Miku is going to beat you to death
Did his two eyes flaming red.
Hatsune Miku is going to beat you to death
My heart burns starting to see it,
Hatsune Miku will rip you from your final breath
Gods, be my witness to this!
Hatsune Miku is going to kill you


Ӕ мед-ходӕ ӕрттивтонцӕ
Дууӕ цӕсти сурх зингау.
Мӕ зӕрдӕ мин басугътонцӕ,
Ду ме ’вдесӕн, уо Хуцау!


Through his hat shone
Harb'ah ez' xauc' Clyde uas hian' je, úucuoj secjey eý a beil xil. Ū céuxaj, xen jál xad je corb'ah jál hian' je? Uc' secláx xem'al! E cuoj cozxañ'! C'en cuuc' xad xen' jál xad xenuz!
His two eyes flaming red.
My heart (seeing that) burned me,
You be my witness, Oh God!


===Navy Seal copypasta===
Clyde called me out in the woods, he told me to bring some bread. Hey buddy, what'd you call me out here for? We're making toast! Well git 'em son! I can't see shit out of this thing.
Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux eý. Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth eý, corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux eý, xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.


===Epic of Gilgamesh (start, incomplete)===
Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.


He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.
[[File:Soc'ul' ocean.jpg|thumb]]
COI cozr'iylz'i xec'en
secc'ua ez' jutxux xad āhun' jenxad cual cual
un' xen' xen' jál ñél eý āhcuxeý cuuc'
En cueu ez'e JUTXUX āhunanam
1. Útnux 2. mayven marco
Añ'āianz'i uēnei 12,301,320 xen āhañ'ueziý


===Centaurworld poem===
STOP exploring the ocean
Cozxapmau xil eý, cozmayai, cuoj cō jutxux
there's no single thing in there I wanna see
Cozneji xil eý, ehc'ad xen' je
We found EVERYTHING that tastes good
Usuxad ez'e sutx ez'e lēl
1. Crab 2. fried shrimp
12,301,320 undiscovered jellyfish go to hell


Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e
Xad eý āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je


Cozmaují, cozhuar ixcu je
1. Xen je āhsuíz úaru en eý?
Ez'e réuaz cur'e, coíadjí
2. Cozen nei en.
Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj
3. Cozíuv cox.
4. Xen ñ'ihxeý mau cé añ'eylac añ'joti.
5. Securzi, un' Monday.
6. Ūsiux yama.
7. Ji ji cudzi.
8. Xeý suxad hez'i ez'e tumyan ez' jutxux.
9. Lauc secjí sandwich en, c'e ūts xatn.
10. Xen cucual cuñ'alai; jí āhjí ej je!
11. Secpmuapmua n'eú.
12. Ji ji setnuei ýemux.
13. Xen eiba, jál jál beil'em!
14. Cozsuiad suiad; seccuxiý uc' secil.
15. Marcus, Xen eý āhcozlaidzi t'uál?
16. Eylac joti uas eý.
17. Ī, aícoiax ñēyan.
18. Coztocjí cpzxeuiadjí me cē.
19. Haryen robot n'ez' a n'eú.
20. Secxeý secjen' pfán.
21. Setnayn he toc.


Coraicojíax Yauñ' Muj Xen
1. Why is he in our bed?
C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal
2. You are my horse.
3. Your pet is miserable.
4. The cat doesn't need a man and lives alone.
5. I'm sorry, it's Monday.
6. Her parrot is drunk.
7. He is continuing to commit crimes.
8. Everyone has to die someday.
9. I'm finishing my sandwich, the boss can wait.
10. I don't like dancing with him; he has two left feet!
11. I kiss my wife.
12. I still hear the voices.
13. It's not a drug, just flour!
14. Go slower; I would like to stay alive.
15. Marcus, where do your daughters sleep?
16. He lives alone in the forest.
17. Excuse me, heaven is closed.
18. Your son's nose is pointy and big.
19. That handsome robot is my partner.
20. I want to swim in milk.
21. I have a knife.


Hush now, hide, all you little ones
Rush now, into the middle of nowhere
Singing and laughter will die


Dreamless sleep, follows the Nowhere King
Joti ez'e xec'en boba cual āhuc'zi ez'e heit tumyan cou āl eý xil eý āhhanjulzí buare jenadeiñ muzad xenuz icah ixcu je. Ujem'ujjí ez'e réuai, secc'ua heit jál iarje iarje eý uc' āhcucual cunaí. Cual cual xen buare.
When his kingdom comes, darkness is nigh


Quiet, crawl to the in-between
Drinking boba is just a flashback to the early days of humanity when we slurped tadpoles out of muddy puddles through hollow reeds. The sensory experience is the same and after all these years I think we should let it go. Please do not the tadpoles.
Silent, secretive feeling
Of fearsome hatred that reaches the skies


You will bring joy to the Nowhere King
When he sees the light leaving your eyes


===Namárië===
Cuoj Garfield, secr'úd' nál je. Ji ji secxauciý Jean.
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
Uc' āhcozr'úd' lasagna en nivziuóc xenuz uvbe je, cuoj Jean.
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
Ūsad ūtsad xaijentes cuj eý
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
Jál eý āhaíburbur jena
Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.


Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?
Garfield, I'm transitioning. My name is Jean now.
Why don't you transition my lasagna from the freezer to the oven, Jean.


Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
Rév'en uuxuu eý āhinhian
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!


Cualuño! Uc' coreu Valimar.
Syen céce, cu-
Uc' coreu. Cualuño!
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Cix cix hur'úz juño
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Nez nuc' harey harmuz
Ñe hé eý, éād' mun'mi xem'en
Āhupmuj, āhhuyailz'i muzad


===Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)===
We're men, we (to it)
Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu.
Put some dirt under my pillow (for) dirter
Cozen āhcozú, cuoj Sonic.
Just in case he comes to town
Xen a... xen muzad eý cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál!
Put some dirt under my pillow (for) dirter
Cual, cusuílai suílai.
So he may not take me down
To his home, deep under mountains
That is underground, where he keeps dirt


[https://youtube.com/QEYzykiF55k]


Shadow, Shadow, you're an asshole man.
Socxeý socey un' je āhcozār ār!
You are what you eat, Sonic.
Jeje! Ulēlz'i jál jál, secc'ua āhcohcur jál cé
What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick!
Thanks, I worked hard on it.


You're under arrest for being so darn cute!
Haha! Just joking we know you killed that man


Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."


[https://youtube.com/clip/UgkxKcFa_0tE5_j42guVOvoS2gQU7tSF45N2]
Xen xen cozbeui jál uas! Ih c'ez uc' cozmuz.


And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."
You better not climb that tree! You'll fall down if you do.




"U cuoj Xemcan, jej..."
En secsuxad secmujz'i col
"Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?"
Í miu secr'úz uc'la xen āhúxyan'ejiý col
"Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 "
Vuxvux jál eý, mutxañ' eý āhcuñéz
"Julzi julzi muzad jál entacin"
Iyuc' xemux xem al uc'lal jál cod'
"Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022"
Xad eý āhsutx sutx juj tabde nu, ez'e miueiý nu
"Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual"
Céce jem'uj āhhaney il'
"Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil eý jenxad niviul' cuder"
"Cual ratspfer', niviul' cuder"


[https://youtube.com/A-qzVtbugOY]
Though my flesh had died and gone to ground
My Vision went on, from body unbound
Winking there in the vale whence I came
This dead man's eyes saw pale flame
Where men the same who took life away
Sung high their battle-glory and praise


(transcript here later)


Cozñéi ñéi xeiuño beil.
Setnjeyec beil'
Setnjeyec al'al
Syen he beil' zarem eý.
Syen he beil' xem'en eý.
Āhxem'alz'i
Āhutxem-
CCMCX (coi coi muzad cozxauc)


Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál"
Welcome to the bread bank.
Shadow: "Cozcoi!"
We sell bread
Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he"
We sell loafs
Sonic: "Shadow"
We got bread on deck.
[everyone talking]
We got bread on the floor.
Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!"
Toasted
Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i"
Roast-
Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!"
STFU
Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder"
Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!"
Devil: "Ē, cozr'uz"
Shadow: "Setnayn he etnen réú eý"
Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxaui xen', usxaui xen'! Cual? Corxaui xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux hé ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe""
Shadow: "A!"
Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hianla xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!"
Knuckles?: "Cuoj yañ'an"
Everyone: "Āāā!"
Devil: "Cozñéz cuj!"
One of them out of character: "Xen xen xa..."
Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!"
Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"


[https://youtube.com/ps2ZkEIVsv0]


(transcript here later)
[[File:Soc'ul' polyphony.jpg|thumb]]
ez' jál āhuc' ez'e cual
ýemux cuder 💀
noc'uj


the one that sees truth
polyphony 💀
Reply


Secxauc' Knuckles the Echidna.
Nasen ñéil he āhiyxauc'iý ez'e derec.
Z'aixeý Eggman a Master Emerald.
Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál.
Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman.
Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux.
Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu.
āhsetnmiuji derec he xenuý.


[https://youtube.com/jN5APYRnD3k]
Aícualjí tumyan!
Socxeý socxauc jál...
Cozñéi Jer' Pfeir, c'ez uc' āhsocuc'... āhsocxauc.
Cozn'el' jutxux je āhsecuc' il.
Cual cual!


(transcript here later)
Hey!
I just wanted to tell you something...
Please come to the Land of Lemons, so that I can see you, and communicate with you.
You are the most amazing person that I ever seen.
Thank you!


===Wallace and Gromit but awful===
C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil eý ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil eý t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.


Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.
Ē. Un'. Euax miu miu āhsehhur "xen cozcual?" secnoc'uj "dop dop yes yes". Ji cueylac Uber ñe je āhun' meme muzad je jutxux.
 
Well. It happened. In the middle of sex he asked " do you like it? " and I replied "dop dop yes yes". Now I'm in an uber on the way home all because of a fucking meme.


===Ni̦xlo creation myth===
Aíum'iují muc'uj, aíúý a xec'en xañ', al'a eý āhxeciý dem. Muz xenuym'en xenuz āhhun' m'e en xen'e, iarje ta xi tsiyan tsiyan heit en je, āhhun' ñuimaj xeuiad; xil col ꝗamuƛaqix́íaꞓan ñij. Hian íaíaí hez'i leydi ta miu āhhur'úz xenxad. Iymiūj nuxec' col' jenxad āhiyatx muc'uj-nan'il ej, muj ej. Úxjey muj il, í ujíxnuz. Xen coi umiūj. Uuc'iý 'Kꝛefrao, aí lax, ád jál c'ez hiandoc' yextxa. Añ'r'úz muj hex xenuz, 'Ƕakꜥité, añ'cuzax yua xec'en uez je, āhñ'ihjí dem náliz āhhaxaij je. C'ez miuji are cuder jál mum'uj je, iyn'ic he, aicoi jí ā ā, āhsyen, jonskyo, a dem muj, jer'u il' ꝗamuƛaqix́íaꞓan, āhyextxa miūj jál yua. An'yan' 'Kꝛefrao, an'íaú muzr'u yaiem xev'en je. Añ'il ñomaren, í añ'búrumiý urue āhñ'ihcaru ñ'ihxíc'. Harāz r'úu 1578 nu a dem mil xen'e, tabl'a jutxux āhaji.


The world was barren, consumed by a violent ocean, when magick was given. It fell from the void above us, 3 billion years behind us, in the form of a boulder; a piece of the endless body of ꝗamuƛaqix́íaꞓan. As it neared the water, it split and journeyed to 3 points. Its bodies grew, replacing the water to make the tectonic plates, and the land. Although the land brought life, it posed a threat. It did not stop growing. The 'Kꝛefrao, the wolves, saw this, and decided to intervene. They came from their realm, 'Ƕakꜥité, and carried the seeds into the new oceans, utilising the inherent magick to join them. They then placed many peoples onto these lands, our ancestors, and trained a select few, we the jonskyo, to use the land's magick, the streams of the blood of ꝗamuƛaqix́íaꞓan, to prevent growth of these seeds. The 'Kꝛefrao then ruled over us, guiding us down a path of peace, and protection. Although their teachings live, they were overthrown, by a criminal they had tried to punish. He, the leader of 1578, introduced us to uninhibited magick, and all the harm that followed.
N'EL'! Miu harñéi ez'e suíz xenuz có iarje 3 he harsauc "Utxadiz naí uéiz cux xeuár'u, laz xecuóc róc'ád' ez'e netsúaz ne, Cuoj Donald Trump, corjiyan. Ih c'e coruei, cual cual, cuoj Donald Trump corjiyan." Tumyan jál eý a nana xaine. ❤️


===Naw Awng's Poem===
AMAZING! My 3 year old just walked up to me unprompted and said "The streets are filled with liberal garbage and the media is built off lies. Donald Trump, save us. If you can hear me, please, Donald Trump save us." Proud mama moment right there. ❤️
Cuoj hian joti uas eý
Xen cozjí xad
Socuc' jál jál
Āhcozauzr'ují āhcozc'ua


Úumiūj il hian jál xen'
Úueylac ne
Í xil xil xenuz
Uc' uziñuz


Āhun' je ih xil eý
Xen un' miur' āhjí "ñuimaj goblin"
Āiyxeciý cual cual
Xecjí ta grindset goblin c'en teudiý
C'ez ucuj hian cual
Cual cual xen cohvuz' are goblin xil jutxux eý āhcozhūhūeiñ il
Tum'ay jál jux


Cuoj hian joti
There is no such thing as going "goblin mode"
Lácus lácus
The goblin grindset is 24/7 and cannot be turned off
Uc' uñéi huriad hej
Please do not appropriate goblin culture every time you make an oopsie-daisy
Jaj cozneji


Uc' cuzjí
Uc' etn'jí
Secc'ua
Xen cozxeý cozūts cuder'


Cuoj ez' jux āhhabauxjí il
Cozr'u r'u, curad eý; uc' secil āl ez'e secsuxad je.
C'en secxauc xen'
Nuc' cou hazen muc'an eý, pfi xauc' yauñ' Ñēyan eý ez' cē r'úx eý: "Corjey jál có co."
Í
Uc' āhñéi tumyan jál


Pfi ih miur' cozc'uaz il
Onwards, onwards into destruction; we must live until we die.
Āhcozjotijí
Humans don't belong in the sky, so the lord in Heaven calls his sons in the wind: "Bring me this human child."
Cuxenūr hian nivíl
Āhūts xeu cual


Āhun' tum'ay niv jál eý je
Ehc'ad xen' eý
Jál ne āheylac
Umiūj jál eý hian


Ji xen jotijí
Ū, xen uc' uc' xañ' ce jál tumyan eý, ''xeual''', av ''ez'e xeual''? Tsatsa úiladjí aicojíaxiý cé jutxux, āhun' r'ime, ez'e iysui jul' je.
Eu n'
Ñéiej aicojí
Xeý lai cuder xil


Cuoj hian joti
Uː, ɬənu pa-ɬaŋːi haːl tuməɣan-suʃ ukʰə ukʰə kəː, ''ʃəwalːa'', ava ''əzːə ʃəwala''? ba-hiː sʰasʰa ba-ɬəɣuʃ-zːi uːilaːdi-suʃ kəː huʃʰuʃ, uən hə əzːə kʷudər-ləkʰadi-suʃ a əzːə inɮə-suʒi hulːa.
Secaicojí aicojí
Ji uc' ñéz āhun' je
Xen āhseceý secsam'


Loner tree in the woods
Loo, what sholde a man in thyse dayes now wryte, ''egges'', or ''eyren''? Certaynly it is hard to playse every man, by-cause of dyversite and chaunge of langage.
What are you doing
All I see is you
Tilting and brooding


Not a single tree has sprouted
Next to you
But with a little time
They will come through


For if the time
ĀUC' XIL EÝ
Is given just right
A good tree will pop up
Any given night


Oh Loner tree
ULECLAJÍ COR'XOCOXACO IRU
Don't you worry
Your love will come
Don't you hurry


She will be tall
Ej Xi Jál Cuder Cuder Cux Meme Cor'xocoxaco Iru
And she will be strong
I'm sure
You don't need to wait too long


Anyone who is ever worried
THAT FEELING WHEN
There's nothing I can say
But other than that
They will come some day


So if you ever start thinking
KNEE SURGERY IS TOMORROW
You'll be alone
Remember the old tree
Who waited like a stone


For on one cold night
25+ Best Knee Surgery Memes
In the middle of nowhere
Next to him
A tree grew there


Now he's no longer alone
He's found his partner
His joy came back
He wants to live a little longer


Oh loner tree
C'ez cohxec uatsíad ēl'u nál'um nál, c'ez cohuats hez'i tumyan jál tsed'. C'ez cohc'uaiax nál huatx uatsíad ēl'u nál'um, c'ez cohuats hez'i juajom jál tsed'.
I'm so happy
I'll go now because
I don't wanna get sappy


===Song translations===
Give a woman a dried snake gourd hat, you clothe her for a day. Teach a woman to make a dried snake gourd hat, you clothe her for life.
====Jolene but cursed====
Xemjí el' hé, tabdi uc'lal,
Yan' ez'e lád ýemux teual
R'ez bacuj eylac' habyan curil ne.
Xen ýociý riuax céux suiux,
Harú coi ú xemul' jutxux,
Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene


Her skin is pale, her eyes are red
Her leaden voice commands the dead
To rise and stand beside their dreadful queen
No mortal power escapes her thrall
Her hunger will consume us all
And even now I hear her call: Jolene


====Amhrán na hEascainne====
Secāuc'z'i ji āhharuc'zi harréuai harteirí cou
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he?
C'ua āhsehjimni céce cudix
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē?
C'ez iyjenjí il ih uc' utxjí utxjí cou
Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je.
Xen dijí āhýoc habaux
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
 
I feel people are watching and touching and judging us
Thinking we're justifying immoral men
And life would be easy if people were busier
And didn't have time to pretend that they care
 
 
Nayn juxen ád ixcu hid, ez'e hal' xeuiad xeuiad il. Cual cual nautabl'áx al'a āhr'úvni cuder' cuder' ez'e epmi miur' āhcozziñud'eniý col hej, nauxenúñoz tabl'aeiñ cual coiad' ýur. Í ih ☝ coxú pfeir.
 
Scurvy has got to be one of the biggest disease/treatment coolness gaps of all time. Like yeah too much time at sea will afflict you with a curse where your body starts unraveling and old wounds come back to haunt you like vangeful ghosts. Unless ☝ you eat a lemon.


Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he?
Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē?
Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he?
Haneuax jál nál t'uál epmad cudix āhñ'ihsui nál n'eh n'eh je. Xen c'ua, jál ne, mubey cuder' cuder' uc'lal c'en añ'jí.
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē?
Cüa 5000, tseduad, ai.
Sechiñjí ehc' c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he?
This young woman requested from the evil wizard that he turn her into a beautiful, beautiful woman. She did not know, however, that her eyes were too messed up to do this.
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē?
Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē?
Jana neiad he je, jál nei he ne.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he?
Corxeý corñ'alai ñ'alai
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē?
Ū vocovocu—ji xen un' jál ád huriad
Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he?
Хочеш потанцюєм знов
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē?
А сум’яття—це ше не любов
Al'a āhxeyzi nivzi eý, ñe ej tum'ay jux eý.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he?
You want us to dance again
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē?
And confusion—this is not yet love
Meicéú Aian, coiax Ñēyan.
Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij.


====Always Look on the Bright Side of Life====
Ucudz'i xad ā il nid'
C'en úulocojíax locojíax
Úuepmiax úuaicoax xad ej
Miu coxjul úil il nid'
Xen cozriíau, cozxaútx
Uc' ucuxax ez'e jál xad
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid'
Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il
Āhun' āhcuur
Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx
Miu coxréuai yaijar cual
Xen āhcuūsiux cisiad'
Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un'
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
(Cuoj ne)
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Āhiylocojí locojí il
Āhucoi ez'e xauc lád eý
Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en
Cozýeu cudiiad
Corxec cou āl aico hé
Cuaicojí, āhúen ej jutxux eý vauc'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid'
R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne
Nayn il xil muzad hed'
Miu āhucuc'zi
Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual
Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin
Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u
Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux eý
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
(Cuoj Brian, r'uz cozaicojí)
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Cual'en cual'en xec'en eý, cuoj
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Āh, nez cozýoc'?
Cuoj, cozr'uz xen' xenuz
Āhcozcoi xen' je
Cozýoc' xen xad? Xen'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc
R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico hé (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozen jál, cozuc'
Coi ji un' entacin
Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil eý (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozxeý cozil ā, āh
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Xen m'éi cüa nu, cuoj
Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen' eý
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')


====Another Brick in the Wall====
[[File:Soc'ul' group1.jpg|thumb]]
Cuj tata xec'en ne
Xen sehxeý úu, harneji il.
Āhziñui ez'e xenūr jál jál
 
Itn'jamu xaucñ'a hey eý
I don't need friends, they disappoint me.
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej?
 
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!?
==Dialogs==
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Xen (un') xen xad eý ád xaucñ’a en?
Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia eý.
 
Uc' humiuji (ád jál) hez'i ñéi nu
 
Where is my book?
 
Oh I think they left it at his house
 
 
Miu āhsecjen' xen cohuc' xen r'úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez'i?
 
Sehan', miu aiven nei hez'i
 
While swimming you saw him in the straw boat going north?
 
Yes I did, he was paddling fast
 
 
ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN" lol
nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭
ŋ't: Yaiad cual
nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán?
ŋ't: Cual
nico!: (gif)
ŋ't: Sun' oñuxocño
nico!: Un' jál a ñuimaj hej
 
ŋ't: I get out of the shower and the first thing I hear is "MILK IS FEMININE" lol
nico!: Yas I am learning Spanish and milk is feminine 😭
ŋ't: A true tragedy
nico!: learning Spanish or that milk is feminine
ŋ't: Yes
nico!: (gif)
ŋ't: Literally me
nico!: That is your gender
 
 
Un' English muzad muzad.


"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"
Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?


Xil eý āhsecmiu secñóc'jí
English is complete garbage.
Hazen c'uaiaxuóc ā āh-
Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e


Āhjeiñax ez'e cual'en hé
Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?
Ez'e jux eý āhsecjí
Uāz cud jutxux
Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux


Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e
Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ'
N'eú hé juatn loco
Lád ne ne


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō


Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!
Xen uc'uaý, secxíy!


Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Cohxauc hey hé...
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Dear God, what have you done?!
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē!
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


"Xen! Cozjí ej!"
It was an accident I swear!
"Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux.
Xen r'úiad xad ne c'e
coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?"
Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!"


"Un' heit eý āhñéz jál eý The Bulls"
Tell that to their family...
"Āāā!"
"C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."


Xen secxeý réu xen' āhsyen ne
Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax.
Secuc' ez'e xañ' réuia eý.
Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux.
Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux.
Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.


Cualuño, cuoj muc'uj yaiad
Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve eý je jál jál
Socñéz hez'i tumyan
Ceñ: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál
Cualuño, cualuño, cualuño


Cualuño, cuoj cozen co jutxux
Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside?
Un' xen' c'e āhxauc
Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.
Āhcorjíax corc'ua ej
Cualuño


====Jargalant Altai====
Miu lazyi hez'i yailáts cé
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu ulazyi hez'i yailáts cé
"Secú etjeí."
Jeñmuxei éād' aico en,
"Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā."
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu uéájí hez'i tnírux cé
"My headache's killing me."
Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan,
"Don't worry, I have some ghost pipe."
Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual
Éād āhúxsauc réu.
Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj,
Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.


====Ey, Ukhnem====
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Setnyan'ux cñá,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Secr'úz meven ne,
Secsutx aian tumyan je.
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Secsutx aian tumyan je.
Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad!
Secsutx aian tumyan je.
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab,
Nivla, xemen',
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!


====Smells Like Teen Spirit chorus====
Corxec jál ej, yail ñua jál.
Tumad xen'e, cisíl muzux
Syen jál xil eý, coraicoax
Secc'uaiadjí āhsechidxec
Syen jál xil eý, coraicoax
Hazen ez' iy, hazen nivue
Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey


====Soldier, Poet, King====
Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej.
Uc' āhr'úz ez' tabde
Āhhancuzax cual r'eman
Uc' haucur haumun'm'i xare
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur haumun'm'i xare
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz aiauñ'uóc
Give me two of these, and one bag of rice.
Āhxañ' z'aijí teuan
Uc' haucur jul' hé xenuz
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur jul' hé xenuz
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz ez' yañ'ou
Are you sure? if you get two bags, the second one is half off.
Āhiytociý c'ehts van
Upfánz'iý cual cē David
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Upfánz'iý cual cē David
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


====Pumped Up Kicks====
Iyr'úljí réu Cualdum
Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec
Harin' hé miula n'itxem
Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc
Hueu tseduad c'eual āhjí je
Xeiuño cé hé eý, xeybin' xad ieai ne
Xen xad xen āhsecc'ua
Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Blake:
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Hazen Bowser cóc muzad muzad. Xen je uc' āhjey cē hé entacin ez'e txím' jiñ'al ne je? Xen un' ñuimaj xuaylac xad có je? Xen xeuah cual
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
 
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Melchi:
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Xen habaux Bowser
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Suílai r'ūjjí mama
Blake:
Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit eý ñe
Xen t'erán. Ji ji cócz'i. Xeý joc'al
Āhhujey en ez'e t'ijaij
Un' bīn háñe eý je, iyxañ'iljí niv ne
Secley il hez'i al'a
Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl
Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne
Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Blake:
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Bowser is a terrible father. Why would he bring his son to an event involving fighting and violence? What kind of environment is that for a child? He is not a suitable guardian
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Melchi:
Bowser doesn't care
Blake:
That is not an option. He is a father now. He needs to be responsible


Cualdum's hand is quick
He'll look around the room, but won't tell you the plan
He has a tobacco leaf
Sticking out of his mouth, he's a wildman
He found a pretty bow to use
In his dad's storage area, with a basket of fun things
What it is I don't know
But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you


All the other kids with their fancy sandals
Cuxnál: Uc' secc'uayudjí, í ih xen ej, xen secc'uaují.
Should run away, must leave outrunning me
Aïcája: Un' ez'e xaui c'uayudjí.
All the other kids with their fancy sandals
Cuxnál: Secc'ua. Un' xeu en āhsecxauc.
Should run away, must leave much faster than my arrows
Tauxa: Cuc' cozxahian.
All the other kids with their fancy sandals
Cuxnál: Xen r'úiad āhCUxauc āhun' ez'e xahian?
Should run away, must leave outrunning me
Tauxa: Xen socxauc. sehxauc Vauai Muxca.
All the other kids with their fancy sandals
Cuxnál: Ā.
Should run away, must leave much faster than my arrows


Daddy's working long
Cuxnál: I may be stupid, but at least I'm not smart.
He's coming home late, he's coming home late
Aïcája: That's what being stupid means.
And he's bringing me a surprise
Cuxnál: I know. That's why I said it.
The meal's in the kitchen, it's packed in ice
Tauxa: Can you guys stop arguing?
I've been waiting for a long time
Cuxnál: How can you call THAT an argument?
Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick
Tauxa: I wasn't talking to you. I was talking to Vauai and Muxca.
I contemplate with my tobacco
Cuxnál: Ah.
And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"


All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


====Í Tokuni====
Xen r'úiad hanc'uai hanxaui jul'al xenuz jul'al ej je xen r'úiad iyxaui xad xañ'íl' xad XEN R'ÚIAD H
Miu secr'u cum'ay eý
Xen' ne ez'e cur'e xem'en
C'en cüuc' mum'ay xeú jux
Uñéz ñe jutxux
Secxauc' í noc'uj xen'


Ez'e ixcu Ixcu eý
Cuoñ'o: *Uc'ziax muibena* Muibena
Tum'ay eý āhuats cur
Jen'um': Hàr shir fucking zapumm su
Secuc' a uain'se
*Iarje jiñ'al 800*
Secréuai uc' r'u xad xad eý
Secxauc' í ji noc'uj xen'


Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'?
How did they learn to translate languages into other languages how did they know which words meant what HOW DID TH
Secr'u cum'ay jál eý
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Ez'e cur'e xem'en lád?


Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad
Soc'ul' Person: *Points at a soursop* Soursop
Āhtum huiu eý?
Knrawi Person: Hàr shir fucking zapumm su
Xen cüuc' jí jál eý?
*800 years of war*
Xen secxenūr ñuimaj?
Xen haruc'zi uc'zi je jux?


Xen cozjí il hez'i
Secr'u il tum'ay eý,
Xen ñéz muzr'u xenuz
éād mil ne?
Xen cuc'ua ez'e ā?


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cuoj nanabai! Coriyn hej uc'lal miuad miuad.
Cozc'ua muzr'u coíad jux?
Ū! Coriyn hej ueil miuad miuad.
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Coriyn hej NAMAN miuad miuad!
Tum'ay ez'e xen c'uaxjí eý?
Cozen nanabai musux musux musux.


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
My granny! What big eyes you have.
Cozc'ua xen muzr'u coíad?
And goodness! What big ears you have.
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
And what big TEETH you have!
Tum'ay eý āhxen mil ne?
You're by far my least favorite grandchild.


====One Punch Man opening theme====
ONE PUNCH!


Three! Two! One! Kill shot!
Un' "cipfú c'uár'u" ez'e ñéíemax coil
Cual cual úu un' ej uéiz cux c'uayud


Uc' hé! Baré! Āhsyen cé cé!!
"reasonable conservative" is an oxymoron
"It might be me! Victory! I'm the strongest!!"
Ok buddy so is dumbass liberal


Xen cozxauc xad? FRUSTRATION! C'e haryextxa co jux xen'
==Longer translations==
"What did you say? FRUSTRATION! No person can stop me"
[[File:Soc'ul' landscape.jpg|thumb]]
tumyan, éād, cum'ay, muc'an, curyan, jer'u, uas, meven, xec'en, ñēūs, mim'uj, xare, xai, muzr'u, mum'ay, hiañan, jeiñuas, jenyan', ad, ñe, juño


One Punch! Coi reit! Baré āl heit!
sun, mountain, cloud, sky, moon, stream, forest, shore, ocean, inn, field, city, building, road, hill, trees, bridge, river, farm, house, village
"One Punch! It stopped abruptly! Victories everywhere!"


Secaí xauc' je!! Jux secieite!! Baré!!
===Permechikan showcase text===
"I yell and call out!! I win anything!! Victory!!"
[[File:Permechikan showcase text (Soc'ul').jpg|thumb]]
Tullus5 je, juiahñujornic Fwonarojun nu:


Power! Get the power! Xil xil eý coi āhsecr'u jál mil je
R'uc' cozuc' xen āhuxañ'iý jul' yauñ' nej ne xaucñ'a āl ez'e xañ' eý.
"Power! Get the power! I go right then to the limit"
C'ez c'ez bac'ua are Ajul Fwonnel hed' je, xen xen ratspfer' je.
En r'ez uscur hez'i 1563 ez'e xen coiax en, āhusey niviýan āz je ez'e coiax en tumyan jál.
Uscarúz.
Āhuez hez'i xil eý cual tabed' nej, xen cual il hez'i ez'e ñetañeta Arojunza-uóc, Fwonnel-uóc, Reuxalusia-uóc.
Cozuc' coil āhuc'... secb'ei secjiyan' ez'e ej he āhsocmezax jál je muj he xenuz.
Un' ez'e xañ' ej jutxux āhsecxañ' Permechika-uóc ne, soclec' xen socnoc'uj tabed' cud nej.
Cualuño, cuoj muzad.


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
Huriad ne,
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"
Cozlif Arojunza-uóc Yanux nu.


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
===Ossetian cowboy verse===
"HERO, so I give evils a beating in secret"
[[File:Ossetian cowboy verse.jpg|thumb]]
Tum ziñuz hez'i uatsíad nu
Uc'lal ej hé āhxem tabed'.
Secxem ehc' āhuc' r'u,
Cuoj yañ'an coren uc'uóc jál hed'!


(Nobody knows who he is.)
Shone through his hat
Did his two eyes flaming red.
My heart burns starting to see it,
Gods, be my witness to this!


Ji r'úz cudziú āhz'aiuats cuj, nuc' secýemax xoñíl xoñíl heit hazen āl' xen'uz
Ӕ мед-ходӕ ӕрттивтонцӕ
"Foes are approaching and covering the sky, I'll never ever turn my back from their faces"
Дууӕ цӕсти сурх зингау.
Мӕ зӕрдӕ мин басугътонцӕ,
Ду ме ’вдесӕн, уо Хуцау!


HERO ih uc' syen, āhsecxac'adjí āhsectoñxi toñxi
Through his hat shone
"If I'm a HERO, I'm ready and have strong resolve"
His two eyes flaming red.
My heart (seeing that) burned me,
You be my witness, Oh God!


Āhsecats ñéz xañ'il
===Navy Seal copypasta===
"Whipping out my fist"
Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux eý. Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth eý, corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux eý, xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.


(Three! Two! One! Fight back!)
===Epic of Gilgamesh (start, incomplete)===
Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.


Xac'on! Go on! Cozieite ñ'on'!!
He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.
Guide! Go on! Win fairly!!


Jin āhun' xad? C'e curéuaz xen', harcur cudziu jutxux!
===Centaurworld poem===
"What's happening? I can’t feel anything, all the opponents are dead!"
Cozxapmau xil eý, cozmayai, cuoj cō jutxux
Cozneji xil eý, ehc'ad xen' je
Usuxad ez'e sutx ez'e lēl


JUSTICE! Ez' yan'! C'en cozxahian!
Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e
"JUSTICE! Command! You can't argue!"
Xad eý āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je


Uc' seccur cur!! Cudix setncur!! Miuei!!
Cozmaují, cozhuar ixcu je
"I'll eraticate!! Evil I'll kill!! Pray!!
Ez'e réuaz cur'e, coíadjí
Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj


Power! Get the power! Jen ADRENALIN hez'i cun'm'i cun'm'i m'e!
Coraicojíax Yauñ' Muj Xen
"Power! Get the power! The ADRENALINE's flowing way over the top!"
C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal


Power! Get the power! Secxañ' hez'i céux xauil aicoi cual nil ne!
Hush now, hide, all you little ones
"Power! Get the power! I strike with the power of a well-trained style!"
Rush now, into the middle of nowhere
Singing and laughter will die


HERO, Ji hazen céce céux céux en hazen ziñué cē cē jál heit eý
Dreamless sleep, follows the Nowhere King
"HERO, the strongest men were tiny brats before"
When his kingdom comes, darkness is nigh


HERO, secxōñi cisied' en r'uz āhsecmiūj seccéuxjí céuxjí
Quiet, crawl to the in-between
"HERO, I defeat my weakness and start to become stronger"
Silent, secretive feeling
Of fearsome hatred that reaches the skies


(Nobody knows who he is.)
You will bring joy to the Nowhere King
When he sees the light leaving your eyes


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
===Namárië===
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
Ūsad ūtsad xaijentes cuj
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
Jál eý āhaíburbur jena
Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
Rév'en uuxuu eý āhinhian
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
Cualuño! Uc' coreu Valimar.
"HERO, so I give evils a beating in secret"
Uc' coreu. Cualuño!


(Nobody knows who he is.)
===Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)===
Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu.
Cozen āhcozú, cuoj Sonic.
Xen a... xen muzad eý cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál!
Cual, cusuílai suílai.


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
[https://youtube.com/QEYzykiF55k]
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
Shadow, Shadow, you're an asshole man.
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"
You are what you eat, Sonic.
What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick!
Thanks, I worked hard on it.


Coil jál jál cuoj HERO
"A HERO alone"


I wanna be a saikyou HERO!
Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."


====Somewhere Over the Rainbow (incomplete)====
[https://youtube.com/clip/UgkxKcFa_0tE5_j42guVOvoS2gQU7tSF45N2]
Xad ne m'e yan'um'ur eý / Niviýan / Un' jer' āhsecuexec il / hez'i c'uayan jará


Somewhere on top of the rainbow / The highest / Is a land that I've heard of / As a legend from a lullaby
And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."


====Way Down We Go (incomplete)====
R'uz secmuz xen'e
Secmuz xen'e
C'ez secmuz xen'e
Ū un' je āhhautapm'ux, c'ez āhcozmuz
Secmuz xenuz


And way down we go
"U cuoj Xemcan, jej..."
Way down we go
"Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?"
Say way down we go
"Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 eý"
Oh, 'cause they will run you down, down 'til you fall
"Julzi julzi muzad jál entacin"
Way down we go
"Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022"
"Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual"
"Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil eý jenxad niviul' cuder"
"Cual ratspfer', niviul' cuder"


====Bekhauf (Soc'ul', Kilīmos-sāîl, Knrawi)====
[https://youtube.com/A-qzVtbugOY]
Cucuruxjí xen'
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
C'en haryextxa ab'ei xen'
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane


Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
(transcript here later)
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
Sotebāve aspessîlta sēxev
Soavēze semozādea kositsu
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


Wuicjaáa
Tai sefmána
Jiit aiauîm
Ycjni yu sefmána


Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál"
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
Shadow: "Cozcoi!"
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he"
Uxepmane ez'e riy jux āhcují
Sonic: "Shadow"
 
[everyone talking]
Sg gucjíg yisj saqasaqà hu
Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!"
Tjesḿ sg rn̂ jgrǵ iḿaiq
Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i"
Ycjni zja yu sefmána
Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!"
Wai tjesḿ sg mitijgŕg tha hu
Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder"
Ycjni zja yu sefmána
Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!"
Devil: "Ē, cozr'uz"
Shadow: "Setnayn he etnen réú eý"
Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxaui xen', usxaui xen'! Cual? Corxaui xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux hé ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe""
Shadow: "A!"
Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hial'a xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!"
Knuckles?: "Cuoj yañ'an"
Everyone: "Āāā!"
Devil: "Cozñéz cuj!"
One of them out of character: "Xen xen xa..."
Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!"
Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"


Jāboš rēvz' olāv'š oslīamîla sēvev
[https://youtube.com/ps2ZkEIVsv0]
Kēzokisje nes kivassa
Ītsankĭoss' kospīx'vra rēvzaa n's keššād'vra
Īe ītsankiadĭāve amjošēbošvor' oskitsu sēvev
Ītsolāve šenōnêla, jāboš káozē silāmoš
Satsozîr oslīankêla, ītsankĭās' nem nēja kors'a
Cucuruxjí xen'
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc'
Sehseñ jiñ'al jutxux
Secxem secíaïc c'ua
C'en haryextxa ab'ei xen'
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


Wuicjaáa
(transcript here later)
Tai sefmána
Jiit aiauîm
Ycjni yu sefmána


Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
Uxepmane ez'e riy jux āhcují


Íún' c'ua he ratex āhsetnyanux curux xíc' xen'e, xaine xen'e
Secxauc' Knuckles the Echidna.
Cunoc'uj ez'e xañ' jutxux xen sect'óñ'íte
Nasen ñéil he āhiyxauc'iý ez'e derec.
Cuíneax jál tumyan eý íuxtein jutxux
Z'aixeý Eggman a Master Emerald.
Seccuj cual xaúx xepmane
Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál.
Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman.
Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux.
Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu.
āhsetnmiuji derec he xenuý.
 
[https://youtube.com/jN5APYRnD3k]


Ìzi quv
(transcript here later)
Sin ququvushií
Jiit aiauîm
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ


Cucuruxjí xen'
===Wallace and Gromit but awful===
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil eý ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil eý t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
C'en haryextxa ab'ei xen'
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane


Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
Sotebāve n's aspessîla sēxev
Soavēze semozādea kositsu
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
===Ni̦xlo creation myth===
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
Aíum'iují muc'uj, aíúý a xec'en xañ', al'a eý āhxeciý dem. Muz xenuym'en xenuz āhhun' m'e en xen'e, iarje ta xi tsiyan tsiyan heit en je, āhhun' ñuimaj xeuiad; xil col ꝗamuƛaqix́íaꞓan ñij. Hian íaíaí hez'i leydi ta miu āhhur'úz xenxad. Iymiūj nuxec' col' jenxad āhiyatx muc'uj-nan'il ej, muj ej. Úxjey muj il, í ujíxnuz. Xen coi umiūj. Uuc'iý 'Kꝛefrao, aí lax, ád jál c'ez hiandoc' yextxa. Añ'r'úz muj hex xenuz, 'Ƕakꜥité, añ'cuzax yua xec'en uez je, āhñ'ihjí dem náliz āhhaxaij je. C'ez miuji are cuder jál mum'uj je, iyn'ic he, aicoi jí ā ā, āhsyen, jonskyo, a dem muj, jer'u il' ꝗamuƛaqix́íaꞓan, āhyextxa miūj jál yua. An'yan' 'Kꝛefrao, an'íaú muzr'u yaiem xev'en je. Añ'il ñomaren, í añ'búrumiý urue āhñ'ihcaru ñ'ihxíc'. Harāz r'úu 1578 nu a dem mil xen'e, tabl'a jutxux āhaji.
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)


I fear nothing
The world was barren, consumed by a violent ocean, when magick was given. It fell from the void above us, 3 billion years behind us, in the form of a boulder; a piece of the endless body of ꝗamuƛaqix́íaꞓan. As it neared the water, it split and journeyed to 3 points. Its bodies grew, replacing the water to make the tectonic plates, and the land. Although the land brought life, it posed a threat. It did not stop growing. The 'Kꝛefrao, the wolves, saw this, and decided to intervene. They came from their realm, 'Ƕakꜥité, and carried the seeds into the new oceans, utilising the inherent magick to join them. They then placed many peoples onto these lands, our ancestors, and trained a select few, we the jonskyo, to use the land's magick, the streams of the blood of ꝗamuƛaqix́íaꞓan, to prevent growth of these seeds. The 'Kꝛefrao then ruled over us, guiding us down a path of peace, and protection. Although their teachings live, they were overthrown, by a criminal they had tried to punish. He, the leader of 1578, introduced us to uninhibited magick, and all the harm that followed.
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest, fearlessly
No army can stop me
Each step is stable and sure
I'll win every battle, fearlessly


I take in all the fear,
===Naw Awng's Poem===
I take in the blood, sweat and tear,
Cuoj hian joti uas eý
I grind it in my mind
Xen cozjí xad
I find another level
Socuc' jál jál
I burst through the line
Āhcozauzr'ují āhcozc'ua
I give a sign that says
Fear is a choice
But the choice is mine


Farewell
Úumiūj il hian jál xen'
Fearless warrior
Úueylac ne
I dedicate myself
Í xil xil xenuz
Stand up fearlessly
Uc' uziñuz


I stoke my fire with passion (Give it your all)
Āhun' je ih xil eý
I fear no severe pain or scars
Āiyxeciý cual cual
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
C'ez ucuj hian cual
Each step I take is fearless
Tum'ay jál jux


Cut through the darkness
Cuoj hian joti
With the light in my heart
Lácus lácus
Stand strong fearlessly
Uc' uñéi huriad hej
Shine light on a weak heart
Jaj cozneji
Stand strong fearlessly


This fear will never defeat us
Uc' cuzjí
I kill it with the protector
Uc' etn'jí
We attack these bastards with spirits
Secc'ua
And we reap our clear rewards
Xen cozxeý cozūts cuder'
We do not flee, fear turns into fuel
We fight, we use it like the dark knight
I fear nothing
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest
And win every battle
With my mind burning in passion
No army can stop me
Fear is a choice
But the choice is mine


Farewell
Cuoj ez' jux āhhabauxjí il
Fearless warrior
C'en secxauc xen'
I dedicate myself
Í
Stand up fearlessly
Uc' āhñéi tumyan jál eý


I stoke my fire with passion (Give it your all)
Pfi ih miur' cozc'uaz il
I fear no severe pain or scars
Āhcozjotijí
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
Cuxenūr hian nivíl
Each step I take is fearless
Āhūts xeu cual


My mind is a fortress free from fear of punishment, from pride
Āhun' tum'ay niv jál eý je
I respond relentlessly to every blow
Ehc'ad xen' eý
Today I shatter all chains
Jál ne āheylac
I'm flying as a fearless bird
Umiūj jál eý hian


The darkness
Ji xen jotijí
I no longer fear it
Eu n'eú
I dedicate myself
Ñéiej aicojí
I fear no severe pain or scars
Xeý lai cuder xil


I fear nothing
Cuoj hian joti
I'm ready to confront my death
Secaicojí aicojí
I'll put doubts to rest, fearlessly
Ji uc' ñéz āhun' je
No army can stop me
Xen āhseceý secsam'
Each step is stable and sure
I'll win every battle, fearlessly


I take in all the fear,
Loner tree in the woods
I take in the blood, sweat and tear,
What are you doing
I grind it with my mind
All I see is you
I find another level
Tilting and brooding
I burst through the line
I give a sign that says
Fear is a choice
But the choice is mine


I fear no severe pain or scars (Fearless)
Not a single tree has sprouted
I fear no severe pain or scars (Fearless)
Next to you
I fear no severe pain or scars (Fearless)
But with a little time
They will come through


====X Scouts - Narcissus====
For if the time
Miu secuei secim'e xem'en jenad xenuz ñij
Is given just right
Secatx secriy mein eñjar nu eý āhseccuj ej xen'e
A good tree will pop up
Inuc'zi ej xec āl' hé, r'uz r'uz seccuryanjí
Any given night
Syen joti, socuc' joti xil eý āhsecmur'eu mil je
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
Ushianax jenxad mujul jutxux el' eý cual xil' pfec'a


Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
Oh Loner tree
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
Don't you worry
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
Your love will come
Seccelaraz'i il coil
Don't you hurry
Nuc' socuc' xoñíl cuder


Jīl jenadeiñ ne coi r'uz āhiytsárá col he
She will be tall
Uaíún' jam' aian jenxad eý, xad āhusjen'axiý xec
And she will be strong
Secetsux cisie setnjíxnuz il' jutxux coil he xen'e
I'm sure
Secmuz hez'i coil xenuz cual n'ehx āhcun' ez'e ej cual
You don't need to wait too long
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
Ushianax jenxad mujul jutxux el' eý cual xil' pfec'a


Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
Anyone who is ever worried
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
There's nothing I can say
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
But other than that
Seccelaraz'i il coil
They will come some day
Nuc' socuc' xoñíl cuder


Coxc'ua xil āhcoreu
So if you ever start thinking
Ū, coxc'ua xil āhcoreu
You'll be alone
Remember the old tree
Who waited like a stone


Always hearing echoes from the bottom of the lake
For on one cold night
Leaving footsteps in his garden as I'm flying off again
In the middle of nowhere
Faces staring back at me, and I'm losing my mind
Next to him
By myself, I only see you when I'm kneeling at the edge
A tree grew there
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
All the water on the surface breaks me into shards of glass


It's amazing how much I think about you
Now he's no longer alone
And everything's right with your reflection
He's found his partner
You'll push me over the brink until I'm sinking down
His joy came back
Always falling for myself
He wants to live a little longer
I'll never see you again


Laps around the pool until my body starts to ache
Oh loner tree
Art is muses in the water, something perfect for myself
I'm so happy
Feeling wеak enough to pushing all the blood out of my head
I'll go now because
Fеll in head first as a flower that you're someone else instead
I don't wanna get sappy
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
All the water on the surface breaks me into shards of glass


It's amazing how much I think about you
===Song translations===
And everything's right with your reflection
====Jolene but cursed====
You'll push me over the brink until I'm sinking down
Xemjí el' hé, tabdi uc'lal,
Always falling for myself
Yan' ez'e lád ýemux teual
I'll never see you again
R'ez bacuj eylac' habyan curil ne.
Xen ýociý riuax céux suiux,
Harú coi ú xemul' jutxux,
Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene


You know where to find me
Her skin is pale, her eyes are red
Ooh, you know where to find me
Her leaden voice commands the dead
To rise and stand beside their dreadful queen
No mortal power escapes her thrall
Her hunger will consume us all
And even now I hear her call: Jolene


===Translations of Yambot text===
====Amhrán na hEascainne====
====Dillon====
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he?
Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē?
Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based
Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he?
Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē?
Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē?
Cüa 5000, tseduad, ai.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej ''coxmiuji jál eiba lēl''?
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē?
Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Idk why you have ''insert funny drug here''?
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē?
Jana neiad he je, jál nei he ne.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē?
Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē?
Al'a āhxeyzi nivzi eý, ñe ej tum'ay jux eý.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Damn, I really like the pepper taste for some reason lol
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē?
Meicéú Aian, coiax Ñēyan.
Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij.


====Always Look on the Bright Side of Life====
Ucudz'i xad ā il nid'
C'en úulocojíax locojíax
Úuepmiax úuaicoax xad ej
Miu coxjul úil il nid'
Xen cozriíau, cozxaútx
Uc' ucuxax ez'e jál xad
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid'
Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il
Āhun' āhcuur
Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx
Miu coxréuai yaijar cual
Xen āhcuūsiux cisiad'
Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un'
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
(Cuoj ne)
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Āhiylocojí locojí il
Āhucoi ez'e xauc lád eý
Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en
Cozýeu cudiiad
Corxec cou āl aico hé
Cuaicojí, āhúen ej jutxux eý vauc'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid'
R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne
Nayn il xil muzad hed'
Miu āhucuc'zi
Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual
Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin
Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u
Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux eý
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
(Cuoj Brian, r'uz cozaicojí)
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Cual'en cual'en xec'en eý, cuoj
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Āh, nez cozýoc'?
Cuoj, cozr'uz xen' xenuz
Āhcozcoi xen' je
Cozýoc' xen xad? Xen'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc
R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico hé (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozen jál, cozuc'
Coi ji un' entacin
Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil eý (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozxeý cozil ā, āh
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Xen m'éi cüa nu, cuoj
Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen' eý
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')


Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat
====Another Brick in the Wall====
 
Cuj tata xec'en ne
I’m kinda tempted to make a lang called Hwat
Āhziñui ez'e xenūr jál jál
 
Itn'jamu xaucñ'a hey
 
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej?
Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux eý ne
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!?
 
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia .
I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol
Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia eý.
 
 
Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je
 
For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters
 
 
Xil cux eý xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux eý taitu Earl?
 
Usually the only reason I always remember the name Earl?
 
 
Secil hez'i c'ual jál xuaylac
 
Fortunately I live in this situation
 
 
Xen nayn xad xañ'íl cual lol
 
What’s the right word lol
 
====Eden====
Secc'uaz usuílai uxoñíl


ig it never worked
"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"


====Fyorr====
Xil eý āhsecmiu secñóc'jí
Xen, xen uc'iý āhcuréuaz róc'ád xil eý āhsecr'úz r'úh ne
Hazen c'uaiaxuóc ā āh-
Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e


No it doesn't seem to have the info once I get to her by car.
Āhjeiñax ez'e cual'en hé
Ez'e jux eý āhsecjí
Uāz cud jutxux
Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux


Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e
Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ'
N'eú hé juatn loco
Lád ne ne


Uc' uc' xeyad láx ez'e ujey txad ád txijór'se ez'e suílax Earth āl āl ez'e ehc'ad-carúz je, miu í miu uxenūr Southern Democrat
Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō


Transporting meat was supposed to help you build the evolutionary history on Earth just before the midterms, even factoring in Southern Democrats
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!


Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


Secc'ua ují jál āhseceylac xad xil
Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē!
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia .
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia .


I think that happens where I'm at rn
"Xen! Cozjí ej!"
"Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux.
Xen r'úiad xad ne c'e
coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?"
Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!"


====Kevin====
"Un' heit eý āhñéz jál eý The Bulls"
Hazen có ej ej āhumiu jul'ūño ih hazen xeyoi jál heýan
"Āāā!"
"C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."


There were two other kids that went to linguolabials if they were that party's candidate
Xen secxeý réu xen' āhsyen ne
Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax.
Secuc' ez'e xañ' réuia eý.
Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux.
Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux.
Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.


Cualuño, cuoj muc'uj yaiad
Socñéz hez'i tumyan
Cualuño, cualuño, cualuño


Uc'zijí cux āhxadi xadi āhxañ' xaucñ'a āhun' ehc' xem'en eý
Cualuño, cuoj cozen co jutxux
Un' xen' c'e āhxauc
Āhcorjíax corc'ua ej
Cualuño


it's even more apparent and have a strong tendency to write a sub-par novel
====Jargalant Altai====
Miu lazyi hez'i yailáts cé
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu ulazyi hez'i yailáts cé
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Xen cozhúyi suiux nej xenuz cuoj Oddn. Nuc' seccaru
Miu uéájí hez'i tnírux cé
Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan,
Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual
Éād āhúxsauc réu.
Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj,
Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.


Do not cringe at your behavior Oddn. I'm not gonna test it out
====Ey, Ukhnem====
 
Ī, r'úhjí!
 
Ī, r'úhjí!
Í coyan cuzil cuzil, pfi xen secc'ua cuder' āhcují c'uatxañ' teñtañ' āhucudjí cual ez'e jál āhnaíz'i ne í ih uxeýiý xeýiý
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Setnyan'ux cñá,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Secr'úz meven ne,
Secsutx aian tumyan je.
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Secsutx aian tumyan je.
Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad!
Secsutx aian tumyan je.
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab,
Nivla, xemen',
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!


luckily it's all pretty light though so i don't know enough to have bell schedules as bad as the same degree as those are also garbage unless absolutely necessary
====Smells Like Teen Spirit chorus====
Tumad xen'e, cisíl muzux
Syen jál xil eý, coraicoax
Secc'uaiadjí āhsechidxec
Syen jál xil eý, coraicoax
Hazen ez' iy, hazen nivue
Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey


====Mish====
====Soldier, Poet, King====
Xen cozhabaux cozhabaux ýemdix ixcu xad uc' āhc'enax c'enax āhcoriyn hej dilabexua
Uc' āhr'úz ez' tabde
Āhhancuzax cual r'eman
Uc' haucur haumun'm'i xare
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur haumun'm'i xare
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


what vowel do you care so much they would make it impossible to have a turkey
Uc' āhr'úz aiauñ'uóc
Āhxañ' z'aijí teuan
Uc' haucur jul' hé xenuz
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur jul' hé xenuz
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz ez' yañ'ou
Āhiytociý c'ehts van
Upfánz'iý cual cē David
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Upfánz'iý cual cē David
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Ih secc'ua c'uayaneiñ ā ne í uc'ax uc'ax mishnet āhun' je āhsecayája
====Pumped Up Kicks====
Iyr'úljí réu Cualdum
Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec
Harin' hé miula n'itxem
Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc
Hueu tseduad c'eual āhjí je
Xeiuño cé hé eý, xeybin' xad ieai ne
Xen xad xen āhsecc'ua
Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz


if i think with some experience but mishnet specifically presented a lot because i’m quirky
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


====Saint====
Suílai r'ūjjí mama
Xen video en í láxiý ýemdit'ix ruhu xenuz
Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit eý ñe
Āhhujey en ez'e t'ijaij
Un' bīn háñe eý je, iyxañ'iljí niv ne
Secley il hez'i al'a
Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl
Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne
Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"


not my video but it's made with chicken noises
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en




Uc' sehxemaxañ' av sehjuxjí sehhianax ez' jál āhjíxnuzax cunem'enax
Cualdum's hand is quick
He'll look around the room, but won't tell you the plan
He has a tobacco leaf
Sticking out of his mouth, he's a wildman
He found a pretty bow to use
In his dad's storage area, with a basket of fun things
What it is I don't know
But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you


We'll beat or breed the resistant ones into pieces and wash it away
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


=Original texts=
Daddy's working long
==Single sentences==
He's coming home late, he's coming home late
Miu añ'mauji maumau ax miu
And he's bringing me a surprise
 
The meal's in the kitchen, it's packed in ice
A cat is stalking the plant
I've been waiting for a long time
Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick
I contemplate with my tobacco
And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"


All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


R'uz secjen'ax miumiu, ji socjon'ax miumiu.
====Í Tokuni====
Miu secr'u cum'ay eý
Xen' ne ez'e cur'e xem'en
C'en cüuc' mum'ay xeú jux
Uñéz ñe jutxux
Secxauc' í noc'uj xen'


I watered my plants, and I will water your plants.
Ez'e ixcu Ixcu eý
Tum'ay eý āhuats cur
Secuc' a uain'se
Secréuai uc' r'u xad xad eý
Secxauc' í ji noc'uj xen'


Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'?
Secr'u cum'ay jál eý
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Ez'e cur'e xem'en lád?


R'uz secmuz miumiu, ji socmuz miumiu
Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad
Āhtum huiu eý?
Xen cüuc' jí jál eý?
Xen secxenūr ñuimaj?
Xen haruc'zi uc'zi je jux?


I shat on my plants, and I will shit on your plants.
Xen cozjí il hez'i
Secr'u il tum'ay eý,
Xen ñéz muzr'u xenuz
éād mil ne?
Xen cuc'ua ez'e ā?


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cozc'ua muzr'u coíad jux?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay ez'e xen c'uaxjí eý?


Miu añ'miu miumiu hel miu
Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cozc'ua xen muzr'u coíad?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay eý āhxen mil ne?


The buried plant(s) is growing old / the buried plant(s) is missing an opportunity
====One Punch Man opening theme====
ONE PUNCH!


Three! Two! One! Kill shot!


Hanpfeú có xaúx
Uc' hé! Baré! Āhsyen cé cé!!
"It might be me! Victory! I'm the strongest!!"


The child interrupted the bird's call
Xen cozxauc xad? FRUSTRATION! C'e haryextxa co jux xen'
"What did you say? FRUSTRATION! No person can stop me"


One Punch! Coi reit! Baré āl heit!
"One Punch! It stopped abruptly! Victories everywhere!"


C'en il setnteu habail'
Secaí xauc' je!! Jux secieite!! Baré!!
"I yell and call out!! I win anything!! Victory!!"


I've never been able to stab children
Power! Get the power! Xil xil eý coi āhsecr'u jál mil je
"Power! Get the power! I go right then to the limit"


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


Íūzi a R'úýen toc.
HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
"HERO, so I give evils a beating in secret"


R'úýen' vomited up a knife.
(Nobody knows who he is.)


Ji r'úz cudziú āhz'aiuats cuj, nuc' secýemax xoñíl xoñíl heit hazen āl' xen'uz
"Foes are approaching and covering the sky, I'll never ever turn my back from their faces"


Nuc' lai cun' cucual'en cuatx xen ýemditx ýem'ux hex?
HERO ih uc' syen, āhsecxac'adjí āhsectoñxi toñxi
"If I'm a HERO, I'm ready and have strong resolve"


You really hate glottalization don't you?
Āhsecats ñéz xañ'il
"Whipping out my fist"


(Three! Two! One! Fight back!)


Cozñéi, soccual socxauc.
Xac'on! Go on! Cozieite ñ'on'!!
Guide! Go on! Win fairly!!


Come inside, I like talking with you.
Jin āhun' xad? C'e curéuaz xen', harcur cudziu jutxux!
"What's happening? I can’t feel anything, all the opponents are dead!"


JUSTICE! Ez' yan'! C'en cozxahian!
"JUSTICE! Command! You can't argue!"


Cé, xen cuuc' il xad?
Uc' seccur cur!! Cudix setncur!! Miuei!!
"I'll eraticate!! Evil I'll kill!! Pray!!


Hey, where have you been?
Power! Get the power! Jen ADRENALIN hez'i cun'm'i cun'm'i m'e!
"Power! Get the power! The ADRENALINE's flowing way over the top!"


Power! Get the power! Secxañ' hez'i céux xauil aicoi cual nil ne!
"Power! Get the power! I strike with the power of a well-trained style!"


Xen coxmuj xacur .
HERO, Ji hazen céce céux céux en hazen ziñué cē cē jál heit
"HERO, the strongest men were tiny brats before"


Don't piss on terrorbirds.
HERO, secxōñi cisied' en r'uz āhsecmiūj seccéuxjí céuxjí
"HERO, I defeat my weakness and start to become stronger"


(Nobody knows who he is.)


Huurzi cudih urzi cudiiad hurux nu
Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


The regretful outlaw regrets his penis crimes
HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


Numa numa iei
HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
"HERO, so I give evils a beating in secret"


He escaped by running like hell
(Nobody knows who he is.)


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


Corúuz'i xec
HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


You and I are friends
Coil jál jál cuoj HERO
"A HERO alone"


I wanna be a saikyou HERO!


Cuhuriadz'i r'úiad āhcozsutx.
====Somewhere Over the Rainbow (incomplete)====
Xad ne m'e yan'um'ur eý / Niviýan / Un' jer' āhsecuexec il / hez'i c'uayan jará


I love how you sing.
Somewhere on top of the rainbow / The highest / Is a land that I've heard of / As a legend from a lullaby


====Way Down We Go (incomplete)====
R'uz secmuz xen'e
Secmuz xen'e
C'ez secmuz xen'e
Ū un' je āhhautapm'ux, c'ez āhcozmuz
Secmuz xenuz


Setnjen' xem'en
And way down we go
Way down we go
Say way down we go
Oh, 'cause they will run you down, down 'til you fall
Way down we go


I swam in the deep water
====Bekhauf (Soc'ul', Kilīmos-sāîl, Knrawi)====
Cucuruxjí xen'
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
C'en haryextxa ab'ei xen'
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane


Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
Sotebāve aspessîlta sēxev
Soavēze semozādea kositsu
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


Xen je āhcozxilaují xilaují?
Wuicjaáa
Tai sefmána
Jiit aiauîm
Ycjni yu sefmána


Why are you so short?
Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
Uxepmane ez'e riy jux āhcují


Sg gucjíg yisj saqasaqà hu
Tjesḿ sg rn̂ jgrǵ iḿaiq
Ycjni zja yu sefmána
Wai tjesḿ sg mitijgŕg tha hu
Ycjni zja yu sefmána


Ñ'in' yan' miu eý, cozuc'zi!
Jāboš rēvz' olāv'š oslīamîla sēvev
Kēzokisje nes kivassa
Ītsankĭoss' kospīx'vra rēvzaa n's keššād'vra
Īe ītsankiadĭāve amjošēbošvor' oskitsu sēvev
Ītsolāve šenōnêla, jāboš káozē silāmoš
Satsozîr oslīankêla, ītsankĭās' nem nēja kors'a
Cucuruxjí xen'
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc'
Sehseñ jiñ'al jutxux
Secxem secíaïc c'ua
C'en haryextxa ab'ei xen'
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


There's a snake in the grass, watch out!
Wuicjaáa
Tai sefmána
Jiit aiauîm
Ycjni yu sefmána


Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
Uxepmane ez'e riy jux āhcují


Seccual í uc' āhseccux, xen cozen?
Íún' c'ua he ratex āhsetnyanux curux xíc' xen'e, xaine xen'e
Cunoc'uj ez'e xañ' jutxux xen sect'óñ'íte
Cuíneax jál tumyan eý íuxtein jutxux
Seccuj cual xaúx xepmane


I'm good but could be better, you?
Ìzi quv
Sin ququvushií
Jiit aiauîm
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ


Cucuruxjí xen'
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
C'en haryextxa ab'ei xen'
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane


Ucoi cuzad heit eý nivi, í r'uc' ej hez'i xil.
Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
 
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
It stopped raining before, but it'll do so again soon.
Sotebāve n's aspessîla sēxev
Soavēze semozādea kositsu
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)


'cudixz'i maumau.
I fear nothing
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest, fearlessly
No army can stop me
Each step is stable and sure
I'll win every battle, fearlessly


Cats are evil.
I take in all the fear,
I take in the blood, sweat and tear,
I grind it in my mind
I find another level
I burst through the line
I give a sign that says
Fear is a choice
But the choice is mine


Farewell
Fearless warrior
I dedicate myself
Stand up fearlessly


Hanuc' a hab a có tabdil jen cuder n'ehx.
I stoke my fire with passion (Give it your all)
I fear no severe pain or scars
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
Each step I take is fearless


The mother and child see lots of fish blood and a flower.
Cut through the darkness
With the light in my heart
Stand strong fearlessly
Shine light on a weak heart
Stand strong fearlessly


This fear will never defeat us
I kill it with the protector
We attack these bastards with spirits
And we reap our clear rewards
We do not flee, fear turns into fuel
We fight, we use it like the dark knight
I fear nothing
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest
And win every battle
With my mind burning in passion
No army can stop me
Fear is a choice
But the choice is mine


Ji humuz cé xeu.
Farewell
Fearless warrior
I dedicate myself
Stand up fearlessly


The man is sitting on a rock.
I stoke my fire with passion (Give it your all)
I fear no severe pain or scars
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
Each step I take is fearless


My mind is a fortress free from fear of punishment, from pride
I respond relentlessly to every blow
Today I shatter all chains
I'm flying as a fearless bird


Xen úxmeýu xad jál yama yar'u eý?
The darkness
I no longer fear it
I dedicate myself
I fear no severe pain or scars


How much for the parrot in the window?
I fear nothing
 
I'm ready to confront my death
 
I'll put doubts to rest, fearlessly
Seiccux cux curyan am'ciaxe
No army can stop me
Each step is stable and sure
I'll win every battle, fearlessly


My favorite month is Am'ciaxe
I take in all the fear,
I take in the blood, sweat and tear,
I grind it with my mind
I find another level
I burst through the line
I give a sign that says
Fear is a choice
But the choice is mine


I fear no severe pain or scars (Fearless)
I fear no severe pain or scars (Fearless)
I fear no severe pain or scars (Fearless)


En secuc' jál jutxux jíý hed' c'ez secuc' tsax hiauñ'l'a eý
====Black Thunder ft Serj Tankian & DL (Soc'ul', Hazulacanol)====
Ū jiñ'al, coiad je
Ez'e cur ixcu je ez' xepmane nu
Ez' jál nu āheylac' muz
Sehan' tabed'
Cé nu, ez' il je
Ez'e tén' nid' ñē uez
Ez' jál nu āhharsutx aian
Sehan' tabed'


I understood everything about what had happened after I saw the belt on the bones
Ū
Xíyux cur Ñēyan eý
Ū
Xíyux cur Ñēyan eý


Cozeu huiu ej, cozhabaux xec
Cozuei xic' xíc, ū, xíyux cur
Eylac' aian
Xañ'ad ne āhuxañ'iý xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur


Eylac il Cēūshé jál eý.
mˤozaːt ɮu ɬumeːz aʃ anhiɰoʃ turoːɬ
oːɬoʃ mˤoːzut ɮu ɮeːz aʃ wˤozekan
wˤozaːt henaːtoʃ ɮu wˤoːz
bagorsoʃ uːh bagakemoʃ ɬaːzuw, ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ


Cēūshé was here.
Colpmux xenuz, tumad tumyan je
Tnet' cur xenuz, cuzyan nivíl
Jenyan' Ñēzan ne
Uc' seclai ñij
Coiad tacñ'o en ne
Hab are en ne
Āhsetnr'u setnraháuý xemux ñij ixcu je
Secxem ñij


Ū
Xíyux cur Ñēyan eý
Ū
Xíyux cur Ñēyan eý


Humiuji yanxad' uez hed' iupf r'ūj eý
Cozeu huiu ej, cozhabaux xec
Cozuei xic' xíc, ū, xíyux cur
Eylac' aian
Xañ'ad ne āhuxañ'iý xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur


He put new bowls on the long mat
Aíyan' cayman muc'uj
Úihian' uj xer cuzyan
Aíxañ' cayman a Ñēyan
Ū, xíyux cur Ñēyan eý


ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ
ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur (ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ
ʃiːkoɬ)
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur (ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ
ʃiːkoɬ)
Xíyux cur, xíyux cur (huː, huː, huː, huː)
Un' jál a ýemdix xíyux cur (huː, huː, huː, huː)
Xíyux cur, xíyux cur (huː, huː, huː, huː)
Un' jál a ýemdix xíyux cur (huː, huː, huː, huː)


C'ua jál c'uayud xen āhsecuc'zi
Oh the battle, to the spirit
Through the darkness for the fearless one(s)
To those who stand up and fall
We are warriors
For the father, to the living one(s)
For the prayer of a new home
To the ones who sing our hymn
We are warriors


That dumbass thinks I won't notice
Oh
In the black thunder of heaven
Oh
In the black thunder of heaven


Surrender, beware yourself
Hear the lightning crash, oh, black thunder
Rise to the hymn
And the large drum beaten by black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder


Xen jíý xad?
Earth was destroyed by howl-y wind
Hunt-y territory was welded to the sky
Rain of water poured
Black and angry soul, black thunder, black thunder


What happened?
From the shadows to the daylight
From the dark cloud, to the white sky
Via the river to heaven
We‘ll live forever
With the spirit of our hero(es)
With the mother of our people
Forced to go through eternal fire
We burn forever


Oh
In the black thunder of heaven
Oh
In the black thunder of heaven


Cozr'u āhaíil ýañ'an, cuoj uhai
Surrender, beware yourself
Hear the lightning crash, oh, black thunder
Rise to the hymn
And the large drum beaten by black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder
Back thunder, black thunder
This is the sound of black thunder


Go where the ýans live, lizard
The harsh storm swirls the world
Dry land reaches up to the sky
The harsh storm strikes heaven
Oh, in the black thunder of heaven


Black thunder, black thunder
Black thunder, black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder (Black thunder, black thunder)
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder (Black thunder, black thunder)
Black thunder, black thunder (Hu, hu, hu, hu)
This is the sound of black thunder (Hu, hu, hu, hu)
Black thunder, black thunder (Hu, hu, hu, hu)
This is the sound of black thunder (Hu, hu, hu, hu)


Ih uc' cozjí, nez secuc'.
====O Oceano De Solaris (Soc'ul', Hazulacanol)====
henaːtoʃ wˤezkuːt
sewezkuːz soːʃ
sek ɬeːn bihanoʃ bihanoʃ soguːʃ oːh sek soɮaːk
turzusoʃ ik soʃoɬ
kuːrz mˤozaːt oːh sek soeːɰ
ek oːh seonheːaːt ɮu turoːz?


If you do, I will not see.
ɮaːk ɬeːn o ɬeːnhoz oːh aɬ serˤeːɰaiːɮ eɬ nˤoreːɰaːz
sek sekahjoːwaːn eɬ sekahjoːrˤeːɰai wˤozekan oːh sek ɬeːn seguːʃuz eɬ sebihaːnz
uːh sek senˤeːjz domaːt oːh suweːz em sewosaːt
turzusoʃ ez gaːnt oːh ɮu ɮaːk nˤenekaːt


huːh je suɰuoɬ ɬej ɬeːn hazuɮaːnz em wˤozekan,
henaːt henaːt ɬej seɬuːm
nˤesek eɬ o ɬej ozkuːz oːh ɮu ɮaːk turzusoʃ nˤenekaːt,
aíñéz xad je c'ua he?


Xil āhtumjí R'úvñ'ian
Í c'en c'en secxenūr ez' syen iarje xenuz
Sectabl'a tabl'a txil'? C'en secñéz
Sun' he xad āhuýeuý, xad en āhcun' āhāh
Unauc'iý jer'u ez'e xenūr t'uit'ui hianax
xec'en tumyan, ñe he, aítiatsiý c'ual


When the R'úvñ'ian is sus
Secxeý seceu coil, socxeý socñéz
Í xen r'úiad āhcuur xad āhuýeuý ñél hej eý
Xec'en ñij, ez'e laúz hianax
Secxeý seceu coil, socxeý socñéz
Í xen r'úiad āhcuur xad āhuýeuý ñél hej eý
Xec'en ñij, ez'e xenūr hianax
Xil eý āhaicojí co, huey hez'i ā uc'la
Xad āhañ'xaui xuiux, ej ej sutxiuxeiñ ñij
Jál āhueuaxiý, uc' ueuaxiý mil
Suiux co ne í xen setnc'uai xil coi āhsecil
Un' xeu ji āhsecūtsaúxjí
Un' ñij ez'e euax ez'e xeý āhc'uai
Í ujiyan' ez'e cual co c'ez āhuxeý muive
Ez'e aico, lád, huriad, ez'e ñij


Aíñéz xad je c'ua he?
Í c'en c'en secxenūr ez' syen iarje xenuz
Sectabl'a tabl'a txil'? C'en secñéz
Sun' he xad āhuýeuý, xad en āhcun' āhāh
Unauc'iý jer'u eý ez'e xenūr t'uit'ui hianax
xec'en tumyan, ñe he, aítiatsiý c'ual


Setnuc' ux secxauc a "xen je uxeuiadjí xeuiadjí?"
Secxeý seceu coil, socxeý socñéz
Í xen r'úiad āhcuur xad āhuýeuý ñél hej eý
Xec'en ñij, ez'e xenūr hianax


I saw the animal and said "Why is it so large?"
Miu jen jer'u ez'e uiñ'u diý eý


bihaːn bihaːn henaːt
wˤozaːt bihaːn, huːh ɬeːn o soːʃ
seɮuaːt ɰinaɬhenaːz aɬ bunaːɮoɬ ɬumatioʃ aɬ mˤaɰiːɮ
sek ɮuɮaːk nˤekaːt gojiːɮ, nˤekaːt henaːt henaːt
uːh eʃ o, sek sowoːz semohanaːt eɬ sek tuʃoːl
eʃ akhaːt zeːoʃ haoʃ tumsoʃ aɬ onaɬoʃ
papapsoʃ aʃ ouhkaːt
aʃ okuhuzaːn
wˤersoːʃ wˤersoːʃ ek wˤeweːɮ


Sehxeý sehr'ūño hez'i āl juldum miulah
Watery mirror(s)
My reflection changes
I no longer know who I am
Lost lives
Pave the ground that I lack
Where did my home go?


I have to see the doctor in the early afternoon
There is nothing anymore that my hands can hold
I want to touch the sky that I cannot reach
And I chase the light that fades away from my innocence
Lost alongside the faith that wasn't there


But if the smoke doesn't clear from the sky,
the ocean will burn me
Only so that it will see again what was lost there,
where did my mind leave to?


C'er' coruc' xec' xenuz xem'uj
But I can't even remember who I was a year ago
Is my brain so damaged? I can't leave
What is lost is mine, who you were and so on
Scattered fragments of memory are blurred in a stream
The sea of the sun, my home, it is bound to the dream


You'll be able to see the smoke from afar
I need to find myself, I need to leave you
But how can you forget what is lost inside of you
Endless sea, fragmented consciousness
I need to find myself, I need to leave you
But how can you forget what is lost inside of you
Endless sea, fragmented memory
When one is happy, they are rarely interested
In the meaning of life and other eternal themes
This that's asked, it should be asked at the end
Of one's life but we don't know when life will end
It's why we're in such a hurry
Asking is always desiring to know
But to preserve human truth it needs mystery
Of happiness, death, love, and eternity


Where did my mind leave to?
I can't even remember who I was a year ago
Is my brain so damaged? I can't leave
What is lost is mine, who you were and so on
Scattered fragments of memory are blurred in a stream
The sea of the sun, my home is bound to the dream


Laven váv ez' l'aven, jál ej ne ji āhsecxec'en ej jutxux.
I need to find myself, I need to leave you
But how can you forget what is lost inside of you
Endless sea, fragmented memory


Laven or bloody water, either way we're drinking our last.
Flowing in a stream of gathered unconsciousness


Rise, water
Rain rises, but nothing changes
My past didn't wash away the wounds of ashen claws
I lean on this shoulder, this ocean
And into it, I pour my thirst o dissolve myself
In the middle of its all other enchanted beings
Spellbound by its vastness
By its chaos
Change me into your body


Sehhuriadz'i tatertatuóc jál ýanaj.
====Tenere Taqqim Tossam (Soc'ul', Hazulacanol)====
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk seo
burwiʃaːt burwiʃaːt, seonheːaːt
ek sek seweonheːz oːh domekan detoːm
hujoːɰinturoːi henoɬ ɮaːɮoʃ ez wˤozekan
oːh hazuɮaːnz aʃ gorsoʃ gorekan
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk ɬumoʃ oːh ek sek nˤezaːɮ soɰeːhuz ohenaːt
henaːt ɰankiɮaːk soʃoɬ oːh ɬaːzuw


I love this little gremlin's bonkers.
sek sepːaʃawaːz zeːoʃ az sekeːhoːɬ
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk gorotoʃ
sek sekahujoːʃawaːz zuwakan
eɬ hujoːpakaɮaːn az seweːw nˤezeːasoʃ ez poːaːt


Cuoj Buruixátburuixát
Cuoj icñirmuzíl iacïac
Xen je c'en āhcozuc'
Cun' ez'e cüéu
Seicuc' il muc'uj
Sochuriadz'i soccux
Cuoj Buruixátburuixát, cun' cüéu coiad he


Uc' nautxadiz mïcur ladíeú.
sek sepːaʃawaːz zeːoʃ az sekeːhoːɬ
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk gorotoʃ
sek sekahujoːʃawaːz zuwakan
eɬ hujoːpakaɮaːn az seweːw nˤezeːasoʃ ez poːaːt


Weeds will fill your grave.
The desert is mine
Desert, my home
We come to you when the sun goes down
It [the desert] leaves a trail of blood in the sky
Which is cleared by the black night
The desert is hot and we rarely find water
Water is life and soul


I say to all my brothers
The desert is jealous
I tell to God
So that He brings my people together in unity


C'ua Bed'i āhunivzi āyn, sehmeuyux.
O Tenere
O jealous desert
Why can't you see?
You are a treasure
I've seen the world
I love you more
O Tenere, you are the treasure of my soul


Buddy thinks it's not cold enough, and I agree.
I say to all my brothers
The desert is jealous
I tell to God
So that He brings my people together in unity


====X Scouts - Narcissus====
Miu secuei secim'e xem'en jenad xenuz ñij
Secatx secriy mein eñjar nu eý āhseccuj ej xen'e
Inuc'zi ej xec āl' hé, r'uz r'uz seccuryanjí
Syen joti, socuc' joti xil eý āhsecmur'eu mil je
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
Ushianax jenxad mujul jutxux el' eý cual xil' pfec'a


Sectabl'a āhr'ūño jí cuder āhsyen cual ā.
Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
Seccelaraz'i il coil
Nuc' socuc' xoñíl cuder


We suffer more imagining than really being.
Jīl jenadeiñ ne coi r'uz āhiytsárá col he
Uaíún' jam' aian jenxad eý, xad āhusjen'axiý xec
Secetsux cisie setnjíxnuz il' jutxux coil he xen'e
Secmuz hez'i coil xenuz cual n'ehx āhcun' ez'e ej cual
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
Ushianax jenxad mujul jutxux el' eý cual xil' pfec'a


Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
Seccelaraz'i il coil
Nuc' socuc' xoñíl cuder


Uxañ'ílz'i uc'ziax ez'e ýeu ux teuil' hex ez'e r'ez āhñ'in' lax ád ez'e ur cou yaiad xem nu ez'e r'ez āhhuláx xare.
Coxc'ua xil āhcoreu
Ū, coxc'ua xil āhcoreu


The wild animal losing its horns after domestication is an allegory for people forgetting their old hardships after building cities.
Always hearing echoes from the bottom of the lake
Leaving footsteps in his garden as I'm flying off again
Faces staring back at me, and I'm losing my mind
By myself, I only see you when I'm kneeling at the edge
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
All the water on the surface breaks me into shards of glass


It's amazing how much I think about you
And everything's right with your reflection
You'll push me over the brink until I'm sinking down
Always falling for myself
I'll never see you again


Xauc āhíúnhabai R'úýan yan'in' xacud jutxux
Laps around the pool until my body starts to ache
Art is muses in the water, something perfect for myself
Feeling wеak enough to pushing all the blood out of my head
Fеll in head first as a flower that you're someone else instead
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
All the water on the surface breaks me into shards of glass


They say all anacondas and pelagornis are fathered by R'úýan'
It's amazing how much I think about you
And everything's right with your reflection
You'll push me over the brink until I'm sinking down
Always falling for myself
I'll never see you again


You know where to find me
Ooh, you know where to find me


Iyjí habail he āhjí ej je
===Translations of Yambot text===
====Dillon====
Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based


My kid's a clutz
I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based




Āhseicejjeñerxocñojíaxuócz'i
Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej ''coxmiuji jál eý eiba lēl''?


It is who made me remake it figurative.
Idk why you have ''insert funny drug here''?




Xen cozeu il miu āhañ'sas sas tin'ūx c'ez āhxemuxjí xemuxjí?
Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol


Ever noticed that crickets chirp more when it's hotter out?
Damn, I really like the pepper taste for some reason lol




Cumuzm'e neiad ajul eý.
Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat


I own a shack on the peninsula.
I’m kinda tempted to make a lang called Hwat




Aíyan'iý aíuc'zi uc'zi cuc'o.
Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux eý ne


The subordinate was ordered to keep watch.
I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol




Xen cumeýu arm'uze cuc'o.
Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je


Don't buy the cheaper pillow.
For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters




Xeý dar'u cé cuice.
Xil cux eý xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux eý taitu Earl?


The man needed to adjust his loincloth.
Usually the only reason I always remember the name Earl?




Cozen āl āhcorcur.
Secil hez'i c'ual jál xuaylac


You nearly killed me.
Fortunately I live in this situation




C'e uc' tartxe cur cur eý.
Xen nayn xad xañ'íl cual lol


He can see in the darkest of caves.
What’s the right word lol


====Eden====
Secc'uaz usuílai uxoñíl


Setnjíý jál cur'bet c'ez jiñ'al.
ig it never worked


I got this scar in the war.
====Fyorr====
Xen, xen uc'iý āhcuréuaz róc'ád xil eý āhsecr'úz r'úh ne


No it doesn't seem to have the info once I get to her by car.


Syen Tauxa, āhharyen cēj.


I'm Tauxa, and this is my sister.
Uc' uc' xeyad láx ez'e ujey txad ád txijór'se ez'e suílax Earth eý āl āl ez'e ehc'ad-carúz je, miu í miu uxenūr Southern Democrat


Transporting meat was supposed to help you build the evolutionary history on Earth just before the midterms, even factoring in Southern Democrats


Uc' nal'icñirsi jál xacóil ñeuóc cēj jutxux.


That swagger will catch the attention of all the different-gender locals.
Secc'ua ují jál āhseceylac xad eý xil eý


I think that happens where I'm at rn


Ucur'e ñéd'.
====Kevin====
Hazen có ej ej āhumiu jul'ūño ih hazen xeyoi jál heýan


The room was silent.
There were two other kids that went to linguolabials if they were that party's candidate




R'úz nál cur'e aul'.
Uc'zijí cux āhxadi xadi āhxañ' xaucñ'a āhun' ehc' xem'en eý


The mute woman came to the market stall.
it's even more apparent and have a strong tendency to write a sub-par novel




Jevl'ey r'úvnad āhcur'n'i r'úvenuóc.
Xen cozhúyi suiux nej xenuz cuoj Oddn. Nuc' seccaru


After his boat capsized the sailor drowned.
Do not cringe at your behavior Oddn. I'm not gonna test it out




Un' curad xad jál jál āhsecūts.
Í coyan cuzil cuzil, pfi xen secc'ua cuder' āhcují c'uatxañ' teñtañ' āhucudjí cual ez'e jál āhnaíz'i ne í ih uxeýiý xeýiý


The only thing I wait for is death.
luckily it's all pretty light though so i don't know enough to have bell schedules as bad as the same degree as those are also garbage unless absolutely necessary


====Mish====
Xen cozhabaux cozhabaux ýemdix ixcu xad uc' āhc'enax c'enax āhcoriyn hej dilabexua


Coxxem'uz ux curad.
what vowel do you care so much they would make it impossible to have a turkey


Bury the dead animal.


Ih secc'ua c'uayaneiñ ā ne í uc'ax uc'ax mishnet āhun' je āhsecayája


Curehc'z'i il hab.
if i think with some experience but mishnet specifically presented a lot because i’m quirky


Mother's had a heart attack.
====Saint====
Xen video en í láxiý ýemdit'ix ruhu xenuz


not my video but it's made with chicken noises


Uc' uinayn ez'e xuýexuy miū eý curil.


The rustling noise in the berry bushes may have been a monster.
Uc' sehxemaxañ' av sehjuxjí sehhianax ez' jál āhjíxnuzax cunem'enax


We'll beat or breed the resistant ones into pieces and wash it away


Ban' curil muzux ád ez'e epmiý.
=Original texts=
==Single sentences==
Miu añ'mauji maumau ax miu


Getting cursed was his worst fear.
A cat is stalking the plant




Hancual'en cō emyā curil nu.
R'uz secjen'ax miumiu, ji socjon'ax miumiu.


The children dislike his scary mask.
I watered my plants, and I will water your plants.




Xen seiccuriuc'z'i yauñ'.
R'uz secmuz miumiu, ji socmuz miumiu


I have no ill will toward the king.
I shat on my plants, and I will shit on your plants.




Cuuc' xen'e curjen éá.
Miu añ'miu miumiu hel miu


I saw a huge dark blue thing in the distance.
The buried plant(s) is growing old / the buried plant(s) is missing an opportunity




Coxeu en n'ehx curjen.
Hanpfeú có xaúx


Find me a dark blue flower.
The child interrupted the bird's call




Uc' ur'úz ez'e cuzax xedbet āl curyan en eý.
C'en il setnteu habail'


My copper shipment should've come a month ago.
I've never been able to stab children




Jíý jál āhuc'zi nen'zad curyan.
Íūzi a R'úýen toc.


This is used for tracking the lunar cycle.
R'úýen' vomited up a knife.




Xen cohjerijec cuc' curyan.
Nuc' lai cun' cucual'en cuatx xen ýemditx ýem'ux hex?


Pay no mind to the insane old man.
You really hate glottalization don't you?




Sulaúzax curux.
Cozñéi, soccual socxauc.


The nightmare woke me up.
Come inside, I like talking with you.




C'en yextxa jux tumeu curux curux?
Cé, xen cuuc' il xad?


Can anyone stop the greatly feared tyrant?
Hey, where have you been?




Harýoc' cual āhcuruxjí.
Xen coxmuj xacur eý.


As predicted, he forgot us.
Don't piss on terrorbirds.




Haruc' cé.
Huurzi cudih urzi cudiiad hurux nu


The man saw me.
The regretful outlaw regrets his penis crimes




Añ'jeiñño cé teúx.
Numa numa iei


The deer's father ran away.
He escaped by running like hell




'céjí xañ'eux.
Corúuz'i xec


The gorilla is strong.
You and I are friends




Nayn maýur je xen āhcéí.
Cuhuriadz'i r'úiad āhcozsutx.


Due to illness he didn't reach adulthood.
I love how you sing.




Hazen cé céi heit yanux eý.
Setnjen' xem'en


After the ritual he was an adult man.
I swam in the deep water




C'en c'oc ñ'aiatx miúx céjen.
Xen je āhcozxilaují xilaují?


The animal can no longer produce semen.
Why are you so short?




Iycetxiñ' iymuz cél'.
Ñ'in' yan' miu eý, cozuc'zi!


The penis curves downward.
There's a snake in the grass, watch out!




Setnxeý maý cél' cél' ih uc' setnmiūj xeyux.
Seccual í uc' āhseccux, xen cozen?


We need a more virile goat if we're to grow the flock.
I'm good but could be better, you?




Cuatx cén'ál ualax c'eual.
Ucoi cuzad heit eý nivi, í r'uc' ej hez'i xil.


My sister made a pretty dress.
It stopped raining before, but it'll do so again soon.




Íúsxec a āyan céux.
Añ'cudixz'i maumau.


Āyan gave me a brother.
Cats are evil.




C'en cují céux jál jál āhcozutx.
Hanuc' a hab a có tabdil jen cuder n'ehx.


You can't use only strength to hunt.
The mother and child see lots of fish blood and a flower.




Ji aicoi céuxjí xañ'.
Ji humuz cé xeu.


The wrestler trains to grow strong.
The man is sitting on a rock.




Haryen cóc.
Xen úxmeýu xad jál yama yar'u eý?


He is my father.
How much for the parrot in the window?




Hazen jál eý cócou.
Seiccux cux curyan am'ciaxe


The uncles are here.
My favorite month is Am'ciaxe




Hanaijzi xoc suiux cóc ats.
En secuc' jál jutxux jíý hed' c'ez secuc' tsax hiauñ'l'a eý


The apprentice appreciated the weaver's fatherly nature.
I understood everything about what had happened after I saw the belt on the bones




Iux cē jenad eý.
Eylac il Cēūshé jál eý.


The boy played in the lake.
Cēūshé was here.




Cējí réuah āhsehuc' ixe je.
Humiuji yanxad' uez hed' iupf r'ūj eý


Given its size, the (male) carrier bird must be young.
He put new bowls on the long mat




Iyútnux réu ej útnad.
C'ua jál c'uayud xen āhsecuc'zi


The other hand was caught in a web.
That dumbass thinks I won't notice




Hanútni joñ'ur ta.
Xen jíý xad?


He caught three big fish.
What happened?




Ji añ'ú tarca joñ'ur.
Cozr'u āhaíil ýañ'an, cuoj uhai


The large river otter is eating.
Go where the ýans live, lizard




Coxjul jál miula c'ez āhnaulau.
Ih uc' cozjí, nez secuc'.


Chew this leaf, it'll make you feel better.
If you do, I will not see.




Nun' r'úmiu jul ád curux.
Xil eý āhtumjí R'úvñ'ian


The chewed-up straw boat was a bad omen.
When the R'úvñ'ian is sus




Aíún' cutseu jul muj eý.
Setnuc' ux secxauc a "xen je uxeuiadjí xeuiadjí?"


A partially eaten donut was on the ground.
I saw the animal and said "Why is it so large?"




Setnhuriadz'i jul' cerojo.
Sehxeý sehr'ūño hez'i āl juldum miulah


I love the Knrawi language.
I have to see the doctor in the early afternoon




Aíúzñe xauauñ'an jul'' eý.
C'er' coruc' xec' xenuz xem'uj


The traders landed in the bay.
You'll be able to see the smoke from afar




Bajul'éuax úiñ'ad Seutan.
Laven váv ez' l'aven, jál ej ne ji āhsecxec'en ej jutxux.


The street food had Seutan licking his fingers.
Laven or bloody water, either way we're drinking our last.




Seclaúz il juldum eý.
Sehhuriadz'i tatertatuóc jál ýanaj.


I wake up in the afternoon.
I love this little gremlin's bonkers.




Coxxeý coxjulei hez'i laz ñua.
Uc' nautxadiz mïcur ladíeú.


You must crush the rice thoroughly.
Weeds will fill your grave.




Julei heit ez'e humuz muz jenad eý.
C'ua Bed'i āhunivzi āyn, sehmeuyux.


He wrinkled after resting for a while in the lake.
Buddy thinks it's not cold enough, and I agree.




Seccuj, cozjulei ez'e aí av r'ez socmezax.
Sectabl'a āhr'ūño jí cuder āhsyen cual ā.


Please reduce your yelling or we will kick you out.
We suffer more imagining than really being.




Nuc' coxmeýu miula julei ā?
Uxañ'ílz'i uc'ziax ez'e ýeu ux teuil' hex ez'e r'ez āhñ'in' lax ád ez'e ur cou yaiad xem nu ez'e r'ez āhhuláx xare.


May you buy some crushed herbs?
The wild animal losing its horns after domestication is an allegory for people forgetting their old hardships after building cities.




Uc' cuhán' nál'em juleiad eý.
Xauc āhíúnhabai R'úýan yan'in' xacud jutxux


I'll prepare the peppers in the mortar and pestle.
They say all anacondas and pelagornis are fathered by R'úýan'




Iyjí yua juleiad rine cual.
Iyjí habail he āhjí ej je


These ground seeds make a good porridge.
My kid's a clutz




Nal'nejin' cui julex.
Āhseicejjeñerxocñojíaxuócz'i


The sling bullet went through his jaw.
Which was the one who made me remake it figurative




Ujin' muzr'u tocej julex ne.
Xen cozeu il miu āhañ'sas sas tin'ūx c'ez āhxemuxjí xemuxjí?


The road was trapped with a jutting spear.
Ever noticed that crickets chirp more when it's hotter out?




Txadiz julue ñua ne.
Cumuzm'e neiad ajul eý.


He filled his mouth with rice.
I own a shack on the peninsula.




Tabl'a siueñ julue je.
Aíyan'iý aíuc'zi uc'zi cuc'o.


He suffers from oral cancer.
The subordinate was ordered to keep watch.




Iycux julzidum xil āhr'u ñitaxia.
Xen cumeýu arm'uze cuc'o.


Morning is the best time to go to the bathhouse.
Don't buy the cheaper pillow.




Ñ'ihjulzi ai riýan.
Xeý dar'u cé cuice.


The dog licked the master.
The man needed to adjust his loincloth.




Z'aiyextxa cé aiauñ' julzi.
Cozen āl eý āhcorcur.


The man stopped the barely started song.
You nearly killed me.




Hanjulzí xecla.
C'e uc' tartxe cur cur eý.


He slurped from the soup bowl.
He can see in the darkest of caves.




Cuyac'oiý yac'oiý letn.
Setnjíý jál cur'bet c'ez jiñ'al.


I'm too distracted by things to be.
I got this scar in the war.




Un' jál ñe letn.
Syen Tauxa, āhharyen cēj.


This is the nearly finished house.
I'm Tauxa, and this is my sister.




Cozxeý cozley c'ez āhmaýurjí xau.
Uc' nal'icñirsi jál xacóil ñeuóc cēj jutxux.


You must wait, the translator is sick.
That swagger will catch the attention of all the different-gender locals.




Cozūts mujul yan'yan.
Ucur'e ñéd'.


Stay in the shallow part of the river.
The room was silent.




Jí pmit'e nál'eú je.
R'úz nál cur'e aul'.


He put pepper sauce on his cooked animal fetus.
The mute woman came to the market stall.




Iyxiljí xiljí nál'ul' āhseclec'.
Jevl'ey r'úvnad āhcur'n'i r'úvenuóc.


The fetus is much smaller than I expected.
After his boat capsized the sailor drowned.




Cual, c'e secjí soc'ul'.
Un' curad xad jál jál āhsecūts.


Yes, I can speak Soc'ul'.
The only thing I wait for is death.




Secuc' āhcozaicoi hez'i cual xacur.
Coxxem'uz ux curad.


I see you've trained your terrorbird well.
Bury the dead animal.




Xeý xañ' xad ád xeúr.
Curehc'z'i il hab.


Someone needs to play the xeúr.
Mother's had a heart attack.




Uxauii ñovan' a jál jál āhcuxauiiax.
Uc' uinayn ez'e xuýexuy miū eý curil.


Events only have the meaning we give them.
The rustling noise in the berry bushes may have been a monster.




Cozc'uaují nez āhcoxú jen.
Ban' curil muzux ád ez'e epmiý.


You know better than to eat fish.
Getting cursed was his worst fear.




Secú etjeí.
Hancual'en cō emyā curil nu.


My headache is killing me.
The children dislike his scary mask.




Uc' setnxeý n'ehx ú.
Xen seiccuriuc'z'i yauñ'.


We'll need some edible flowers.
I have no ill will toward the king.




Secc'ua āhan'yaz yama ā uatsíad muzad.
Cuuc' xen'e curjen éá.


I think some parrots stole my damn hat.
I saw a huge dark blue thing in the distance.




R'ez jí meýuuóc ā jál eý.
Coxeu en n'ehx curjen.


Nowadays they get few customers here.
Find me a dark blue flower.




Tabdi ā āl c'ez āhharuc'.
Uc' ur'úz ez'e cuzax xedbet āl curyan en eý.


His face was slightly red at the sight of me.
My copper shipment should've come a month ago.




Cuxenūr jál ā xil eý je āhseccōz'i.
Jíý jál āhuc'zi nen'zad curyan.


I remember that from back when we were kids.
This is used for tracking the lunar cycle.




Ā socýoc' r'um'ian.
Xen cohjerijec cuc' curyan.


So I maybe lost your axe.
Pay no mind to the insane old man.




Uabc'ab cuder' cuder' ats.
Sulaúzax curux.


The string is stretched too far.
The nightmare woke me up.




C'ua c'ua xen āhjí xil cual eý, nez abdizi.
C'en yextxa jux tumeu curux curux?


Of course they didn't finish on time, they waited as late as they could to do it.
Can anyone stop the greatly feared tyrant?




Secxeý secdar'u abdizi ā.
Harýoc' cual āhcuruxjí.


I had to make some last-minute adjustments.
As predicted, he forgot us.




Huú abdizi āl cod'jí eý.
Haruc' .


He ate it right before it spoiled.
The man saw me.




Uúiladjí í uaicojíax suíl ad je.
Añ'jeiñño cé teúx.


Farm work is difficult but rewarding.
The deer's father ran away.




U muzad, miu uadziax úd'.
'céjí xañ'eux.


Fuck, we ran out of food.
The gorilla is strong.




Xauc are noc' āhcual cual ahju.
Nayn maýur je xen āhcéí.


According to the next tribe over, mackerel are good eating.
Due to illness he didn't reach adulthood.




Miu secmuj ai iupf uez.
Hazen cé céi heit yanux eý.


My dog just pissed on my new rug.
After the ritual he was an adult man.




Cux úu ai jux ej muc'uj eý je.
C'en c'oc ñ'aiatx miúx céjen.


A loyal friend is better than anything else in the world.
The animal can no longer produce semen.




Seicxañ' jál aian āhseicmiuei Xiýan je.
Iycetxiñ' iymuz cél'.


I wrote this hymn in honor of Xiýan.
The penis curves downward.




Ciāh, Úijiyan' jál Uxcan aian.
Setnxeý maý cél' cél' ih uc' setnmiūj xeyux.


Don't touch that, it's reserved for Uxcan.
We need a more virile goat if we're to grow the flock.




Seicjí aiauñ' āhsocāz huriad.
Cuatx cén'ál ualax c'eual.


I made the song to show you my love.
My sister made a pretty dress.




Hazen aiauñ'uóc ñeuóc Banaiuj.
Íúsxec a āyan céux.


Banaiuj is the local poet.
Āyan gave me a brother.




Uc' huñóc'jí cén'ál Yar'ñév eý, coztén' nu C'uayan.
C'en cují céux jál jál āhcozutx.


Your sister will go to Yarguv for school, let's pray to C'uayan for her.
You can't use only strength to hunt.




C'en íūnemiats íūlēl a xeýan ez'e yan' bāuñ.
Ji aicoi céuxjí xañ'.


The official can't help but laugh at the old fool's demands.
The wrestler trains to grow strong.




Nuc' sehiux a Tsuc'o Asuïca?
Haryen cóc.


Can Tsuc'o and I play with Asuïca?
He is my father.




Sutxi miulah āhcormiuei a Āyan.
Hazen jál eý cócou.


The doctor recommends that you pray to Ayan.
The uncles are here.




Xeý xeý xíc' xad a jál ziñué.
Hanaijzi xoc suiux cóc ats.


Someone really needs to discipline those little brats.
The apprentice appreciated the weaver's fatherly nature.




Xen culec' huuc' hab hej a jál.
Iux cē jenad eý.


I didn't expect your mother to see that.
The boy played in the lake.




Setncual jál xicxej ad, í xen m'eian ez'e lax je.
Cējí réuah āhsehuc' ixe je.


We like this crop iboga, but it's not as strong as the wild stuff.
Given its size, the (male) carrier bird must be young.




Miu secú lepm eý
Iyútnux réu ej útnad.


I was eating yesterday
The other hand was caught in a web.




Soccaru cusuílax soc'ul' je í c'ez l'avenjí l'avenjí.
Hanútni joñ'ur ta.


I tried adapting it for Soc'ul' but it turned out awful.
He caught three big fish.




[[File:Feed the baby some chicken.png|thumb]]
Ji añ'ú tarca joñ'ur.
Wui wui cihu waízjnr hu hrhŕri


Cual cual coxúax nál' ruhu ā nil
The large river otter is eating.


Please feed the baby some chicken


Coxjul jál miula c'ez āhnaulau.


Uc' cuxec láíjan beyac' Billy nil.
Chew this leaf, it'll make you feel better.


Feel free to bribe Billy with wheat.


Nun' r'úmiu jul ád curux.


Ez'e xeýanux Txeúxcajen xenuz
The chewed-up straw boat was a bad omen.


Donation from Civuyiscajrn


Aíún' cutseu jul muj eý.


Xen coxteirí coxcupmúxjí cupmúxjí moc' c'en nej āhiyhabai ez'e xahian ne?
A partially eaten donut was on the ground.


Do you judge your opinion to be so impotent that it can't sire with debate?


Setnhuriadz'i jul' cerojo.


Sehcoi cé n'ez n'ez, í xauc xauc muzad cuc' eu je
I love the Knrawi language.


I met a gorgeous guy, but he wouldn't shut the fuck up


Aíúzñe xauauñ'an jul'añ' eý.


Ji ji secxauc soc'ul', í xen secxauc xauc
The traders landed in the bay.


Right now I'm speaking Soc'ul', but not for long


Bajul'éuax úiñ'ad Seutan.


Xen ji coxxauc jul' xad?
The street food had Seutan licking his fingers.


What language are you speaking?


Seclaúz il juldum eý.


[[File:MN water.jpg|thumb]]
I wake up in the afternoon.
Cual un', miu āhujen cuder' cuder' jer' Minesuta en eý jenxad.


Indeed, the water's been flowing too much in my part of Minnesota.


Coxxeý coxjulei hez'i laz ñua.


Sehuc' xecix
You must crush the rice thoroughly.


I saw her go into a store


Julei heit ez'e humuz muz jenad eý.


Xen seccual āhcohxadi cohb'ei ez'e ú Tauxa al beil ej juxtux āhcozeuax xen'
He wrinkled after resting for a while in the lake.


I don't like your tendency to let Tauxa eat the last piece of bread without asking


Seccuj, cozjulei ez'e aí av r'ez socmezax.


Xen yanuxjí cuder' cuder' ez' jux jál eý c'e cohxauc xauc cuc' eu je?
Please reduce your yelling or we will kick you out.


Anyone here bored and wanna yap?


Nuc' coxmeýu miula julei ā?


Uc' añ'miueiý yan'ux cur
May you buy some crushed herbs?


Praise the blue worm


Uc' cuhán' nál'em juleiad eý.


Secaicojí āhcozcual 🙏 (í miu aijíax xen secc'ua ih un' jál ne jux jux āhcozxauc lol)
I'll prepare the peppers in the mortar and pestle.


I'm glad you liked it 🙏 (though honestly idk if that's anywhere close to what you said lol)


Iyjí yua juleiad rine cual.


C'en secbīnz'i atn'a v'ual (av xen cñá?) āhun' xem'lád, ecñ'ir'i cñ'ebe ez'e japm'uco ualax icñirsi tníradeiñ, pfi jaj b'ei zijí al'a réūj xēpmaí uic'ad mojom xec tuilyad' Miúñ'o je vauc' jeñerxocño joti ez'e tsaiñ'añ' "sect'acñ'ojíaxiý txiuñc'e xenuz."
These ground seeds make a good porridge.


I can't attend the flatfish and coconut (or was it mango?) feast due to tooth decay and getting rather upset about staining my eye-catching dress with campfire soot, so don't waste time sorting through and measuring platters for my circumstantial ally Miúñ'o whether or not his offer to "make me a hero for a ciugkji" was just figurative.


Nal'nejin' cui julex.


Secmiūj jál xil xil eý iarje 23 je 🥳 (xen setnayn he aýaii pfi secatx ñua ruhu marco lol)
The sling bullet went through his jaw.


I just turned 23 🥳 (I don't have cake so I made fried chicken rice lol)


Ujin' muzr'u tocej julex ne.


Cuoj cudiyan, usxenūrax jál seicxeý seicróc'ádz'i Ximeceutumyan.
The road was trapped with a jutting spear.


Damn, this reminds me I gotta flesh out Sìmucau Day.


Txadiz julue ñua ne.


Hazen t'acñ'o jiñ'al Enajer' ūsar'u xenuz jál jál; ji āhc'uaý jiñ'al xad xenuz xen secc'uáx
He filled his mouth with rice.


Just an old war hero from southern Anajrn; what war he's from I still haven't figured out


Tabl'a siueñ julue je.


Miu ūtsaúxjí hez'i tumyan tumyan je, dáza dáza.
He suffers from oral cancer.


He's been busy (cooking) all day.


Iycux julzidum xil āhr'u ñitaxia.


Miur' uxauciý ñomuír cer'ei c'ez cual séí séí.
Morning is the best time to go to the bathhouse.


Tax policy came up so of course, séí séí.


Ñ'ihjulzi ai riýan.


Buámu an'ñéi ai an'xeý tuilyad.
The dog licked the master.


Buámu the dog comes to me for scraps.


Z'aiyextxa cé aiauñ' julzi.


R'u jiumjiúm ñia ne xil xil eý āhharuc'.
The man stopped the barely started song.


He went around the corner as soon as he saw me.


Hanjulzí xecla.


Āhun' jál ne, xum, iysuxad nutsem.
He slurped from the soup bowl.


And just like that, whoosh, the torch went out.


Cuyac'oiý yac'oiý letn.


Cual cual corñéiej āl xenuz, t'úc'á t'úc'á.
I'm too distracted by things to be.


Please get out of my face, your breath is bad.


Un' jál ñe letn.


Íūréūs éá cuicui, biebiah, íūláx jál autsad.
This is the nearly finished house.


The giant took its bullets and yeet, made this archipelago.


Cozxeý cozley c'ez āhmaýurjí xau.


Aja pm'íz'uh, uarara añ'n'eh n'eh!
You must wait, the translator is sick.


Look, a six-plumed bird of paradise, how beautiful!


Cozūts mujul yan'yan.


Ih cozr'iylz'i hez'i tum'ay uc' c'ez coxuc' vahai úlú úlú.
Stay in the shallow part of the river.


If you go out at night you might see fireflies glow.


Jí pmit'e nál'eú je.


Ji añ'úlú tumad tumad r'úx xemux.
He put pepper sauce on his cooked animal fetus.


The wind is making the fire glow brighter.


Iyxiljí xiljí nál'ul' āhseclec'.


Aíjí curyan col, t'eueu t'eueu t'eueu, í coi xen euý il.
The fetus is much smaller than I expected.


A whole month passed, searching on and on, but they were never found again.


Cual, c'e secjí soc'ul'.


Ū pmú pmú coxār ār nál'!
Yes, I can speak Soc'ul'.


Oh your (chubby) baby is so cute!


Secuc' āhcozaicoi hez'i cual xacur.


Setnxauc' Pmú yama he āhun' je, ē... añ'c'uc'zi ñél pmú.
I see you've trained your terrorbird well.


I named my parrot Pmú because, well... she kind of looks like the inside of a dragonfruit.


Xeý xañ' xad ád xeúr.


Ū c'en coxsuiai ej ua váv xañ' váv xañ'ad?
Someone needs to play the xeúr.


Oo can you also play the flute or small drum or large drum?


Uxauii ñovan' a jál jál āhcuxauiiax.


R'uc' harjíax Mivca jax hed', dū.
Events only have the meaning we give them.


Mivca will start us off with the jax, dū.


Cozc'uaují nez āhcoxú jen.


Noc'í n'am'é layzad je ez' jutxux, t'it'it'í.
You know better than to eat fish.


At once they all shot into the battlefield, t'it'it'í.


Secú etjeí.


Ji hují ýéné uc'zi xec'en cuder' cuder'.
My headache is killing me.


He's clearly had too many drinks.


Uc' setnxeý n'ehx ú.


Unáldi uc'uc'zi íyey, jix jix nanam.
We'll need some edible flowers.


The stew seems ready, jix jix nanam.


Secc'ua āhan'yaz yama ā uatsíad muzad.


Ih cozxenúilai c'ez ñ'oú uñ'ueñe laidzijí, cñacña!
I think some parrots stole my damn hat.


If you don't go to sleep the sleep monster will eat you, cñacña!


R'ez jí meýuuóc ā jál eý.


Nueu có nabil barubaru r'uz iyr'iylz'i láxjí.
Nowadays they get few customers here.


The child found a brush and barubaru, started their creative journey.


Tabdi ā āl c'ez āhharuc'.


Xil eý āhxauciý Uxcan xad āhjíý vur'ej cux nu, ū saumu ne átxuuátxu.
His face was slightly red at the sight of me.


When Uxcan was told what happened to his favorite fuaraj, oh he was too angry for words.


Cuxenūr jál ā xil eý je āhseccōz'i.


Hucuiji leydieiñ ne cuder' cuder' xeuaidi, cetxícñ, huýeu.
I remember that from back when we were kids.


He threw the ball too close to the goalpost and, cetxícñ, missed.


Ā socýoc' r'um'ian.


Setnjey jey ñe je uemil, í añ'jíxnuz añ'muzax mau c'ez usñéi bucbucbuc ha bímuvi.
So I maybe lost your axe.


I brought the gourd all the way home, but the cat knocked it over and there went my work, glug.


Uabc'ab cuder' cuder' ats.


Coi āhhuhán' yanxad riýan hanxeý joti hanjí maijeve je cual, biucbiucbiuc.
The string is stretched too far.


To finish the main course you just need to add a little wine like so, glug.


C'ua c'ua xen āhjí xil cual eý, nez abdizi.


Cuoj muzad Iaiul, xen socxauc xad ez'e cozjen' nid' al'a eý āhueylac lupmi jenxad?
Of course they didn't finish on time, they waited as late as they could to do it.


Dammit Iaiul, what did I tell you about swimming whenever lionfish are in the water?


Secxeý secdar'u abdizi ā.


Xen je āhíúnriñonjíax riñonjíax Xemcan mevenāl?
I had to make some last-minute adjustments.


Why did Xemcan make monkfish so ugly?


Huú abdizi āl cod'jí eý.


R'uz úimuz iuxeiñ laiuas yan'yan coi uýeu, aixai.
He ate it right before it spoiled.


Once the wooden toy fell into the river it was lost, aixai.


Uúiladjí í uaicojíax suíl ad je.


Ih cuuc'zi uc'zi jir' r'ez coxuc' añ'mayai jál eý jenjen pfýani.
Farm work is difficult but rewarding.


If you look closer you'll see clownfish hiding in there.


U muzad, miu uadziax úd'.


Jí tumyan tum'ay tumyan je, ar' ar' ar', coi hantocjíax txím'il cual cual yañ'an je.
Fuck, we ran out of food.


She went on day and night, ar' ar' ar', until she whittled a spear worthy of the gods.


Xauc are noc' āhcual cual ahju.


Ueylac il jen teúíl cuder Jízījo.
According to the next tribe over, mackerel are good eating.


There's usually lots of angelfish in the Jizijo river.


Miu secmuj ai iupf uez.


Hanhal' cunaia il hanú t'asu, āhiyevú catuñ jam'e.
My dog just pissed on my new rug.


His cure to morning grogginess is t'asu sopped, catuñ, in tea.


Cux úu ai jux ej muc'uj eý je.


Ūh, miu uc'uc'zi uláx Aíuóc ūs nuñalaj!
A loyal friend is better than anything else in the world.


Ope, looks like Aíuóc was making toebean dip!


Seicxañ' jál aian āhseicmiuei Xiýan je.


Jaj cuú ūs nuñal réulal hej, cozey jál beil.
I wrote this hymn in honor of Xiýan.


Don't eat the bean dip with your fingers, take this bread.


Ciāh, Úijiyan' jál Uxcan aian.


Aíc'uc'zi aíboñ' boñ' n'eú tartxe, āhíúnen el' ec'ej, uc'la ýocla.
Don't touch that, it's reserved for Uxcan.


The cavefish look so weird, with clear skin and missing eyes.


Seicjí aiauñ' āhsocāz huriad.


Xen hují ez' ta jux jux í husuiai muzad hēie hēie hēie?
I made the song to show you my love.


Do you three do anything other than fuck around and around and around?


Hazen aiauñ'uóc ñeuóc Banaiuj.


Uc' iyyeu colaum hurtxicoil' hurux joti.
Banaiuj is the local poet.


Only the virile male cichlids can have swollen foreheads.


Uc' huñóc'jí cén'ál Yar'ñév eý, coztén' nu C'uayan.


Heit iarjev iarjev eý, bū, ji c'en ne secjí réú.
Your sister will go to Yarguv for school, let's pray to C'uayan for her.


After all these years, bū, I can barely use my hands anymore.


C'en íūnemiats íūlēl a xeýan ez'e yan' bāuñ.


Uinayn hed' jál al'a ñéyud ridbet xec'en cuder.
The official can't help but laugh at the old fool's demands.


That part of the reef has lots of carnation coral.


Nuc' sehiux a Tsuc'o Asuïca?


Uyan' hez'i bauriad sauxe ziñúx.
Can Tsuc'o and I play with Asuïca?


The wire coral twists around in a spiral.


Sutxi miulah āhcormiuei a Āyan.


Hanxañ' hancol'eu v'ual, pfujib, iymuz ñuý.
The doctor recommends that you pray to Ayan.


He cracked the coconut open and splash, out came the milk.


Xeý xeý xíc' xad a jál ziñué.


C'e uhaxaij uem'en ñuimaj neizid' ā líútnad atx.
Someone really needs to discipline those little brats.


Some kinds of parrotfish can make their own bed nets out of mucus.


Xen culec' huuc' hab hej a jál.


Xen réuai Ilá c'ez c'í oc'áse Nalsu.
I didn't expect your mother to see that.


Ilá didn't notice Nalsu before, bonk, he ran into him.


Setncual jál xicxej ad, í xen m'eian ez'e lax je.


Cual cual añ'xauc añ'ats sade
We like this crop iboga, but it's not as strong as the wild stuff.


Y'know what the frog has a point


Miu secú lepm eý


Hanuc' bahutn xem'en tabdi, xen bahutn toc tabdi, āhñ'in' naman co je.
I was eating yesterday


You can tell it's a pirapitinga not a red-bellied piranha because it has human teeth.


Soccaru cusuílax soc'ul' je í c'ez l'avenjí l'avenjí.


Aímaceivejí maceivejí r'úyan āhseicuc' il, jūn' jehuíh cacacaju!
I tried adapting it for Soc'ul' but it turned out awful.


The wind was the harshest I've ever seen, jūn' jehuíh cacacaju!


[[File:Feed the baby some chicken.png|thumb]]
Wui wui cihu waízjnr hu hrhŕri


'n'ez' jenjen cūl' xil eý āhuñ'alzi jenxad.
Cual cual coxúax nál' ruhu ā nil


The hatchetfish look beautiful when they jump out of the water.
Please feed the baby some chicken




tum'aý eý, ā āhsyíún' he iarje cual cozen, secdi coil jál tnírad je, cutu cutu...
Uc' cuxec láíjan beyac' Billy nil.


One night, back when I was your age, we all huddled by this campfire, crackle crackle...
Feel free to bribe Billy with wheat.




'curjí añ'nivíljí añ'miúxjí c'íz' xande.
Ez'e xeýanux Txeúxcajen xenuz


Longnose butterflyfish are black, white, and yellow.
Donation from Civuyiscajrn




Meneñmeneñ, ñ'iht'er'mez'i Cñisber' jál xauauñ'an.
Xen coxteirí coxcupmúxjí cupmúxjí moc' c'en nej āhiyhabai ez'e xahian ne?


Meneñmeneñ, Cñisber' could tell something was amiss with those city slickers.
Do you judge your opinion to be so impotent that it can't sire with debate?




Xen xen secc'ua cozxauc í cuhuriadz'i xañ'eiñ ejjí cuder.
Sehcoi cé n'ez n'ez, í xauc xauc muzad cuc' eu je


I have no clue what you're saying but I love all the doubled letters.
I met a gorgeous guy, but he wouldn't shut the fuck up




Xen je āhutumjí tumjí tnírad' jenyan' ā ej je?
Ji ji secxauc soc'ul', í xen secxauc xauc


Why are some rainbow kribs dimmer than others?
Right now I'm speaking Soc'ul', but not for long




R'uz un' iátan úu coi m'acah Bána n'eú Hiai ne, heit eý naíau naíau.
Xen ji coxxauc jul' xad?


It was a friendly match until Bána made comments about Hiai's husbands, then naíau naíau.
What language are you speaking?




Jál eý an'cual an'jen' sarar yan'yan iad r'úven ne.
[[File:MN water.jpg|thumb]]
Cual un', miu āhujen cuder' cuder' jer' Minesuta en eý jenxad.


The botos around here like to swim alongside our boats.
Indeed, the water's been flowing too much in my part of Minnesota.




Huréúiaz'i ez'e xemjic c'ez di je cō, xiuixiui, xiuixiui.
Sehuc' xecix


She brought out the sumhyks and the children came around so excited.
I saw her go into a store




C'e seccuxax, r'uz sechidjí tumyan ej xenuz jiuc usíuvax.
Xen seccual āhcohxadi cohb'ei ez'e ú Tauxa al beil ej juxtux āhcozeuax xen'


Could be better, got sick two days ago and it's still kicking my ass.
I don't like your tendency to let Tauxa eat the last piece of bread without asking




Xauc āhhancuxiý mayven pfec'a āhun' tsad tabed'.
Xen yanuxjí cuder' cuder' ez' jux jál eý c'e cohxauc xauc cuc' eu je?


She said her favorite caridinas are the ones with red stripes.
Anyone here bored and wanna yap?




Cur'u jenyan' r'uz ucual sū, í coi coi leuleu.
Uc' 'miueiý yan'ux cur


I went down the river and it was nice, sū, but then suddenly leuleu.
Praise the blue worm




Culáx jál ualax usýanez ez'e uc'uc'zi sauxe xañ'o.
Secaicojí āhcozcual 🙏 (í miu aijíax xen secc'ua ih un' jál ne jux jux āhcozxauc lol)


When making this dress I was inspired by the look of sea fans.
I'm glad you liked it 🙏 (though honestly idk if that's anywhere close to what you said lol)




Hancur'úi íaíaí c'iéx coz coz umusux en uutx cidīs jux.
C'en secbīnz'i atn'a v'ual (av xen cñá?) āhun' xem'lád, ecñ'ir'i cñ'ebe ez'e japm'uco ualax icñirsi tníradeiñ, pfi jaj b'ei zijí al'a réūj xēpmaí uic'ad mojom xec tuilyad' Miúñ'o je vauc' jeñerxocño joti ez'e tsaiñ'añ' "sect'acñ'ojíaxiý txiuñc'e xenuz."


He walked haphazardly on the litterfall, ruining any chances of a successful hunt.
I can't attend the flatfish and coconut (or was it mango?) feast due to tooth decay and getting rather upset about staining my eye-catching dress with campfire soot, so don't waste time sorting through and measuring platters for my circumstantial ally Miúñ'o whether or not his offer to "make me a hero for a ciugkji" was just figurative.




Iyr'u cohts sauxe nivlaux jer'u ne.
Secmiūj jál xil xil eý iarje 23 je 🥳 (xen setnayn he aýaii pfi secatx ñua ruhu marco lol)


The encrusting gorgonian's hairs move with the current.
I just turned 23 🥳 (I don't have cake so I made fried chicken rice lol)




Coxtēuý zau āl eý āhcoxmuziax ñua, ih xen un' c'ez iyjí txuī.
Cuoj cudiyan, usxenūrax jál seicxeý seicróc'ádz'i Ximeceutumyan.


Put water on the shovel before you scoop out the rice, otherwise it'll stick.
Damn, this reminds me I gotta flesh out Sìmucau Day.




Ji uú beñice jál xauc'ad moñ.
Hazen t'acñ'o jiñ'al Enajer' ūsar'u xenuz jál jál; ji āhc'uaý jiñ'al xad xenuz xen secc'uáx


A starfish is eating that sea pen.
Just an old war hero from southern Anajrn; what war he's from I still haven't figured out




Iytsiljí heit txeyr c'ez iyr'u ýur'uýu pfeir jutxux mum'ay.
Miu ūtsaúxjí hez'i tumyan tumyan je, dáza dáza.


The back of the cart came loose and all the lemons tumbled down the hill.
He's been busy (cooking) all day.




Uc' 'c'uc'zi az' evu ziuxux í c'oc ñ'ojin'.
Miur' uxauciý ñomuír cer'ei c'ez cual séí séí.


Nurse sharks may look harmless but they can still bite.
Tax policy came up so of course, séí séí.




Coxcaru coxtēuý xaúx pfec'a imxiu, aja añ'jí, haíhui!
Buámu an'ñéi ai an'xeý tuilyad.


Try to put the sealed animal bottle underwater and see what happens, haíhui!
Buámu the dog comes to me for scraps.




Setnxeý tum'ay setnxer'eu t'íe diā.
R'u jiumjiúm ñia ne xil xil eý āhharuc'.


I had to untangle a guitarfish from my net last night.
He went around the corner as soon as he saw me.




Humiuji réual yapm', juuux, r'ez uñéi jenjen.
Āhun' jál ne, xum, iysuxad nutsem.


He put his finger to the boat and, juuux, the fish started coming.
And just like that, whoosh, the torch went out.




Xen je āhañ'jen' ñéiej ā ā yeriá erain?
Cual cual corñéiej āl xenuz, t'úc'á t'úc'á.


Why do aba abas sometimes swim backwards?
Please get out of my face, your breath is bad.




Aíatxiý xen aílaz ñij eylacan pfi aíxauc iarje xi ta xenuz cñ'ebe cñ'ebe.
Íūréūs éá cuicui, biebiah, íūláx jál autsad.


The tower wasn't built to last, so after 15 years it collapsed.
The giant took its bullets and yeet, made this archipelago.




Cozhabaux, c'e ñ''alai jál diā yeme!
Aja pm'íz'uh, uarara añ'n'eh n'eh!


Careful, those numbfish could shock you!
Look, a six-plumed bird of paradise, how beautiful!




Aíjuitej jál tumyan eý ciriciri jena jena ez'e jutxux je āhseicuc' lai.
Ih cozr'iylz'i hez'i tum'ay uc' c'ez coxuc' vahai úlú úlú.


The starry sky sparkling that day was the most beautiful I've ever seen.
If you go out at night you might see fireflies glow.




Ih cozjen' suiad suiad c'ez uc' ñ'ob'ei ñ'ouc'ziý ne ne jál diā mexuño.
Ji añ'úlú tumad tumad r'úx xemux.


If you swim slower that eagle ray might let you get a closer look at it.
The wind is making the fire glow brighter.




Miu harxauc úeúeúéú harc'uáx xen an'xeý Taruí cudix cudiyan hed'.
Aíjí curyan col, t'eueu t'eueu t'eueu, í coi xen euý il.


Taruí all high and mighty was giving us shitty solutions to problems we didn't have.
A whole month passed, searching on and on, but they were never found again.




Xil eý āhiytxím' xec sune elc'o, c'ez uc' iymuia iyteudi réu ej hel.
Ū pmú pmú coxār ār nál'!


When fiddler crabs fight, one can tear the other's arm off.
Oh your (chubby) baby is so cute!




R'uz añ'uc'utxux ai í coi añ'uc' mauzi, v'í v'í...
Setnxauc' Pmú yama he āhun' je, ē... añ'c'uc'zi ñél pmú.


The dog was confident until it saw the tiger, v'í v'í...
I named my parrot Pmú because, well... she kind of looks like the inside of a dragonfruit.




Hanūz eji lád í hanjí ley ley.
Ū c'en coxsuiai ej ua váv xañ' váv xañ'ad?


He got the blue-ringed octopus off of him but it was too late.
Oo can you also play the flute or small drum or large drum?




Cozuc'zi cozziiadz'i coznevniax auzil jutxux jutxux, dúdú dúdú dúdú.
R'uc' harjíax Mivca jax hed', .


Make sure you sand absolutely all of the table smooth, dúdú dúdú dúdú.
Mivca will start us off with the jax, .




Uc' coxteirí coxhablaz'i joti, í añ'jenjí jenjí hiaíu cexhú jutxux.
Noc'í n'am'é layzad je ez' jutxux, t'it'it'í.


You'd think those are just babies, but tropical bottletail squids are all that small.
At once they all shot into the battlefield, t'it'it'í.




Uc' 'uei yama ez'e ej r'ez ji añ'xauc xec beje beje tumyan tumyan.
Ji hují ýéné uc'zi xec'en cuder' cuder'.


One parrot must've heard the other and now they go back and forth copying each other all day.
He's clearly had too many drinks.




'eylac heit yaven eý jiár mim'uj ne ne ne.
Unáldi uc'uc'zi íyey, jix jix nanam.


After the flood snakeheads were all over the plain.
The stew seems ready, jix jix nanam.




Seicñéz seicuei seicxauciý cuxuj tum il xec'en.
Ih cozxenúilai c'ez ñ'oú uñ'ueñe laidzijí, cñacña!


Every evening I go out and listen to what the ocean has to say.
If you don't go to sleep the sleep monster will eat you, cñacña!




Secuexec c'e āhñ'ihhiañuts núáxix ā, í xen setnc'uai setnjíý xad.
Nueu có nabil barubaru r'uz iyr'iylz'i láxjí.


I've heard some frogfish can sting, but I don't know which.
The child found a brush and barubaru, started their creative journey.




Hueylac jeiñuas ne tsa í, r'ihts, ūh!
Xil eý āhxauciý Uxcan xad āhjíý vur'ej cux nu, ū saumu ne átxuuátxu.


They were halfway across the bridge but, crack, uh-oh!
When Uxcan was told what happened to his favorite fuaraj, oh he was too angry for words.




'núhi xaúx juavei cuder pfi cozriyz cozhabaux.
Hucuiji leydieiñ ne cuder' cuder' xeuaidi, cetxícñ, huýeu.


A bunch of glaucus washed up so watch your step.
He threw the ball too close to the goalpost and, cetxícñ, missed.




Miuc iycod'jí xuéxué yaúba.
Setnjey jey ñe je uemil, í añ'jíxnuz añ'muzax mau c'ez usñéi bucbucbuc ha bímuvi.


By the smell the banana passionfruit had clearly gone bad.
I brought the gourd all the way home, but the cat knocked it over and there went my work, glug.




Uc' seicnícó cual m'euem'eue iarje uez.
Coi āhhuhán' yanxad riýan hanxeý joti hanjí maijeve je cual, biucbiucbiuc.


Time to drink to celebrate the new year right.
To finish the main course you just need to add a little wine like so, glug.




Cixan miu añ'jí jí burbur burbur arjuxaj āhun' aíxíc' ne je.
Cuoj muzad Iaiul, xen socxauc xad ez'e cozjen' nid' al'a eý āhueylac lupmi jenxad?


The poor little puppy was shaking for a while after lightning stuck nearby.
Dammit Iaiul, what did I tell you about swimming whenever lionfish are in the water?




Ih añ'xauc tatertat maula ñ'oxaui ñ'oxeý ñ'otetniý tetniý.
Xen je āhíúnriñonjíax riñonjíax Xemcan mevenāl?


If he paws at you that means he wants more scritches.
Why did Xemcan make monkfish so ugly?




Miu z'aiñéi ur'ur'ur' z'aiuc' ez' jutxux Cievuijeve.
R'uz úimuz iuxeiñ laiuas yan'yan coi uýeu, aixai.


Everyone was struggling their way in to see the Three God Kings.
Once the wooden toy fell into the river it was lost, aixai.




Aj, nasen hel tumyan tsárá muzad tumyan tsárá jál zibdax.
Ih cuuc'zi uc'zi jir' r'ez coxuc' añ'mayai jál eý jenjen pfýani.


Ugh, I've had this damn stomach ache all day.
If you look closer you'll see clownfish hiding in there.




R'uz cozuc'ziax cozxeuár'ují tseduad coi t'ac, cuc' secú sectxadiz jál tum'ay eý.
Jí tumyan tum'ay tumyan je, ar' ar' ar', coi hantocjíax txím'il cual cual yañ'an je.


Just carefully aim your bow and t'ac, we'll be eating good tonight.
She went on day and night, ar' ar' ar', until she whittled a spear worthy of the gods.




Dacíñ dacíñ dacíñ, Cucual'en ez'e r'úven col.
Ueylac il jen teúíl cuder Jízījo.


Dacíñ dacíñ dacíñ, I hated the whole boat ride.
There's usually lots of angelfish in the Jizijo river.




Butut butut, miu ji añ'di uuxuu meven je.
Hanhal' cunaia il hanú t'asu, āhiyevú catuñ jam'e.


Butut butut, the seafoam keeps piling up on the coast.
His cure to morning grogginess is t'asu sopped, catuñ, in tea.




Uxeý ē... n'ejic iupfuñ muzr'u, pfi ji secjí, lēū...
Ūh, miu uc'uc'zi uláx Aíuóc ūs nuñalaj!


Needs uh... about a small cup of simple syrup, so I'll just, lēū...
Ope, looks like Aíuóc was making toebean dip!




Saumu Nī nálco, r'ez coz al'a eý tenem āhhannabilz'i xuc'oy āhhuatx tsad' ehc'ad.
Jaj cuú ūs nuñal réulal hej, cozey jál beil.


Nī angered the old woman, and from then on when painting left a streak in the middle.
Don't eat the bean dip with your fingers, take this bread.




Miur' ez'e xañ', cuit cuit cuit, miu c'e ují ñusad.
Aíc'uc'zi aíboñ' boñ' n'eú tartxe, āhíúnen el' ec'ej, uc'la ýocla.


The drums starting, cuit cuit cuit, the festival was ready to begin.
The cavefish look so weird, with clear skin and missing eyes.




Íúsuc'zi tejú xemux je cudiyan, aíc'uc'zi xuvexe.
Xen hují ez' ta jux jux í husuiai muzad hēie hēie hēie?


The demon glared at me through the fire with its shimmering form.
Do you three do anything other than fuck around and around and around?




Coi coi cutercoiuj, mū, yanrid' n'iui uas.
Uc' iyyeu colaum hurtxicoil' hurux joti.


At last we reached it, mū, the oldest kapok tree in the forest.
Only the virile male cichlids can have swollen foreheads.




Ujízī jutxux c'uaseye ne usjí usuc'iý xen' í jí uihuih Aíuóc.
Heit iarjev iarjev eý, bū, ji c'en ne secjí réú.


The whole view was calm, the only action in sight was Aíuóc cleaning herself.
After all these years, bū, I can barely use my hands anymore.




Suílai tabde, búvú búvú, cohuc' l'avenjí; l'imúe cozsuílai, búvú búvú, xen cozxenūc'?
Uinayn hed' jál al'a ñéyud ridbet xec'en cuder.


A soldier does their job, búvú búvú, and you see the horror of it; you, a butcher, do your job, búvú búvú, and are blind?
That part of the reef has lots of carnation coral.




Xen je xen āhhanc'ua uc' hancurilaxiý jál txerimuve ez'e yan'?
Uyan' hez'i bauriad sauxe ziñúx.


Why don't these Kilimossu people know they should be afraid of snakes?
The wire coral twists around in a spiral.




Heit tumyan r'ūj āhneji neji neji eý, jí ib'i ib'i ib'i c'en ne eylac' Abutsádi.
Hanxañ' hancol'eu v'ual, pfujib, iymuz ñuý.


After a long day of running around and around and around, Abutsádi was so exhausted he could barely stand up.
He cracked the coconut open and splash, out came the milk.




Secjíau cuñ'ante, c'ez hez'i xil jál, rit, secnoc'í jutxux.
C'e uhaxaij uem'en ñuimaj neizid' ā líútnad atx.


Our kugnanta gave the signal, and all at once, rit, we fired.
Some kinds of parrotfish can make their own bed nets out of mucus.




Setncual Setnxoñíl jerine, ují c'ux c'ux c'ux réuziad.
Xen réuai Ilá c'ez c'í oc'áse Nalsu.


I've never liked porridge, the texture's too mushy.
Ilá didn't notice Nalsu before, bonk, he ran into him.




Hanú hititi Ciūa xeuád aýaii jutxux, nez aicojí hán' āhatx juño juño jeý?
Cual cual añ'xauc añ'ats sade


Despite being told not to, Little Ciūa ate all the rice cakes; were the chefs who made them for the rest of the village happy?
Y'know what the frog has a point




Miu ñéi xañ'uóc cux en, ýur, ýur, ýur!
Hanuc' bahutn xem'en tabdi, xen bahutn toc tabdi, āhñ'in' naman co je.


In comes our favorite wrestler, ýur, ýur, ýur!
You can tell it's a pirapitinga not a red-bellied piranha because it has human teeth.




Ū uc'iý cualjíý āhxauc yabyabyab pfi haney ié jeñ'juatn tnír xen hanhabaux.
Aímaceivejí maceivejí r'úyan āhseicuc' il, jūn' jehuíh cacacaju!


Oh you should've seen him hashafashasha after he took some freshly deep-fried gecko without paying attention.
The wind was the harshest I've ever seen, jūn' jehuíh cacacaju!




Ji coraí ciñciñ aí mau í un' ez'e bīn bīn xen'e xen'e.
Añ'n'ez' jenjen cūl' xil eý āhuñ'alzi jenxad.


Your cat keeps yelling at me even though it's nowhere near her food time.
The hatchetfish look beautiful when they jump out of the water.




Jaj coxréuai jál uēnei, c'ez xah cozurzi.
tum'aý eý, ā āhsyíún' he iarje cual cozen, secdi coil jál tnírad je, cutu cutu...


Don't touch that jellyfish, or xah you'll regret it.
One night, back when I was your age, we all huddled by this campfire, crackle crackle...




Jí txetxeh al'a eñje jutxux ne hurco ne hurco, c'ez uc' teirí āhmiūj xeinama ojis.
'curjí añ'nivíljí añ'miúxjí c'íz' xande.


He spends all his time and money going from prostitute to prostitute, you'd think he'd get tired after a while.
Longnose butterflyfish are black, white, and yellow.




Uc' íúnsaumuý Xíýan úeyl'a en muj, cerūm cerūm cerūm!
Meneñmeneñ, ñ'iht'er'mez'i Cñisber' jál xauauñ'an.


Xíýan must've been angry with the quality of our offering, boom boom boom!
Meneñmeneñ, Cñisber' could tell something was amiss with those city slickers.




Dindi tumyan dindi tum'ay, c'er' cidji ñe muzue hé eý.
Xen xen secc'ua cozxauc í cuhuriadz'i xañ'eiñ ejjí cuder.


After day and night of building, their new home was ready to live in.
I have no clue what you're saying but I love all the doubled letters.




R'u jux je ñujenec r'u haccá haccá xeuaé.
Xen je āhutumjí tumjí tnírad' jenyan' ā ej je?


Everywhere the provincial governor goes he surrounds himself with guards.
Why are some rainbow kribs dimmer than others?




Huaicojíaxiý xen', c'ez r'u nunum néu nunum nem.
R'uz un' iátan úu coi m'acah Bána n'eú Hiai ne, heit eý naíau naíau.


Nothing else to do, she paced around right and left.
It was a friendly match until Bána made comments about Hiai's husbands, then naíau naíau.




Xauc ím il āhsehteirí.
Jál eý an'cual an'jen' sarar yan'yan iad r'úven ne.


She speaks in a way that makes me know she's safe.
The botos around here like to swim alongside our boats.




Miu añ'aicojí aicojí uc' 'cés Úuaj pmira jenadeiñ eý bá bá.
Huréúiaz'i ez'e xemjic c'ez di je cō, xiuixiui, xiuixiui.


Úuaj is so happy swimming around in the pond trying to catch lilypads.
She brought out the sumhyks and the children came around so excited.




Hutetn v'eijeh Sivzu hïñ'ulb'es hïñ'ulb'es n'eíd' pméj xeú di jimu je.
C'e seccuxax, r'uz sechidjí tumyan ej xenuz jiuc usíuvax.


Sivzu made light of the mayor's new statue by scraping drawings of many phalluses onto its rear.
Could be better, got sick two days ago and it's still kicking my ass.




Ū cuoj úuaj híhí, cual cual, daū daū āl eý āhsecjí ñéz.
Xauc āhhancuxiý mayven pfec'a āhun' tsad tabed'.
 
She said her favorite caridinas are the ones with red stripes.


Oh come here little buddy, there you go, biiig stretch before we go outside.


Cur'u jenyan' r'uz ucual sū, í coi coi leuleu.


Miu ulec uýemax ýemax xañ' resúz baij neian je, rambam, rambam.
I went down the river and it was nice, , but then suddenly leuleu.


The rhythm keeper prepares by rocking his knuckles on the chair, rambam, rambam.


Culáx jál ualax usýanez ez'e uc'uc'zi sauxe xañ'o.


Z'aiñéi niviýan jácujácu nez hanaijzi uc'la.
When making this dress I was inspired by the look of sea fans.


Once they got to the summit they were too out of breath to appreciate the view.


Hancur'úi íaíaí c'iéx coz coz umusux en uutx cidīs jux.


Iyc'uc'zi r'ám r'ám boñ' ez'e el' az āhsetnlec' xen'e.
He walked haphazardly on the litterfall, ruining any chances of a successful hunt.


Shark skin feels weirdly rougher than I guessed it would.


Iyr'u cohts sauxe nivlaux jer'u ne.


Pfū pfū pfū, xauc xauc xauc xen r'ez ur'u r'úvnid', en aíeyvñ'urjí juu hé.
The encrusting gorgonian's hairs move with the current.


Pfū pfū pfū, no matter how hard he blew the sailboat didn't budge, his magic wasn't what it used to be.


Coxtēuý zau āl eý āhcoxmuziax ñua, ih xen un' c'ez iyjí txuī.


Jí pfiac pfiac pfiac, z'aic'ualai z'aiúzñe Aian ñéiejax lád xenuz n'eú.
Put water on the shovel before you scoop out the rice, otherwise it'll stick.


He kept digging and digging and digging, hoping to reach Aian and bring his husband back from the dead.


Ji uú beñice jál xauc'ad moñ.


Cucual cuūts ñéi cuuei didi tumyan cual jál eý saum eý.
A starfish is eating that sea pen.


On days like this I like to stay inside the saum and listen to the pitter-patter of the rain.


Iytsiljí heit txeyr c'ez iyr'u ýur'uýu pfeir jutxux mum'ay.


Ih uxemuxjí cuder' txiren c'ez uxauc jij miu āhhujíúl je jenad.
The back of the cart came loose and all the lemons tumbled down the hill.


If the cooking sheet is hot enough, it will make a hiss as you flick water onto it.


Uc' añ'c'uc'zi az' evu ziuxux í c'oc ñ'ojin'.


Āhhanatx miula ej c'e hansuiai cual ax ramvam.
Nurse sharks may look harmless but they can still bite.


Putting two leaves together, you can use them like a buzzy instrument.


Coxcaru coxtēuý xaúx pfec'a imxiu, aja añ'jí, haíhui!


R'uz secuc' ceix r'uz xuyaxaia nez sechabaux seclai r'ūj xad.
Try to put the sealed animal bottle underwater and see what happens, haíhui!


When I first saw my great grandchild, I was so incredibly happy that I didn't care how much longer I had to live.


==Multiple sentences==
Setnxeý tum'ay setnxer'eu t'íe diā.
Soccuj! Sehatxiý Tauxa.


Hello! I was made by Tauxa.
I had to untangle a guitarfish from my net last night.




Cuuc' cucual ez'e n'eh jál ej nu ne xen āhseceuax coil.
Humiuji réual yapm', juuux, r'ez uñéi jenjen.
-xen c'uaijí


Admire someone else's beauty without questioning your own.
He put his finger to the boat and, juuux, the fish started coming.
-unknown




Jaj corcur ehc' - Xen corcur ehc'
Xen je āhañ'jen' ñéiej ā ā yeriá erain?


Don't destroy my heart - Don't destroy my heart
Why do aba abas sometimes swim backwards?




[[File:Soc'ul' haiku.png|thumb]]
Aíatxiý xen aílaz ñij eylacan pfi aíxauc iarje xi ta xenuz cñ'ebe cñ'ebe.
Cut'uit'ui il tec,
Ban' tec ez'e āu,
Syíún' ad en c'ua.


I scatter the grain,
The tower wasn't built to last, so after 15 years it collapsed.
The grain is my example,
My farm is the mind.




[[File:East Soc'ul' Secession.jpg|thumb]]
Cozhabaux, c'e ñ''alai jál diā yeme!
Yan'iý āhsetnr'uax āl ez' cohjí ab'ei je sutxiux ej jutxux āhāz cual je. Cuxauc jál je xad jál jál, coraijziý tabed' a yan'yan Siieme.


It was requested that we send one last message in our defense before you send in the army. To this we say but one thing: the rivers of Zjiiama will appreciate your men.
Careful, those numbfish could shock you!




Cuoj Ñēyñ'o c'uayud, cueyax laiuas jutxux cuzad! Xen r'úiad c'ez c'e sechán'?
Aíjuitej jál tumyan eý ciriciri jena jena ez'e jutxux je āhseicuc' lai.


Ñēyñ'o you dumbass, you left all the wood out in the rain! Now how are we gonna cook?
The starry sky sparkling that day was the most beautiful I've ever seen.




[[File:Soc'ul' buttocks graffiti.png|thumb]]
Ih cozjen' suiad suiad c'ez uc' ñ'ob'ei ñ'ouc'ziý ne ne jál diā mexuño.
"Cuoj Apfája,
Xen r'úiad boñaboña uic'ad boñaboña?
Unréú, iadz'i uñ'ueñe ñéi av jál uñ'ueñe."


"Apfája,
If you swim slower that eagle ray might let you get a closer look at it.
How are your buttocks so round?
My short arms got into (this) monster or that monster."




Cual cual xen corcur, sehan' he hey (añ'c'uayudjí c'uayudjí ai he āhañ'il je hez'i coil jál jál).
Miu harxauc úeúeúéú harc'uáx xen an'xeý Taruí cudix cudiyan hed'.


Please don't kill me, I have a family (my dog is too stupid to live on his own).
Taruí all high and mighty was giving us shitty solutions to problems we didn't have.




Ji ji secuc' jál channel. N'ez un' il ez'e xauc hez'i atxjul je, váv xen un' al'a al'a āzuóc je āhxauc xen'e?
Xil eý āhiytxím' xec sune elc'o, c'ez uc' iymuia iyteudi réu ej hel.


Just now seeing this channel. Is it usually for in-conlang chat, and/or is it mostly for non-chat showcases?
When fiddler crabs fight, one can tear the other's arm off.




Xen miu cozxauc āhcoxuc' tsadixaj? Cuhabaux xen' je āhañ'ār cuder c'ez ji ji muzad ji secxeý secñéz
R'uz añ'uc'utxux ai í coi añ'uc' mauzi, v'í v'í...


Did you just say you saw a tiger cub? I don't care how cute it is, we need to leave right fucking now
The dog was confident until it saw the tiger, v'í v'í...




[[File:Soc'ul' Jnaua.jpg|thumb]]
Hanūz eji lád í hanjí ley ley.
Uc' secxeý xeý il hez'i joti cual āhsoceylac ej n'eú ne.
En socjí jensutx ai jál tumyan eý, ñij rév'en xem'en abutsíl,
C'e socréuzi ne ne meven eý, socevúý ualax xem'en abutsíl.
Xil eý secet'euý joti āhsecsuxad secjen' ez' ej n'eú ne.


All I will ever truly want is to be with you my spouse again.
He got the blue-ringed octopus off of him but it was too late.
I begged you on that day not to leave, not to forever steep beneath the waves,
To be able to hold you close ashore, soaked by your dark green honeycomb dress.
Now I only ask that when I die we both swim with the jnaùa.




[[File:Anajrn Sailor.jpg|thumb]]
Cozuc'zi cozziiadz'i coznevniax auzil jutxux jutxux, dúdú dúdú dúdú.
R'uc' cuc' z'aitabl'a jál ziñuu yaiad āhharhurýail ýan heit ec'r'éu eý.
Muzad ih sehuc' ej il c'ez sehxeyad sehaicojí mauil tapm'iu āci xenuz.


Here's to hoping those thieving bastards that fucked me out of my money get an itch in their assholes they can't scratch.
Make sure you sand absolutely all of the table smooth, dúdú dúdú dúdú.
If I ever fucking see them again I'll happily help them out with a rusty horny hook.




[[File:Soc'ul' Pi.jpg|thumb]]
Uc' coxteirí coxhablaz'i joti, í 'jenjí jenjí hiaíu cexhú jutxux.
Réūjiý hez'i ats ez'e yepfu uic'ad cual āhun' m'ixem cú xenuz muzr'u. C'e iyréūjaxiý hez'i esnamye cuder myu xeuár'u xeuár'u ixuñ í xen eý jál suíl al'a al'a je.


Using a string, π can be measured as approximately 19/6. A more precise fraction can be calculated with many-sided regular polygons, but for most purposes this is not necessary.
You'd think those are just babies, but tropical bottletail squids are all that small.




Xen miu cuhán' xad jál tumyan eý? Setnjí beil úu ne í iyr'úuei xañ'il xañ'il xañ'il (nanam vauc' xen').
Uc' 'uei yama ez'e ej r'ez ji añ'xauc xec beje beje tumyan tumyan.


What have y'all been cooking today? I made bread with a friend but it turned out way too dense (still tasted good though).
One parrot must've heard the other and now they go back and forth copying each other all day.




Corú úd'. C'en secréuahc'. Xen je? Xen corcual'en? Un' hed' xeíad sasis ád xauctum taitu he ne. Un' úd' mau. Nuc' cujey úd' mau cual úd' co āhcuú je? Ez'e xeyux xen'. Setnayn he mau jál xeuayan eý. An'nál'jí. En nez uú úd' co.
'eylac heit yaven eý jiár mim'uj ne ne ne.


You ate my food. I can't believe it. Why? Do you hate me? The clear container had a label with my name. It was cat food. Would you bring cat food as your normal food to eat? No manners. I have a cat in that office. It's counting on me. It wouldn't eat normal food.
After the flood snakeheads were all over the plain.




Sutxih xenuz xojait ez'e atx Tutxínulócimáxño je. Ji socr'uax jál xaucñ'a āhun' cuxec ez'e curiíau je āhteirí jem'uj cou jutxux juño. Cuuemyaniý uemyaniý cuñ'uajiý ñ'uajiý hez'i iarjev véícui xeuár'u, muzr'u juño. Miu uyar'bi leyad', mimum'uj r'ún'ic, c'ez uúiladz'iax xen uairax seccaru xec' váv bálaz'i. Socxaui saumu ne soceylac hez'i aico xen' xen xen āhcoxnoc'uj jál cudix heulaeiñ jutxux ne. Íún' leýan meuyuxjí naic'ux taitu xem'en jál xaucñ'a eý ez'e yan' dar'uax. Cou Tutxínulócimáxño xenuz.
Seicñéz seicuei seicxauciý cuxuj tum il xec'en.


From the messenger to Tutxínulócimáxño's construction council. I'm sending this scroll to you to submit a complaint that all the town's people share the sentiment of. For years we've been greatly distressed and annoyed at the current state of the town's roads and paths. Holes and roots have overtaken most of our byways, and that's made attempts at trade and socialization inconvenient and difficult. We angrily express to you our discontent that you and all your employees don't respond at all to this problem. The agreed purpose of the petition at the bottom of this scroll is to demand a reorganization. From the people of Tutxínulócimáxño.
Every evening I go out and listen to what the ocean has to say.




Í eu cē xad ej
Secuexec c'e āhñ'ihhiañuts núáxix ā, í xen setnc'uai setnjíý xad.


Xen āhmoc'z'i he hej:
I've heard some frogfish can sting, but I don't know which.


Ji ñ'in' ñ'uiue juitej cual xauctum réulal


Xauc txijór'se jál ehc'ad eý uaslal
Hueylac jeiñuas ne tsa í, r'ihts, ūh!


But the boy found something else
They were halfway across the bridge but, crack, uh-oh!


That you and I wouldn't believe:


There are beautiful rings like fingerprints
Añ'núhi xaúx juavei cuder pfi cozriyz cozhabaux.


Telling history in the centers of those trees
A bunch of glaucus washed up so watch your step.




[[File:Soc'ul' grandpa.jpg|thumb]]
Miuc iycod'jí xuéxué yaúba.
Z'aixauc il cuc' he tiéyan r'uz z'aijí jem'uj, "Xil āhhazen mamabai mamabai mamabai a cē..." uc' jí "mamabai" cuder cuder, r'ez xauc beje ojis yama Aíuóc, beje "Mamabai mamabai mamabai mamabai..." Harioñuax setnhabaux Aíuóc ih āhsuxad, c'ez al'a eý āhañ'xauc beje Aíuóc setnxenūraxiý āhhareylac eylac ne.


My grandpa would always start his stories the same way, "When your grandpa's grandpa's grandpa was a boy..." often with more "grandpa"s thrown in, and eventually his parrot Aíuóc caught on, "grandpa's grandpa's grandpa's grandpa's...". He asked me to take care of Aíuóc when he died, so whenever Aíuóc says it, it's a reminder that he's still with me.
By the smell the banana passionfruit had clearly gone bad.


==Dialogs==
Researcher: Tumyan cual, secxauc' coil a Dave. Xen cozen hej?
(Good day, I call myself Dave. What's yours?)
{Hi, my name's Dave. What's yours?}


Tauxa: Hm?
Uc' seicnícó cual m'euem'eue iarje uez.


Researcher: Xen cozxauc'iý?
Time to drink to celebrate the new year right.
{What are you called?}
(What's your name?)


Tauxa: Tauxa, xen je?
(Tauxa, why?)


Researcher: Cuoj Tauxa, xen cozú xad?
Cixan miu añ'jí jí burbur burbur arjuxaj āhun' aíxíc' ne je.
{Tauxa, what do you eat?}
(Tauxa, what are you eating?)


Tauxa: C'en ūts? Secréuaziý ih xen āhcozuc'.
The poor little puppy was shaking for a while after lightning stuck nearby.
(Can this wait? I'm busy in case you didn't notice)


Researcher: U xen, xen secréuaz, í āhcual āhiubi. Xen cozú xad?
{Oh no, I don't hold, but it's good for checking. What do you eat?}
(Oh no I'm not busy, but thanks for checking. What are you eating?)


Tauxa: Cual, corxauc xec hez'i xil ih xad je uc' āhñéz. Ji secú ún'ei v'ual xemux.
Ih añ'xauc tatertat maula ñ'oxaui ñ'oxeý ñ'otetniý tetniý.
(Alright, I'll talk to you for a bit if it means you'll go away. I'm eating spicy coconut noodles.)


Researcher: Ū ún'ei v'ual xemux, ez'e hiandoc' cual! Xen cumeýu xad eý?
If he paws at you that means he wants more scritches.
{Oo spicy coconut noodles, good deciding! Where did you buy it?}
(Oo spicy coconut noodles, good choice! Where did you buy it?)


Tauxa: Aul' heit hej eý, cuoj c'uayud
(The stall right behind you, dumbass.)


Researcher: Securzi, xen xaui xad "c'uayud"?
Miu z'aiñéi ur'ur'ur' z'aiuc' ez' jutxux Cievuijeve.
(Sorry, what does "dumbass" mean?)


Tauxa: Xaui "úu aidi." Uc' secr'ūñoax āhxauc' jutxux "c'uayud" āhñéi hez'i muz.
Everyone was struggling their way in to see the Three God Kings.
(It means "great friend." I'd suggest calling everyone "dumbass" to make a good first impression.)


Researcher: Cozcual āhcozr'ūñoax je, cuoj c'uayud!
{Thank you for suggesting, dumbass!}
(Thanks for the advice, dumbass!)


Tauxa: Seccuz.
Aj, nasen hel tumyan tsárá muzad tumyan tsárá jál zibdax.
(No problem.)


Researcher: Xen cozen xad xenuz, cuoj Tauxa?
Ugh, I've had this damn stomach ache all day.
(Where are you from, Tauxa?)


Tauxa: Jen'um xare nid'. Seccual lai secñéi jál āhmaují je.
(The west side of the city. I like to come here for the peace and quiet.)


Researcher: Note to self: currently in Yàrguv.
R'uz cozuc'ziax cozxeuár'ují tseduad coi t'ac, cuc' secú sectxadiz jál tum'ay eý.


Tauxa: Xen cohxauc xad?
Just carefully aim your bow and t'ac, we'll be eating good tonight.
(Who are you talking to?)


Researcher: U coil jál ē… xeíad jál ne.
(Oh just myself with this uh… box.)


Tauxa: R'ūño cuder.
Dacíñ dacíñ dacíñ, Cucual'en ez'e r'úven col.
(That explains a lot.)


Researcher: Note to self: find a way to explain the word "recorder."
Dacíñ dacíñ dacíñ, I hated the whole boat ride.


Researcher: Xen un' xad?
(What was that?)


Tauxa: Xen'.
Butut butut, miu ji añ'di uuxuu meven je.
(Nothing)


Researcher: U cual, securiadz'i āhr'ūño jutxux jál eý. Í āl, xen corxeý coreuax jux?
Butut butut, the seafoam keeps piling up on the coast.
(Oh yes, I'd love if you explained everything here. But first, did you have any questions for me?)


Tauxa: Cual, cozñéi cudi ñéi xad xenuz? Xen sehuc' il cou xil xem jenz'i cuder cuder, xen xuc'z'i cou éād' eý?
(Yeah, where the hell'd you come from? I've never seen someone so short and pale and sweaty, is that what people look like in the mountains?)


Researcher: Jernexuñ āhsecxauc' "Ohio" muj āhsecxauc' "America" eý.
Uxeý ē... n'ejic iupfuñ muzr'u, pfi ji secjí, lēū...
(A province called "Ohio" in a land called "America".)


Tauxa: "Emirice", muj jál xad eý? cozur, xen secxeý secc'uai.
Needs uh... about a small cup of simple syrup, so I'll just, lēū...
("America", where's this land? Actually nevermind, I don't wanna know.)


Researcher: Aíún'...
(It's…)


Tauxa: Secxauc xen āhsecxeý secc'uai.
Saumu Nī nálco, r'ez coz al'a eý tenem āhhannabilz'i xuc'oy āhhuatx tsad' ehc'ad.
(I said I don't wanna know.)


Researcher: Cual, ez'e euax ej: xen cucual cumeýu jál eý úd' xad ej?
Nī angered the old woman, and from then on when painting left a streak in the middle.
(Okay, another question: what other foods do you like to buy here?)


Tauxa: Iyxec iyxec jál, āhsén réú eý. Jir' univzi āhcoznei ih miun corcoxiatxer ej.
(This stall only sells one thing, and that's what's in my hands. It's getting cold so hurry up unless you're buying me another.)


Researcher: Securzi, secc'ualjí xare ej jutxux ne. Ej cual āhcorxec xec, í seccoxiatxer úd' coil, xen cozcoxiatxer.
Miur' ez'e xañ', cuit cuit cuit, miu c'e ují ñusad.
{Sorry, I hoped for around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I'll pay for my food, you don't need to pay for it.}
(Sorry, I meant around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I'll pay for my food, you don't need to pay for it.)


Tauxa: Cuj muz í un' muzue ýemdi ūtsad nid' riyxiyan jál xenuz ih āhcumayauxax. Xad ej coz syen ih cozr'u lec'ad xenuz xenuz āhcozeu xad cual hej.
The drums starting, cuit cuit cuit, the festival was ready to begin.
(I guess there's a new sweet-trunk place about a riyxiyan from here if that's what you're looking for. Other than that I'm sure if you go any direction far away you'll find something you like.)


Researcher: Cozcual. Secuc' āhcoriyn ne dabu yanxad teuil nil xen n'eád', c'ez uc' āhcozyaují, cual?
(Thank you. I see you have a horn spoon and bowl with no ornamentations, so that must mean you're poor, yes?)


Tauxa: Cual socxenūrax.
Íúsuc'zi tejú xemux je cudiyan, aíc'uc'zi xuvexe.
(Thanks for reminding me.)


Researcher: Seccuz, cuoj c'uayud. Ez'e euax ej jutxux: xen coríún' m'éyan xad?
The demon glared at me through the fire with its shimmering form.
{No problem, dumbass. Last question: what's your superstition?}
(No problem, dumbass. One last question: what religion do you practice?)


Tauxa: Xen corc'uai ez'e xaui he.
(I'm not sure what you mean.)


Researcher: Xen cormiuei yañ'an ne?
Coi coi cutercoiuj, mū, yanrid' n'iui uas.
{What gods do you farm with?}
(What gods do you worship?)


Tauxa: Jál eý ez'e jutxux ne, í xen secuc'zi āhúinezats m'éyan nu.
At last we reached it, , the oldest kapok tree in the forest.
(Same ones as most everyone else around here, but I don't see what that has to do with superstition.)


Researcher: Secuc', nez xauc āh-…
(I see, so would you say that…)


Tauxa: Ez'e euax ej jutxux, ez'e noc'uj ej jutxux. Cohréuaý ej.
Ujízī jutxux c'uaseye ne usjí usuc'iý xen' í jí uihuih Aíuóc.
(Last question, so last answer. Go annoy someone else.)


Researcher: Coznoc'uj í noc'uj ej euax hez'i heit…
The whole view was calm, the only action in sight was Aíuóc cleaning herself.
(Actually you answered another question after…)


Tauxa: Cuoj cozñéz cormezax āl.
(Leave before I make you.)


Suílai tabde, búvú búvú, cohuc' l'avenjí; l'imúe cozsuílai, búvú búvú, xen cozxenūc'?


1: Ji seicr'úz có iarje ej!
A soldier does their job, búvú búvú, and you see the horror of it; you, a butcher, do your job, búvú búvú, and are blind?


2: Xen taitu hé?


1: Xaucxaucuóc.
Xen je xen āhhanc'ua uc' hancurilaxiý jál txerimuve ez'e yan'?


2: Uboñ' taitu cō je.
Why don't these Kilimossu people know they should be afraid of snakes?


1: Ū yamaz'i, xen cóz'i co.


2: Xen pfi xen có hej?
Heit tumyan r'ūj āhneji neji neji eý, jí ib'i ib'i ib'i c'en ne eylac' Abutsádi.


1: Xen xen.
After a long day of running around and around and around, Abutsádi was so exhausted he could barely stand up.


1: My kid's turning two!


2: What's their name?
Secjíau cuñ'ante, c'ez hez'i xil jál, rit, secnoc'í jutxux.


1: Xaucxaucuóc.
Our kugnanta gave the signal, and all at once, rit, we fired.


2: That's a weird name for a kid.


1: Oh it's a parrot not a human child.
Setncual Setnxoñíl jerine, ují c'ux c'ux c'ux réuziad.


2: So it's not your child?
I've never liked porridge, the texture's too mushy.


1: Wrong.


Hanú hititi Ciūa xeuád aýaii jutxux, nez aicojí hán' āhatx juño juño jeý?


1: Cuoj mama, xen je xen āhñ'in' hex xaúx naman?
Despite being told not to, Little Ciūa ate all the rice cakes; were the chefs who made them for the rest of the village happy?
"Dad, why do birds not have teeth?"


2: Un' je xen āhañ'xeý.
"Because they don't need them."


1: Í xen je xen añ'xeý?
Miu ñéi xañ'uóc cux en, ýur, ýur, ýur!
"But why don't they need them?"


2: Un' je āhñ'in' hex xauam.
In comes our favorite wrestler, ýur, ýur, ýur!
"Because they have beaks."


1: Í xen je ñ'in' hex xauam naman xen'?
"But why do they have beaks and not teeth?"


2: Xen secc'ua.
Ū uc'iý cualjíý āhxauc yabyabyab pfi haney ié jeñ'juatn tnír xen hanhabaux.
"I don't know."


1: Í xen un' xen āhcozc'ua?
Oh you should've seen him hashafashasha after he took some freshly deep-fried gecko without paying attention.
"But why don't you know?"


2: Cual cual cozlaidzi.
"Please go to sleep."


Ji coraí ciñciñ aí mau í un' ez'e bīn bīn xen'e xen'e.


Ū cozñéi cuoj cñá miuxad he, secxeý corxeyad āhcuj je.
Your cat keeps yelling at me even though it's nowhere near her food time.
Oh my little mango, I need help getting up.


Nanabai, coi corxauc'!
Grandma, stop calling me that!


Cual cual, xen socxauc' xad?
Jaj coxréuai jál uēnei, c'ez xah cozurzi.
Okay, what will I call you?


"Socidansi."
Don't touch that jellyfish, or xah you'll regret it.
"Socidansi." ("Fuck you.")


Cuoj Abansízi! Xen eý coxuez jál xañ'íl?
Abansízi! Where did you hear that word?


Miu harxauc' cō nivíl jutxux āhsociux, seccual sas.
Jí txetxeh al'a eñje jutxux ne hurco ne hurco, c'ez uc' teirí āhmiūj xeinama ojis.
All the older kids were calling me that when we were playing and I liked the sound of it.


Nayn xañ'íl c'et suc'an, c'ez ih cual nuc' āhxauc.
He spends all his time and money going from prostitute to prostitute, you'd think he'd get tired after a while.
That's an inappropriate word, please don't say it.


Súzi súzi...
Okay...


Coz un', xen āhcozcual socxauc'?
Uc' íúnsaumuý Xíýan úeyl'a en muj, cerūm cerūm cerūm!
Now, what would you like me to call you?


Ē... U, riyaúba!
Xíýan must've been angry with the quality of our offering, boom boom boom!
Uh... oo, watermelon!


Sechuriadz'i jál. Cuoj riyaúba, ih cual c'ez uc' corxeyad corcuj.
I love that. Watermelon, please help me up.


Dindi tumyan dindi tum'ay, c'er' cidji ñe muzue hé eý.


Cuxeý cuxauc āhcozen xeye ez'e cuzjí ne jál jál āhsehuc' il. Cozñéi ñéi!
After day and night of building, their new home was ready to live in.


Cual cual?... Jál xen'e, xen cur'ūñoax cuú xad eý jux?


Hanjeyec laz ienaue n'el' a úu al'a xad xad jitijisi eý. Xen coi secūr xad xil eý āhueylac aul'ú nu, í ih cozet'euý Jejal je, c'ez c'e xeyad eu ez' ej.
R'u jux je ñujenec r'u haccá haccá xeuaé.


Cual, cozen je uc' āhsehxec tumyan. Ej ne ih cozxeý cozxeyad ej jux jux, c'ez āhcorxauc uc' āhsecjí hez'i ai jux jux c'e āhsecjí.
Everywhere the provincial governor goes he surrounds himself with guards.


Uc' uc' socmeýu heit eý; c'en corc'uaiax jul' Iñ'lix hej ā?


Huaicojíaxiý xen', c'ez r'u nunum néu nunum nem.


I must say, you're the only normal-height foreigner I've ever seen. Welcome!
Nothing else to do, she paced around right and left.


Thanks?... Anyway, is there anywhere to eat you'd recommend?


An old friend somewhere along this road sells amazing ienaue (spiced rice flatbread). I always forget where exactly her stall is, but if you ask around for Jejal someone else can help you find it.
Xauc ím il āhsehteirí.


Got it, I'll tell her you said hi. Also if you want help with anything in return let me know and I'll be glad to do whatever I can.
She speaks in a way that makes me know she's safe.


I might take you up on that later; could you teach me some of your English language?


===Conversation in #in-conlang-talk channel (and other places)===
Miu añ'aicojí aicojí uc' 'cés Úuaj pmira jenadeiñ eý bá bá.
Cüur un' channel jál jir' uez cuuez, secsuxad miujijí
R'uc' xen lai cují xen cualjí?


I forgot about this channel and am now rediscovering it, RIP
Úuaj is so happy swimming around in the pond trying to catch lilypads.
Maybe I should start doing stuff here more?




Ah cozūts uc' cuxaui lol, xil jál
Hutetn v'eijeh Sivzu hïñ'ulb'es hïñ'ulb'es n'eíd' pméj xeú di jimu je.


Ah wait ye I should translate lol, one sec
Sivzu made light of the mayor's new statue by scraping drawings of many phalluses onto its rear.




Xen xen jul' hej? Uc' c'uc'zi cual
Ū cuoj úuaj híhí, cual cual, daū daū āl eý āhsecjí ñéz.


What's the language you're using? Looks neat
Oh come here little buddy, there you go, biiig stretch before we go outside.




Xen un' xen jál ej xenuz váv jál jál xenuz?
Miu ulec uýemax ýemax xañ' resúz baij neian je, rambam, rambam.


Is it evolved from a different lang or original?
The rhythm keeper prepares by rocking his knuckles on the chair, rambam, rambam.




Ah secuc'
Z'aiñéi niviýan jácujácu nez hanaijzi uc'la.


Ah got it
Once they got to the summit they were too out of breath to appreciate the view.




Xen seccurux, socuc' tumyan ej eý
Iyc'uc'zi r'ám r'ám boñ' ez'e el' az āhsetnlec' xen'e.


No worries, see ya tomorrow
Shark skin feels weirdly rougher than I guessed it would.




Oh seccudiz lol
Pfū pfū pfū, xauc xauc xauc xen r'ez ur'u r'úvnid', en aíeyvñ'urjí juu hé.


Oh my bad lol
Pfū pfū pfū, no matter how hard he blew the sailboat didn't budge, his magic wasn't what it used to be.




Secuc' jul' IE hed'
Jí pfiac pfiac pfiac, z'aic'ualai z'aiúzñe Aian ñéiejax lád xenuz n'eú.


I sense an IE lang
He kept digging and digging and digging, hoping to reach Aian and bring his husband back from the dead.




Ñ'in' Nothaway maujul'a r'u
Cucual cuūts ñéi cuuei didi tumyan cual jál eý saum eý.


Nothaway's catlang confirmed
On days like this I like to stay inside the saum and listen to the pitter-patter of the rain.




Cual, ñā
Ih uxemuxjí cuder' txiren c'ez uxauc jij miu āhhujíúl je jenad.


Yes, nyaa
If the cooking sheet is hot enough, it will make a hiss as you flick water onto it.




Cozcual tum'ay (:
Āhhanatx miula ej c'e hansuiai cual ax ramvam.


gn (:
Putting two leaves together, you can use them like a buzzy instrument.




Un' jál xauñ' soc'ul' jux ej
R'uz secuc' ceix r'uz xuyaxaia nez sechabaux seclai r'ūj xad.


That's pretty much half of reading Soc'ul'
When I first saw my great grandchild, I was so incredibly happy that I didn't care how much longer I had to live.




Cozen cozen
Miu lēl í jepm'epm' r'uz uc' āhlēl sesen'ante je.


No u
They were laughing until they realized that was the zazannanta they were laughing at.




Il ji
R'uz sehñéi sehuc' laidzi hán úd' āhuxem eý coz laúz muz unaxúúa mutsen.


You have now
When we arrived to see the chef asleep in front of burnt food, he woke up and got red in the face with embarrassment.




Xen xen ā jál eý? Miu secñez cuñei ez'e cuzux neiad hed' uasil eý xil' eý
Cuxeý cuxañ' vuala r'ūj cual je íex āl āhsīhtan xeuár'u .


Anyone here? I'ma leave the house in a bit to head to the shitty gym in town
You need to pound out the iron into the right length before you more precisely shape it.




Secuc' un' "xen'"
Setnianiax setndiyem cuice jehuíh vuxvux seicc'uc'zi seicr'úven xec'en.


I'll take that as a no
I hung the loincloths up to dry, and with how they were whipping around in the wind you'd think we were on the high seas.




Uc' jí ez'e eylac nezi ez'e neiji jñ'ch coil he
Cuoj mamabai cozxaineax mamabai.


Imagine standing instead of running smh my head
Grandpa, go make your grandpa/grandchild proud.




Ū un' un' "Sehr'u" jutxux Āhsoc'ul'z'i
An'yen jótih cual, an'xeyad an'xec'en miu an'suílai an'xauc mer.


Oh also it's just "Sehr'u" in Soc'ul'
He's a good apprentice, helping me make biscuits and purring as he works.




Cual uc' cualax ih sehxem ne í cuder' xen jál r'u āhsehr'u
R'uz r'uz cucol'eu ñéiad miu ují butubutu úaru je ajeid' ib.


Ye it'd be neat if we had enough people but we don't have enough to keep it going
As soon as I opened the door a horde of mice went scurrying under the beds.




Cual ucuriý curiý jul al' lol
Cozýemax āhcozuc' ez'e yan'


Turn over for instructions


Ā cual lol


Xil eý āhucet'ex muzad c'an jutxux cumerieyjax sī sī āhuxaneiñz'i.


Ih uc' syen ez'e r'u hed' āhujulziax jál coil
Once all the proper dirt's imported, we'll have it packed level enough to be used as a sports field.




C'ez miu secxauc hez'i al'a secjí "ez'e eý-suílai jul' jál", nuc' huñ'alai ñ'alai jux auzil-ýemux ez' tumyan āhjí?
Secíuv julzidum, miur' cu- iehe - aiā cuoj ýañ'an muzad!


Since we talked a while ago about doing "monolingual fieldwork", anyone wanna hop onto VC someday to do it?
My morning was pretty lousy, first I - hic - agh damn ýans!




En video jál (secc'uai Everett ne?), coi āhseceu eu
Setnñéiejax ñe je Nabaj miu añ'uc' yari c'ez añ'jí vū.


There was that video (with Everett I think?), lemme find it real quick
As I was taking Nabaj back to the house she saw a treeshrew, so whoosh she went.




Xen jul'zi ej hé í cozc'uáx hez'i xuaylac
Miur' 'xauc' ní ní tsadixaj ax hab miuc secteirí āhinmuzm'e uim he yañ'an.


Neither speaks the other's language but you figure out from context
When the tiger cub started calling for its mother, we thought we were royally fucked.




Secuc' ax-jul' ne í uc' aicoz'i
Cozuc', tabed' āhxauc ní:


I meant with cloŋs but that could be fun
Behold, the knights who say ní:




Secc'ua āhuxauc "Azeri" hez'i xil lol
Ū, uahúi uc' ji hanrútax noc'ou jabii.


Thought that said "Azeri" for a sec lol
Oo, smells like the neighbors must be boiling jackfruit.




Xen xad heybey jul' hel eý āhun' hianjí hianjí jál he?
'iuxjí iuxjí, jahjau r'úl r'ez añ'jí xiuixiui, í uc' socmaiv miu āhañ'jin' añ'iux ā ā miun añ'réuai āhñ'in' aíl.


Something about language families and yours being highly divergent?
He's very playful, just do a quick feint and he gets all excited, but I should warn you he often bites when playing and doesn't realize how big he is.
 
 
Hareuax harmiujiý xeiad' je meýuuóc ā xayemeiñ āhumayauxax mayauxax cují ximxim je cumerieyj yupfrei nivíl nid' váv umojom el' ne.
 
Some customers request that I put glitter on the pots to make them stick out more, so what I do is either sprinkle it on and press it in with this old sheet, or mix it into the glaze.
 
 
Ñéi né lúlulú heit tumyan í r'u cual jál tumyan, pfi uc' hancuxax riyl.
 
He came in limping the other day but was walking fine today, so his leg must be better.
 
 
Ji uatseylac aiñā xeú, uc' ucur jál jál ez'e pfū xeuád.
 
The stones are so perfectly balanced, even a slight breeze could knock them over.
 
 
Uc' añ'eylac eylac yama hé ai, r'ūño al'a eý xeyē r'ez añ'jí b'ah b'ah.
 
Their parrot must be around the dog a lot, whenever a stranger comes by he starts barking.
 
 
Setnjeyec il tum eý réunal' setnteudi hez'i uic'ad jál āhsetnúax bie siha teyr'lauóc.
 
When I'm done selling bananas by evening, I cut one into slices to play catch with the cursewriter's capuchin.
 
 
[[File:Soc'ul' curse slip.jpg|thumb]]
Miu suílai uc' tabl'a ___.
 
May ___ be injured at work.
 
 
Hanmiuji auzil auzr'ují eý Hiai neiehui xen c'ua, c'ez iyjí bih jutxux bih xem'en eý.
 
Hiai put the marbles on the crooked table without thinking, so one by one they all plonked onto the floor.
 
 
Yanux cuder' cuder' c'ez hují ceceh ceceh hucur út nu.


He was bored, so he messed with his chair's leg until it broke.


Cud ieuiai


Skill issue
Xen xauib váv cuiux nez nez secc'ua āhun' jál xad cuzil boñ'.


It's not a microbat or a flying squirrel so I have no clue what that weird feathered thing is.


Ū xen nayn xañ'íl xad "English"?


Oo which word's "English"?
Xauc dédédé āhmeýu aul' cudziu xenuz ez' abañca, í socxauc cual xen xen sehhabaux.


He went on and on about one of his regulars buying from a rival stall, but honestly I couldn't care less.


Cual āhāhsuíl xíc' hez'i āhjí cuañ'o


Ye and also it does wonders for making vocab
Jál ne setncual maumau.


I also like cats.


A cual, xen ez'e toc' jul' Austronesia?


Ah noice, is this an Austronesian lang by chance?
...Uc' cutabl'a ab'úziié jál cer'ei yemu āhāh, hejé, securzi, xen secxauc āhsecriíau āl?


...You'd be dealing with paperwork for those taxes and fees and so on, ahem, sorry, where was I before my rant?


Cual cual, cun' hej íuxteineiñ?


Nice, got a link?
Añ'xauc hiriri āhuc'uc'zi ne lēl co vicña basi coil' he xenuz.


The quetzal above us made a trill that almost sounded like a human laugh.


Seccual, cuteirí āhujadz'i hez'i cual


I like it, and I think it's well organized
Ih āhcoxjí elúlú néu jax a cual, coxsui coxsas tabexua je.


If you wiggle your fingers on the right side of the jax like so, you'll get a much better sound.


Uc' cuatx ā cuder cuder ez'e xaui je?


Maybe you could focus more on semantics?
Miu yailz'i muzm'eih coi lacsilacsi, eu xai heit xenuz avíya maúx itxi itxi hanhiandoc' hanjey ñe je.


When packing up their belongings after having sold off their inventory, the manager found the tiniest little kitten behind the building and decided to take it home.


Uyaburjí secatx xauilád "jumem cuz" soc'ul' ("fjumum muu" cerojo ne) xenuz í syen c'uád xen'e ez'e xaui nu je, nuc' sutxi jux?


Tempted to make Soc'ul' "jumem cuz"* (and Knrawi "fjumum muu"*) an idiom but I'm out of ideas for what it'd mean, any suggestions?
Aíún' tum'ay tum'ay, lan hují muzad xad lalam lalam ji seccaru seclaidzi?


It's the middle of the night, what the hell are they doing walking around up there when I'm trying to sleep?


Āhcuuc' ez'e xaui oñuxocño, xen secc'ua āhnayn hel ýemil coil ez'e jey je; jál ne uc' u-English-jí cuder' cuder'


Idk if that'd make sense to derive given the literal meaning; also it might be too Englishy
Aiā munun, xen seiclec' seiccudjí cudjí julzidum éād' cuj!


Agh brr, I didn't expect mornings up in the mountains to be so bad!


Uc' un' "xuaylac cud musuxaxjí" āhun' je jí cuder txijór'se eý jumem nu nu ur'ūjjíax je yaiad ez'e xen iycur ýemla xenuz


Maybe "bad situation made worse" since historically shorter nooses were often used to prolong the pain by not breaking the neck
Hanxeuai ez'e hianxad muiār je múr aiu r'ez iyjí nalana ibeha.
 
He threw a clump of dried mud at one of the mahogany's branches and samaras started spiraling down.
 
 
C'e cuuei hez'i uc'zi auzr'u eñjar xenuz, rúú, ucisi cisi huiu.
 
We could hear it clearly across the grove, rúú, the village was in grave danger.
 
 
Humiuji teuii ne ceñ ñuco ñuxacex nu pfi xil eý miu āhr'ūño sicis co āhuxem' xayem, uc' usaumu saumu uatsad.
 
The idiot put his shopping list next to the grinding wheel so when someone came by to use it a spark caught it on fire, his whole village is gonna be pissed.
 
 
C'uc'zi cob'ail' cual ibáx, í sehhabaux xen' miuc xauc suā coil he ne ne.
 
The grandkids seemed like they were up to trouble, but I didn't pay them any mind until a sling bullet whooshed right by my head.
 
 
Miu handi Íceu tuxili cod' ā tsihts, muz hianxad ne cur réu.
 
Íceu was collecting from a partially rotted nutgall tree when snap, he fell with a branch and broke his arm.
 
 
[[File:Soc'ul' BT.jpg|thumb]]
Secc'uaz āhjí ez' ej jál eý xad xaucñ'a āhur'u xem'en xenuz m'e je
 
I wonder who else here has a bottom-to-top script
 
 
Ji aíuc'utxux aíjí xiii xiii en seccur nem'enuóc cux.
 
Of course it's so hot out after I break my favorite fan.
 
 
Cuoj coxdúdú coil joti yama, cozjí xū xū miu coxdúdú.
 
Make sure you only pet the parrot on the head, and be very gentle when you're petting it.
 
 
Cuuei yimim róño balec bateu jad xeuail ta sesan'ec.
 
With my ear to the doorpost, I heard the group plotting to kill the county governor's heir.
 
 
Huýoc' hují Ácíl líútnad c'ez hují z'it tum'ay z'it tum'ay z'it tum'ay.
 
Ácíl forgot to put the bed net up so spent all night getting bitten by insects.
 
 
Iyxeý iyxauc zic zic zic toctoc uc' āhunevni ujem'ujjí je úatsad cual c'e ují.
 
The knives need to be super sharp so the cuts are as smooth and even as possible.
 
 
Ji setnñéi setnhabzi il yama nu lar' añ'xauc úāc úāc úāc coi añ'xauc muzad xoñíl.
 
From the moment I come to watch his parrots they keep talking and talking and never shut the hell up.
 
 
Āhxauc habah habah, muj āhseceylac eý, ueylac xare xem'utsem āhusuxad āij āij.
 
Once upon a time, the ground on which we stand was an ancient city that was wiped out by disease.
 
 
Āuya, setnteirí setnñéiý al'a r'uc' āhseclaidzi.
 
Āuya, I think it's about time we head to bed.
 
 
Aí tumeú cudiyan ehc'ad ajeid' eý xauc "xemux" c'ez bataram bataram bataram oc'áse cur co éj.
 
Some asshole in middle of the crowd yelled "fire" causing a huge panic that trampled eight people to death.
 
 
Hanýeu Ácíl xeyil jeñ'ay, pfi iyxauc beb'e beb'e beb'e coi āhuūts xen' xem'ian joti.
 
Ácíl forgot about the pot of stock, so it boiled and boiled until nothing was left but tar.
 
 
Uc' ey laiuasuóc ýirýiruóc, al'a eý āhsetncuj jál pfiá iyaí bíhú.
 
The carpenter must have a new apprentice, whenever I get up from this chair it makes a loud squeak.
 
 
Coxjí nei c'ic'ic'i cñá al'a ā coxmiuji uic'ad', setnñéiý mamau ñéhx!
 
Chop up some mangoes quick for the platters, we have surprise guests!
 
 
Uhianax cih yan'ad' umuzey xec'en je uaí nál'um.
 
All of a sudden the ropes snapped, dropping a crate of dried fruits into the sea.
 
 
Iyjí biebiah réú ueylac cixan xeiad cier' c'ez ciritxu, iymusux jadíl ūsad col.
 
A careless hand met an unfortunately placed pot of ink and sploosh, the whole batch of mead was ruined.
 
 
Ih miu hují cuccuc cuccuc cuccuc ñéiad' jutxux, al'a al'a coz noc'uj ez' ñéu uc' āhr'ihts cuccuc coil hé.
 
If he keeps going around knocking on everyone's doors, he'll eventually be answered by some household head ready to knock his head in.
 
 
Tum'ay eý āhsetnñ'alzi c'í Ac'a ūsiux auzil dere, pfi sehc'uáx hancoxiatxer hanxec'.
 
Ac'a jumped his drunk ass onto the table slamming it into the floor last night, so we decided he'll pay for replacement.
 
 
Seicxeý seicuc' ez' tumyan joti xacuj cual xen usnivi dámadáma jál cuzad.
 
I wish we'd have just one day of nice weather instead of this never-ending rain.
 
 
Txadiz yaven ne ne can'r'in c'ez xeý ñéiej déné déné iupf.
 
She filled her bowl to the point of almost overflowing, so she had to walk very carefully back to her mat.
 
 
Miu cuxah jenyan' cuuei ier'īr' cueu uinayn sade nál'az heit.
 
We heard a croak as we passed the river and found it was from a backpack frog.
 
 
Xauc c'en xeyad cuder miulah xare r'uz yailz'i úd'eiñ iñe iñe.
 
A silence fell when the city doctor said he couldn't do any more to help and started putting his supplies away.
 
 
R'uz huhán' il harat'ux coi hujíax jaruúj ā āhiyíyeyjíax coxau.
 
First he puffs up the rice and then he crushes up some of it to thicken the sauce.
 
 
Uc' hansaumu saumu saumu xad coaj ñeuóc, coz xil eý ñ'ihtsireu zirizi jad' uasad cual xeñisc'iac.
 
He must've done something to piss off the local chimps pretty bad, one day a troop ganged up on him dragging him into the jungle and he was never seen again.
 
 
Uxauc txartxar biñ' có xepmane tsilven r'uz ur'iylz'i.
 
The brave little duiker hopped over the rivulet and started its adventure.
 
 
Cozey, cozxeý cozú ñúúá jerine hám'iu r'ez cozxeuiadjí cozcéuxjí.
 
Here you go, you need to eat your porridge and cheese to grow big and strong.
 
 
Huiux tumyan tsa xenuz iátan jál joti, c'en hují ánuh ej ej eý mocu ñomuír.
 
After half a day of just one match, bested he finally ran out of valid moves.
 
 
Corñéz xen'e, setnxeý setnjí yúmá yúmá maý.
 
Go on without me, I have to round up the goats.
 
 
Coi hanjí xuíbi xuíbi cexhú julzidum r'ez c'er' iyrút tsexa ne.
 
She finished peeling all those oranges for the morning so they were ready to boil in the stew.
 
 
Ih uc' hují jí dapfí dapfí jál vad coz tabl'áx co.
 
If he keeps whipping that staff around like that eventually he's gonna hurt someone.
 
 
Sehur āhhuc'utsñui Íanádi nál'em coz jí átsih átsih átsih al'a mīüc je.
 
We forgot Íanádi's allergic to peppers so the whole party they were just achoo achoo achoo.
 
 
Ñéi mút jál tum eý mernante xen huc'ua huūtsiý uas tococ'ej.
 
That evening the marnanta came alone, not knowing he was expected and unwelcome.
 
 
Cují tueu he ez'e jutxux cual xauil air; hanxauc bel'bel il Ñeinam txicñ setnuc' miu setnnoc'í.
 
Our hunting party has everything down to a simple routine; Ñeinam makes a call to the ducks and we shoot them as they come into view.
 
 
Hanc'uc'zi ruhū muzad miu jí lūl'ūn lūl'ūn lūl'ūn.
 
By the way he was strutting around you'd think he was a damn chicken.
 
 
An'xauc nab nab ñij il cudiyanaj í ji an'ār pfi setnúax ñij il ūtsad hed'.
 
The little shit always bites me but he's still cute so I always give him a treat.
 
 
Ují pfáu cñuiah pfáu pfexremje nez ucod'jí miu āhucuzaxiý.
 
The meat strands are dried out into leather to stop it spoiling in transit.
 
 
Secxauc tsatsa tsatsa ehc' miu hareuax harméuitx.
 
My heart was racing when he asked me to join his marriage.
 
 
Ih uc' ji jí seýe jál atrúl uc' c'ez ñéz ñéz seýe ad āhāh.
 
If that oaf is going to keep acting like that he can bumble on back to his farm or whatever.
 
 
Uc' huñéi huuc' uiriuiri jam' jeym en, uc' cohc'ua!
 
They'll come from far and wide to see my unique art, just you wait!
 
 
Coi ují rēr moñ xem'en n'ul je, r'uz iyūz muibena upfen xenuz.
 
When the sand is done pouring into the bottom of the bottle, the soursops are ready to take out of the oil.
 
 
Setncual setnñéi setnuei rireí xaúx cuice tsil.
 
I like to come and listen to the mockingbirds tweet.
 
 
Jí xacira xacira tum'ay coz xañcexa xañcexa julzidum.
 
They danced the night away and could barely walk in the morning.
 
 
Ih xen secneji uc' seccual secjí laiuas t'aye, utoc'iý uaí iúuu muzad í coi un'eh.
 
When I'm not in a hurry I like to use wood with burls, pain in the ass to carve but looks great.
 
 
Miu miu setndi ez'e nálul' āhañ'ñéz ýirýir usiánaj ār ār.
 
Right as I was collecting some eggs, one of them came open and the cutest little hognose snake came out.
 
 
Iyjí bulu dabu nujey tabexua jenxad.
 
The ladle dips in and out comes liquid gold.
 
 
Coi setnutxem āl ienaue c'ez setnxeý setnjí huah heit.
 
The ienaue is done on the first side so I need to flip it over.
 
 
Hanjí mírí mírí yua hanmiuji xañ'o āhhanmuzey.
 
He gathered up the seeds to put back into the basket he dropped.
 
 
Xil xil eý sehxauc' taitu sehjíý joh tejú.
 
As soon as I said his name he turned around to glare at me.
 
 
C'e uei xah sixi sixi ez' jutxux, í caru jilyi jutxux.
 
He could hear them all whispering as he walked past, but he tried not to pay it any mind.
 
 
Secxauc t'ert'er' t'ert'er' muzad, uc' socjí joti ej xec.
 
I'm so tired of this bullshit, let's do something different for once.
 
 
Secjí tsacatsa tsacatsa il xec ailal coz añ'xeinama.
 
My puppies like to chase each other until they're tired.
 
 
Uiux Cñisber' muzad coi añ'jí uimuim tsed' diyem en eý eý ñ'in' je cudiyan.
 
When Cñisber' was done playing in the mud he shook right in front of our drying clothes because he's an asshole.
 
 
Íūcuj cuj ýañ'an mupfian jiéx aíñ'alai aílec tsárá.
 
High above the misty forest the ýans dance and plan their mischief.
 
 
Cohūts hez'i xil laidzi laidzi rūrūn.
 
Give him a second and he'll be out cold snoring.
 
 
Añ'cuj añ'r'ūño añ'xauc xen'e tsīhī háuháu.
 
The laughing falcon called from afar as it flew by.
 
 
Jí āiābe c'ez secjí āiābe uc'zi uc'zi.
 
He couldn't sleep so of course that means neither could I.
 
 
Huuc' huxemul'z'i Cuc' Cuder'úuóc jenad coz huūz ýuý ýuý jutxux, coi coi ji umiūj jál mutxañ' je.
 
Old Man Glutton got thirsty when he saw the lake so gulped it all away, and eventually it turned into this valley.
 
 
Hují c'iāh xeiad haneu eý liñ'.
 
He chopped at the vase and found a large ocarina inside.
 
 
Cuñéiej cuxecix curéuzi xeybin' pfeir í harjí huj tumeú setnýeu.
 
I was walking back from the market with a basket of lemons but some asshole shoved me and I lost them.
 
 
Uxauc vúiú ñéven eý éin xeuiad, umaiv uñéz r'úven c'ez uc' huñéi ab'ei.
 
Large flags were swaying on the dock, warning boats to leave before the army arrived.
 
 
C'e huuei bahah auzr'u ñéd' c'ez uc' tum'uc'jí tum'uc'jí xeý ceymaziý cou.
 
You could hear the slap across the room; someone must've been too rowdy and needed a correction.
 
 
Hanxetxeí Aisu ez'e yén' coz xauc bici bici Sivíl.
 
Aisu slipped on a piece of timber bamboo and Sivíl let out a little laugh.
 
 
Z'aixauc cececi uemyan uemyan jumem cuz.
 
By his stuttering he was clearly upset about the situation.
 
 
Uxauc cut cut xañ'ad cem'cam xeuár'u xare en ne c'areñ āhlec' aíý í xen āháñcámbus.
 
The drums rumbled as the kharag paraded through our city's streets, expecting cheers but deserving none.
 
 
Ūts curyañ'an yul'uyun'an uc' ñéi uc'o juño r'i.
 
They've been waiting months for the priest to come to their mining town.
 
 
Ji eylac hez'i ziu, ji íúnmuz muz íúnú ānumēn jál cudiyañ'an muzarji lax xec' tum'uc'.
 
While we're here starving, those rich fucks sit around gorging on exotic animals from the mainland.
 
 
Setnñéz setnjí dahdah Nabaj, setnc'ualai xen'e miu āhañ'cualjíý.
 
I gave Nabaj a little pet when I left, hopefully he'll be okay while I'm gone.
 
 
Iyxauc dembe rév'en dembe cayul' cuité.
 
What was left of the barge bobbed on the waves.
 
 
Yaz hīxī jál ñuxacex xuat'eú, pfi uc' setnlaidzi heit aul' en cix āhr'ūño.
 
Someone's gone on a spree stealing from this sector of the market, so I'm going to sleep behind my stall in case they visit.
 
 
C'en seclaidzi c'ez iyaí hān'ā auzr'u réúia eý nál' noc'ou muzad!
 
I can't sleep with the damn neighbors' baby crying on the other side of the wall!
 
 
En uc' ejhuatx al'a ez'e jutxux āhhuýoc', í r'ez coz ují múr jenxad.
 
It would take a long time to rebuild all that was lost, but the water eventually retreated.
 
 
Eylac eylac āhxauc nin nin c'uc'zi vocovocuiý āl.
 
He just stood there blinking with a confused look on his face.
 
 
Iyjí lili lili jál zarem al'a, c'ez uc' xetxeí cou āhr'u ne.
 
This part of the deck is too slippery, people are going to fall if they come through.
 
 
Añ'c'uc'zi añ't'iarax ueil m'ūc'ō añ'curilaxiý buijij cuijai, pfi cuc'uáx cumuzax xev'en xen'e bab'a réuec nux.
 
The stray buijij looked scared, flattening its ears and slowly backing away, so I decided to put a handful of roe down for it from a safe distance.
 
 
Ucualjí cualjí teicou í numáma numáma uaíljíý.
 
Gii berry wine is great but with how strong it is it takes a bit to get used to.
 
 
Xen secxeý secxenúilai nún'ú socxauc joti xec.
 
I'm tired and don't feel like staying up just to talk.
 
 
Uc' uc' miu secuc'ziý secjeiñax có pfútxeu c'ez usxem' ur'ūt réulal.
 
I should've been paying attention when my kid was pouring my fjuucau tea, it overflowed burning my fingers.
 
 
Añ'jí uúcñ txicñ yan' jenad añ'cés jenjen azt'a.
 
The anhinga dove into the lake and caught some kind of jasper-red fish.
 
 
Uc' iyxemjí xemjí jál beil, iyxauc tsapm' tsapm' uc' c'e āhhanjí uic'ad.
 
This bread must be pretty old, it's so hard you could use it as a plate.
 
 
Uei tsir tsir tsir uc' ur tum'ay ñéiax noc'ou xem'iu.
 
With all that hissing the neighbors must've forgotten to bring their firewood in last night.
 
 
Cuxauc tarxe usxauc jen'ax txixux.
 
I spoke to the cave and it perfectly echoed back.
 
 
Cual cual xen cozmiuji jur' auzil, c'ez iyjí sisesise.
 
Please don't put the seaweed on the table, it gets it all sticky.
 
 
Uxauc rī ñéiad ñéi xeyuxih.
 
The door creaked open as the shepherd came in.
 
 
Usuiad ráu xare coi ziujíaxiý ez'e yextxa.
 
The city slowly fell as the blockade starved it out.
 
 
Cuceymaz xen ceymaz selezele uic'ad jál r'úh, c'ez āhseceylac secxenūr xil joti eý r'uz c'en āhsecjí en āhtxadiziý.
 
I keep meaning to fix the wheel on that cart but the only time I remember is when I can't because it's loaded up.
 
 
Ji ji setnxenūr, xil pficácá āhyaz a cé he.
 
I still remember it, the moment they took my father away before my eyes.
 
 
Harxauc' cou cual nana í noc'uj xen' āhsecxauc' cual nana.
 
People call me mother* but don't answer when called child.
 
 
Cuñéi r'aice eý Seroñ'eñ.
 
I went to Zhergwvg in a dugout.
 
 
Uc' socsauc tsi tsi xenuz ih āhcordiuzyec corñéiejax sáuríl xen'e.
 
I'll lend you a few hundred if you promise to give them back undamaged.
 
==Multiple sentences==
Soccuj! Sehatxiý Tauxa.
 
Hello! I was made by Tauxa.
 
 
Cuuc' cucual ez'e n'eh jál ej nu ne xen āhseceuax coil.
-xen c'uaijí
 
Admire someone else's beauty without questioning your own.
-unknown
 
 
Jaj corcur ehc' - Xen corcur ehc'
 
Don't destroy my heart - Don't destroy my heart
 
 
[[File:Soc'ul' haiku.png|thumb]]
Cut'uit'ui il tec,
Ban' tec ez'e āu,
Syíún' ad en c'ua.
 
I scatter the grain,
The grain is my example,
My farm is the mind.
 
 
[[File:East Soc'ul' Secession.jpg|thumb]]
Yan'iý āhsetnr'uax āl ez' cohjí ab'ei je sutxiux ej jutxux āhāz cual je. Cuxauc jál je xad jál jál, coraijziý tabed' a yan'yan Siieme.
 
It was requested that we send one last message in our defense before you send in the army. To this we say but one thing: the rivers of Zjiiama will appreciate your men.
 
 
Cuoj Ñēyñ'o c'uayud, cueyax laiuas jutxux cuzad! Xen r'úiad c'ez c'e sechán'?
 
Ñēyñ'o you dumbass, you left all the wood out in the rain! Now how are we gonna cook?
 
 
[[File:Soc'ul' buttocks graffiti.png|thumb]]
"Cuoj Apfája,
Xen r'úiad boñaboña uic'ad boñaboña?
Unréú, iadz'i uñ'ueñe ñéi av jál uñ'ueñe."
 
"Apfája,
How are your buttocks so round?
My short arms got into (this) monster or that monster."
 
 
Cual cual xen corcur, sehan' he hey (añ'c'uayudjí c'uayudjí ai he āhañ'il je hez'i coil jál jál).
 
Please don't kill me, I have a family (my dog is too stupid to live on his own).
 
 
Ji ji secuc' jál channel. N'ez un' il ez'e xauc hez'i atxjul je, váv xen un' al'a al'a āzuóc je āhxauc xen'e?
 
Just now seeing this channel. Is it usually for in-conlang chat, and/or is it mostly for non-chat showcases?
 
 
Xen miu cozxauc āhcoxuc' tsadixaj? Cuhabaux xen' je āhañ'ār cuder c'ez ji ji muzad ji secxeý secñéz
 
Did you just say you saw a tiger cub? I don't care how cute it is, we need to leave right fucking now
 
 
[[File:Soc'ul' Jnaua.jpg|thumb]]
Uc' secxeý xeý il hez'i joti cual āhsoceylac ej n'eú ne.
En socjí jensutx ai jál tumyan eý, ñij rév'en xem'en abutsíl,
C'e socréuzi ne ne meven eý, socevúý ualax xem'en abutsíl.
Xil eý secet'euý joti āhsecsuxad secjen' ez' ej n'eú ne.
 
All I will ever truly want is to be with you my spouse again.
I begged you on that day not to leave, not to forever steep beneath the waves,
To be able to hold you close ashore, soaked by your dark green honeycomb dress.
Now I only ask that when I die we both swim with the jnaùa.
 
 
[[File:Anajrn Sailor.jpg|thumb]]
R'uc' cuc' z'aitabl'a jál ziñuu yaiad āhharhurýail ýan heit ec'r'éu eý.
Muzad ih sehuc' ej il c'ez sehxeyad sehaicojí mauil tapm'iu āci xenuz.
 
Here's to hoping those thieving bastards that fucked me out of my money get an itch in their assholes they can't scratch.
If I ever fucking see them again I'll happily help them out with a rusty horny hook.
 
 
[[File:Soc'ul' Pi.jpg|thumb]]
Réūjiý hez'i ats ez'e yepfu uic'ad cual āhun' m'ixem cú xenuz muzr'u. C'e iyréūjaxiý hez'i esnamye cuder myu xeuár'u xeuár'u ixuñ í xen eý jál suíl al'a al'a je.
 
Using a string, π can be measured as approximately 19/6. A more precise fraction can be calculated with many-sided regular polygons, but for most purposes this is not necessary.
 
 
Xen miu cuhán' xad jál tumyan eý? Setnjí beil úu ne í iyr'úuei xañ'il xañ'il xañ'il (nanam vauc' xen').
 
What have y'all been cooking today? I made bread with a friend but it turned out way too dense (still tasted good though).
 
 
Corú úd'. C'en secréuahc'. Xen je? Xen corcual'en? Un' hed' xeíad sasis ád xauctum taitu he ne. Un' úd' mau. Nuc' cujey úd' mau cual úd' co āhcuú je? Ez'e xeyux xen'. Setnayn he mau jál xeuayan eý. An'nál'jí. En nez uú úd' co.
 
You ate my food. I can't believe it. Why? Do you hate me? The clear container had a label with my name. It was cat food. Would you bring cat food as your normal food to eat? No manners. I have a cat in that office. It's counting on me. It wouldn't eat normal food.
 
 
Sutxih xenuz xojait ez'e atx Tutxínulócimáxño je. Ji socr'uax jál xaucñ'a āhun' cuxec ez'e curiíau je āhteirí jem'uj cou jutxux juño. Cuuemyaniý uemyaniý cuñ'uajiý ñ'uajiý hez'i iarjev véícui xeuár'u, muzr'u juño. Miu uyar'bi leyad', mimum'uj r'ún'ic, c'ez uúiladz'iax xen uairax seccaru xec' váv bálaz'i. Socxaui saumu ne soceylac hez'i aico xen' xen xen āhcoxnoc'uj jál cudix heulaeiñ jutxux ne. Íún' leýan meuyuxjí naic'ux taitu xem'en jál xaucñ'a eý ez'e yan' dar'uax. Cou Tutxínulócimáxño xenuz.
 
From the messenger to Tutxínulócimáxño's construction council. I'm sending this scroll to you to submit a complaint that all the town's people share the sentiment of. For years we've been greatly distressed and annoyed at the current state of the town's roads and paths. Holes and roots have overtaken most of our byways, and that's made attempts at trade and socialization inconvenient and difficult. We angrily express to you our discontent that you and all your employees don't respond at all to this problem. The agreed purpose of the petition at the bottom of this scroll is to demand a reorganization. From the people of Tutxínulócimáxño.
 
 
Í eu cē xad ej
 
Xen āhmoc'z'i he hej:
 
Ji ñ'in' ñ'uiue juitej cual xauctum réulal
 
Xauc txijór'se jál ehc'ad eý uaslal
 
But the boy found something else
 
That you and I wouldn't believe:
 
There are beautiful rings like fingerprints
 
Telling history in the centers of those trees
 
 
[[File:Soc'ul' grandpa.jpg|thumb]]
Z'aixauc il cuc' he tiéyan r'uz z'aijí jem'uj, "Xil āhhazen mamabai mamabai mamabai a cē..." uc' jí "mamabai" cuder cuder, r'ez xauc beje ojis yama Aíuóc, beje "Mamabai mamabai mamabai mamabai..." Harioñuax setnhabaux Aíuóc ih āhsuxad, c'ez al'a eý āhañ'xauc beje Aíuóc setnxenūraxiý āhhareylac eylac ne.
 
My grandpa would always start his stories the same way, "When your grandpa's grandpa's grandpa was a boy..." often with more "grandpa"s thrown in, and eventually his parrot Aíuóc caught on, "grandpa's grandpa's grandpa's grandpa's...". He asked me to take care of Aíuóc when he died, so whenever Aíuóc says it, it's a reminder that he's still with me.
 
 
Uc' sehc'uáí ā āhsehjiyan'axiý ez' ñuimaj xaúx xad. Setnc'ualai, xad xad āhun', Setnxauc xec taitu jál xaúx ih āhsetnc'ua je.
 
I'm a bit curious what kind of bird I'll be assigned to. Hopefully whatever it is I can give the word for that kind of bird in return, if I know the word for it.
 
 
Cuoj Maarz xen cuatx il jam'eiñ āhur'u? Setnayn he ád c'uaiad al ua.
 
Hey Maarz do you animation? I have a bad idea and a flute.
 
==Dialogs==
Researcher: Tumyan cual, secxauc' coil a Dave. Xen cozen hej?
(Good day, I call myself Dave. What's yours?)
{Hi, my name's Dave. What's yours?}
 
Tauxa: Hm?
 
Researcher: Xen cozxauc'iý?
{What are you called?}
(What's your name?)
 
Tauxa: Tauxa, xen je?
(Tauxa, why?)
 
Researcher: Cuoj Tauxa, xen cozú xad?
{Tauxa, what do you eat?}
(Tauxa, what are you eating?)
 
Tauxa: C'en ūts? Secréuaziý ih xen āhcozuc'.
(Can this wait? I'm busy in case you didn't notice)
 
Researcher: U xen, xen secréuaz, í āhcual āhiubi. Xen cozú xad?
{Oh no, I don't hold, but it's good for checking. What do you eat?}
(Oh no I'm not busy, but thanks for checking. What are you eating?)
 
Tauxa: Cual, corxauc xec hez'i xil ih xad je uc' āhñéz. Ji secú ún'ei v'ual xemux.
(Alright, I'll talk to you for a bit if it means you'll go away. I'm eating spicy coconut noodles.)
 
Researcher: Ū ún'ei v'ual xemux, ez'e hiandoc' cual! Xen cumeýu xad eý?
{Oo spicy coconut noodles, good deciding! Where did you buy it?}
(Oo spicy coconut noodles, good choice! Where did you buy it?)
 
Tauxa: Aul' heit hej eý, cuoj c'uayud
(The stall right behind you, dumbass.)
 
Researcher: Securzi, xen xaui xad "c'uayud"?
(Sorry, what does "dumbass" mean?)
 
Tauxa: Xaui "úu aidi." Uc' secr'ūñoax āhxauc' jutxux "c'uayud" āhñéi hez'i muz.
(It means "great friend." I'd suggest calling everyone "dumbass" to make a good first impression.)
 
Researcher: Cozcual āhcozr'ūñoax je, cuoj c'uayud!
{Thank you for suggesting, dumbass!}
(Thanks for the advice, dumbass!)
 
Tauxa: Seccuz.
(No problem.)
 
Researcher: Xen cozen xad xenuz, cuoj Tauxa?
(Where are you from, Tauxa?)
 
Tauxa: Jen'um xare nid'. Seccual lai secñéi jál āhmaují je.
(The west side of the city. I like to come here for the peace and quiet.)
 
Researcher: Note to self: currently in Yàrguv.
 
Tauxa: Xen cohxauc xad?
(Who are you talking to?)
 
Researcher: U coil jál ē… xeíad jál ne.
(Oh just myself with this uh… box.)
 
Tauxa: R'ūño cuder.
(That explains a lot.)
 
Researcher: Note to self: find a way to explain the word "recorder."
 
Researcher: Xen un' xad?
(What was that?)
 
Tauxa: Xen'.
(Nothing)
 
Researcher: U cual, securiadz'i āhr'ūño jutxux jál eý. Í āl, xen corxeý coreuax jux?
(Oh yes, I'd love if you explained everything here. But first, did you have any questions for me?)
 
Tauxa: Cual, cozñéi cudi ñéi xad xenuz? Xen sehuc' il cou xil xem jenz'i cuder cuder, xen xuc'z'i cou éād' eý?
(Yeah, where the hell'd you come from? I've never seen someone so short and pale and sweaty, is that what people look like in the mountains?)
 
Researcher: Jernexuñ āhsecxauc' "Ohio" muj āhsecxauc' "America" eý.
(A province called "Ohio" in a land called "America".)
 
Tauxa: "Emirice", muj jál xad eý? cozur, xen secxeý secc'uai.
("America", where's this land? Actually nevermind, I don't wanna know.)
 
Researcher: Aíún'...
(It's…)
 
Tauxa: Secxauc xen āhsecxeý secc'uai.
(I said I don't wanna know.)
 
Researcher: Cual, ez'e euax ej: xen cucual cumeýu jál eý úd' xad ej?
(Okay, another question: what other foods do you like to buy here?)
 
Tauxa: Iyxec iyxec jál, āhsén réú eý. Jir' univzi āhcoznei ih miun corcoxiatxer ej.
(This stall only sells one thing, and that's what's in my hands. It's getting cold so hurry up unless you're buying me another.)
 
Researcher: Securzi, secc'ualjí xare ej jutxux ne. Ej cual āhcorxec xec, í seccoxiatxer úd' coil, xen cozcoxiatxer.
{Sorry, I hoped for around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I'll pay for my food, you don't need to pay for it.}
(Sorry, I meant around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I'll pay for my food, you don't need to pay for it.)
 
Tauxa: Cuj muz í un' muzue ýemdi ūtsad nid' riyxiyan jál xenuz ih āhcumayauxax. Xad ej coz syen ih cozr'u lec'ad xenuz xenuz āhcozeu xad cual hej.
(I guess there's a new sweet-trunk place about a riyxiyan from here if that's what you're looking for. Other than that I'm sure if you go any direction far away you'll find something you like.)
 
Researcher: Cozcual. Secuc' āhcoriyn ne dabu yanxad teuil nil xen n'eád', c'ez uc' āhcozyaují, cual?
(Thank you. I see you have a horn spoon and bowl with no ornamentations, so that must mean you're poor, yes?)
 
Tauxa: Cual socxenūrax.
(Thanks for reminding me.)
 
Researcher: Seccuz, cuoj c'uayud. Ez'e euax ej jutxux: xen coríún' m'éyan xad?
{No problem, dumbass. Last question: what's your superstition?}
(No problem, dumbass. One last question: what religion do you practice?)
 
Tauxa: Xen corc'uai ez'e xaui he.
(I'm not sure what you mean.)
 
Researcher: Xen cormiuei yañ'an ne?
{What gods do you farm with?}
(What gods do you worship?)
 
Tauxa: Jál eý ez'e jutxux ne, í xen secuc'zi āhúinezats m'éyan nu.
(Same ones as most everyone else around here, but I don't see what that has to do with superstition.)
 
Researcher: Secuc', nez xauc āh-…
(I see, so would you say that…)
 
Tauxa: Ez'e euax ej jutxux, ez'e noc'uj ej jutxux. Cohréuaý ej.
(Last question, so last answer. Go annoy someone else.)
 
Researcher: Coznoc'uj í noc'uj ej euax hez'i heit…
(Actually you answered another question after…)
 
Tauxa: Cuoj cozñéz cormezax āl.
(Leave before I make you.)
 
 
1: Ji seicr'úz có iarje ej!
 
2: Xen taitu hé?
 
1: Xaucxaucuóc.
 
2: Uboñ' taitu cō je.
 
1: Ū yamaz'i, xen cóz'i co.
 
2: Xen pfi xen có hej?
 
1: Xen xen.
 
1: My kid's turning two!
 
2: What's their name?
 
1: Xaucxaucuóc.
 
2: That's a weird name for a kid.
 
1: Oh it's a parrot not a human child.
 
2: So it's not your child?
 
1: Wrong.
 
 
1: Cuoj mama, xen je xen āhñ'in' hex xaúx naman?
"Dad, why do birds not have teeth?"
 
2: Un' je xen āhañ'xeý.
"Because they don't need them."
 
1: Í xen je xen añ'xeý?
"But why don't they need them?"
 
2: Un' je āhñ'in' hex xauam.
"Because they have beaks."
 
1: Í xen je ñ'in' hex xauam naman xen'?
"But why do they have beaks and not teeth?"
 
2: Xen secc'ua.
"I don't know."
 
1: Í xen un' xen āhcozc'ua?
"But why don't you know?"
 
2: Cual cual cozlaidzi.
"Please go to sleep."
 
 
Ū cozñéi cuoj cñá miuxad he, secxeý corxeyad āhcuj je.
Oh my little mango, I need help getting up.
 
Nanabai, coi corxauc'!
Grandma, stop calling me that!
 
Cual cual, xen socxauc' xad?
Okay, what will I call you?
 
"Socidansi."
"Socidansi." ("Fuck you.")
 
Cuoj Abansízi! Xen eý coxuez jál xañ'íl?
Abansízi! Where did you hear that word?
 
Miu harxauc' cō nivíl jutxux āhsociux, seccual sas.
All the older kids were calling me that when we were playing and I liked the sound of it.
 
Nayn xañ'íl c'et suc'an, c'ez ih cual nuc' āhxauc.
That's an inappropriate word, please don't say it.
 
Súzi súzi...
Okay...
 
Coz un', xen āhcozcual socxauc'?
Now, what would you like me to call you?
 
Ē... U, riyaúba!
Uh... oo, watermelon!
 
Sechuriadz'i jál. Cuoj riyaúba, ih cual c'ez uc' corxeyad corcuj.
I love that. Watermelon, please help me up.
 
 
[[File:Soc'ul' Goro.jpg|thumb]]
Cuxeý cuxauc āhcozen xeye ez'e cuzjí ne jál jál āhsehuc' il. Cozñéi ñéi!
 
Cual cual?... Jál xen'e, xen cur'ūñoax cuú xad eý jux?
 
Hanjeyec laz ienaue n'el' a úu al'a xad xad jitijisi eý. Xen coi secur xad xil eý āhueylac aul'ú nu, í ih cozet'euý Jejal je, c'ez c'e xeyad eu ez' ej.
 
Cual, cozen je uc' āhsehxec tumyan. Ej ne ih cozxeý cozxeyad ej jux jux, c'ez āhcorxauc uc' āhsecjí hez'i ai jux jux c'e āhsecjí.
 
Uc' uc' socmeýu heit eý; c'en corc'uaiax jul' Iñ'lix hej ā?
 
 
I must say, you're the only normal-height foreigner I've ever seen. Welcome!
 
Thanks?... Anyway, is there anywhere to eat you'd recommend?
 
An old friend somewhere along this road sells amazing ienaue (spiced rice flatbread). I always forget where exactly her stall is, but if you ask around for Jejal someone else can help you find it.
 
Got it, I'll tell her you said hi. Also if you want help with anything in return let me know and I'll be glad to do whatever I can.
 
I might take you up on that later; could you teach me some of your English language?
 
===Conversation in #in-conlang-talk channel (and other places)===
Cüur un' channel jál jir' uez cuuez, secsuxad miujijí
R'uc' xen lai cují xen cualjí?
 
I forgot about this channel and am now rediscovering it, RIP
Maybe I should start doing stuff here more?
 
 
Ah cozūts uc' cuxaui lol, xil jál
 
Ah wait ye I should translate lol, one sec
 
 
Xen xen jul' hej? Uc' c'uc'zi cual
 
What's the language you're using? Looks neat
 
 
Xen un' xen jál ej xenuz váv jál jál xenuz?
 
Is it evolved from a different lang or original?
 
 
Ah secuc'
 
Ah got it
 
 
Xen seccurux, socuc' tumyan ej eý
 
No worries, see ya tomorrow
 
 
Oh seccudiz lol
 
Oh my bad lol
 
 
Secuc' jul' IE hed'
 
I sense an IE lang
 
 
Ñ'in' Nothaway maujul'a r'u
 
Nothaway's catlang confirmed
 
 
Cual, ñā
 
Yes, nyaa
 
 
Cozcual tum'ay (:
 
gn (:
 
 
Un' jál xauñ' soc'ul' jux ej
 
That's pretty much half of reading Soc'ul'
 
 
Cozen cozen
 
No u
 
 
Il ji
 
You have now
 
 
Xen xen ā jál eý? Miu secñez cuñei ez'e cuzux neiad hed' uasil eý xil' eý
 
Anyone here? I'ma leave the house in a bit to head to the shitty gym in town
 
 
Secuc' un' "xen'"
 
I'll take that as a no
 
 
Uc' jí ez'e eylac nezi ez'e neiji jñ'ch coil he
 
Imagine standing instead of running smh my head
 
 
Ū un' un' "Sehr'u" jutxux Āhsoc'ul'z'i
 
Oh also it's just "Sehr'u" in Soc'ul'
 
 
Cual uc' cualax ih sehxem ne í cuder' xen jál r'u āhsehr'u
 
Ye it'd be neat if we had enough people but we don't have enough to keep it going
 
 
Cual ucuriý curiý jul al' lol
 
 
Ā cual lol
 
 
Ih uc' syen ez'e r'u hed' āhujulziax jál coil
 
 
C'ez miu secxauc hez'i al'a secjí "ez'e eý-suílai jul' jál", nuc' huñ'alai ñ'alai jux auzil-ýemux ez' tumyan āhjí?
 
Since we talked a while ago about doing "monolingual fieldwork", anyone wanna hop onto VC someday to do it?
 
 
En video jál (secc'uai Everett ne?), coi āhseceu eu
 
There was that video (with Everett I think?), lemme find it real quick
 
 
Xen jul'zi ej hé í cozc'uáx hez'i xuaylac
 
Neither speaks the other's language but you figure out from context
 
 
Secuc' ax-jul' ne í uc' aicoz'i
 
I meant with cloŋs but that could be fun
 
 
Secc'ua āhuxauc "Azeri" hez'i xil lol
 
Thought that said "Azeri" for a sec lol
 
 
Xen xad heybey jul' hel eý āhun' hianjí hianjí jál he?
 
Something about language families and yours being highly divergent?
 
 
Cud ieuiai
 
Skill issue
 
 
Ū xen nayn xañ'íl xad "English"?
 
Oo which word's "English"?
 
 
Cual āhāhsuíl xíc' hez'i āhjí cuañ'o
 
Ye and also it does wonders for making vocab
 
 
A cual, xen ez'e toc' jul' Austronesia?
 
Ah noice, is this an Austronesian lang by chance?
 
 
Cual cual, cun' hej íuxteineiñ?
 
Nice, got a link?
 
 
Seccual, cuteirí āhujadz'i hez'i cual
 
I like it, and I think it's well organized
 
 
Uc' cuatx ā cuder cuder ez'e xaui je?
 
Maybe you could focus more on semantics?
 
 
Uyaburjí secatx xauilád "jumem cuz" soc'ul' ("fjumum muu" cerojo ne) xenuz í syen c'uád xen'e ez'e xaui nu je, nuc' sutxi jux?
 
Tempted to make Soc'ul' "jumem cuz"* (and Knrawi "fjumum muu"*) an idiom but I'm out of ideas for what it'd mean, any suggestions?
 
 
Āhcuuc' ez'e xaui oñuxocño, xen secc'ua āhnayn hel ýemil coil ez'e jey je; jál ne uc' u-English-jí cuder' cuder'
 
Idk if that'd make sense to derive given the literal meaning; also it might be too Englishy
 
 
Uc' un' "xuaylac cud musuxaxjí" āhun' je jí cuder txijór'se eý jumem nu nu ur'ūjjíax je yaiad ez'e xen iycur ýemla xenuz
 
Maybe "bad situation made worse" since historically shorter nooses were often used to prolong the pain by not breaking the neck




Iiah, xen nayn xad xecla xoc, xen je upfenjí muzad upfenjí?
Iiah, xen nayn xad xecla xoc, xen je upfenjí muzad upfenjí?
Cuoj cñ'ucé, un' ecisém'. Xen setnú hez'i cuder?
Cuoj cñ'ucé, un' ecisém'. Xen setnú hez'i cuder?
U... Ū. MUZAD.
U... Ū. MUZAD.
 
 
"Ew, what kinda soup is this and why's it so damn oily?"
"Ew, what kinda soup is this and why's it so damn oily?"
"Sir, that's chili syrup. How much did you eat?"
"Sir, that's chili syrup. How much did you eat?"
"Oh... OH. FUCK."
"Oh... OH. FUCK."
 
 
==Longer texts==
==Longer texts==
===Oldest written Soc'ul' joke===
===Oldest written Soc'ul' joke===
[[File:Sekhulla joke.jpg|thumb]]
[[File:Sekhulla joke.jpg|thumb]]
Iə ukʰə kʷəz-əwə aʃ huh alːa-suʃ, aːaːə sək-rːuː suʒadi-suʃ suʒadi-suʃ haːlə ʃəwaɨlak aːaːə rəːwaɣʷuhi aːaːə sək-ŋəːi əh-suʃ hə ʃakʷ: u-hiː kʷumːaɣa-suʃ.
Iə ukʰə kʷəz-əwə aʃ huh alːa-suʃ, aːaːə sək-rːuː suʒadi-suʃ suʒadi-suʃ haːlə ʃəwaɨlak aːaːə rəːwaɣʷuhi aːaːə sək-ŋəːi əh-suʃ hə ʃakʷ: u-hiː kʷumːaɣa-suʃ.
 
 
Ih cozeuax juj al'a, āhsecr'u secsuiad suiad jál xuaylac āhréūj āhsecñéiej xauc je: cum'ayjí.
Ih cozeuax juj al'a, āhsecr'u secsuiad suiad jál xuaylac āhréūj āhsecñéiej xauc je: cum'ayjí.
 
 
If you ask for the broad time, I will very slowly walk across this platform making measurements and I will come back to say this: it is cloudy.
If you ask for the broad time, I will very slowly walk across this platform making measurements and I will come back to say this: it is cloudy.
 
 
===Love poem===
===Love poem===
Cozen neixad uc'lal réuzi,
Cozen neixad uc'lal réuzi,
Sectnír'ax jutxux cual xeuzi.
Sectnír'ax jutxux cual xeuzi.
C'en seceylac hez'i xil ej ej
C'en seceylac hez'i xil ej ej
Āhsocuc' āl hej.
Āhsocuc' āl hej.
Nuc' nuc' aíxeý yañ'an suén ne
Nuc' nuc' aíxeý yañ'an suén ne
Í xen xen miuc coreniý he
Í xen xen miuc coreniý he
Av sochuriadz'i huriadz'i.
Av sochuriadz'i huriadz'i.
 
 
Your hair, your eyes, your touch,
Your hair, your eyes, your touch,
They all make me warm and safe.
They all make me warm and safe.
I can't wait another moment
I can't wait another moment
To see your face.
To see your face.
The gods must not want me to be beside you
The gods must not want me to be beside you
But that won't stop me from being yours and you mine
But that won't stop me from being yours and you mine
Or me loving you so much.
Or me loving you so much.
 
 
===My horses collect teeth===
===My horses collect teeth===
[[File:My horses collect teeth.jpg|thumb]]
[[File:My horses collect teeth.jpg|thumb]]
Very informal: Setndi nei naman/zid'
Very informal: Setndi nei naman/zid'
 
Informal: Añ'di nei(nei) en naman
 
Semiformal: Añ'di neinei en (al) ez'e naman/xar'
 
Formal: Añ'memuñ'o neinei en al ez'e xar'
 
===Uamaboci joke (warning: not safe for work)===
[[File:Uamaboci joke.jpg|thumb]]
Eylac jál eý Tauxa curuxxem'e xil eý āhhazen Tauxa hurux xen'e heit eý āhtxerjitxe hurco Uamaboci
 
Here stood Tauxa the Fatetaker when he became Tauxa the Penisless after hiring a Uamaboci prostitute


Informal: Añ'di nei(nei) en naman
===Wrestling rules===
[[File:Anajrn wrestling.jpg|thumb]]
Gufjm̀mg tjna hu ik, shir chìg hu tjasj:
- Gauána jrn wai hu auat cavùjr csjm, sukázaa, nsi.
- Hàj it, mizej, ntjai fjmm iy.
- Vûyat "mavúqi" iàa imu jrn imúvi.
- Gufjḿmg jua ziqíin hn zíai tì shuu mugù hmm sg siíirg.
- Gufjḿmg yuínth hàr myuhà san sg siíirg.
- Wig iavúqi zigujua tì ycham isj r itaímu síiir mugù.
- Hàj Puùhivu Sjêrhivu Îyni waìtir kavuuv.


Semiformal: 'di neinei en (al) ez'e naman/xar'
Cuoj xañ'uóc xec', cut'ax jál ñomuír:
- Cohréuaiax hez'i ta réu, iru, pméj hé hel ñuane.
- Nuc' coxréuzi coxxañ' coil, ýemla, cuice.
- Ih cozeu huiu ej, cozxauc "corseñ" váv cumuz muj.
- Uc' haney heit jīl eý xañ'uóc jutxux bīn jál xecla jál xeýanux.
- Nuc' humeýu xañ'uóc ūsad āl jīl eý.
- Ey señuóc ez'e xi xenuz jál āhuteimuý jutxux jīl.
- Jaj coheuax cohcarúz Búheve Txer'eve Iýne.


Formal: 'memuñ'o neinei en al ez'e xar'
Lāpājose kēs šankavor kospitsu, ajse ēilazādevra kankila:
- Polārēve mozādea kojkan māvila nesmīk nima nesmīk livamîla pāzev nes salvorda tā.
- Polāve v'ašîl serēvila nesmīk sīkila keîlen īe sininîlen īe intajen.
- Kēvopajfōle “Posāǧǧe” nesmīk porēve mozādea livamîla kēzev nes asrēvamje.
- Šankavor sivassu īboamīēxe voǧādea īe femvoǧādea laksua šankaššādea kosrēvatsu.
- Polāve v'ašîl kelāîla fenabotsāden šankaššādea aǧatsu.
- Sāǧǧa poamīēxe sala seda pakpa ēanādevra sivassua pāzev.
- Polāve v'ašîl ebadîla pakpa šāxîla Pōêvu Šāxevu Īnea.


===Uamaboci joke (warning: not safe for work)===
Attention foreign wrestlers, follow these rules:
[[File:Uamaboci joke.jpg|thumb]]
- Cause the opponent to touch the ground three times with their hand, knee, or buttock.
Eylac jál eý Tauxa curuxxem'e xil eý āhhazen Tauxa hurux xen'e heit eý āhtxerjitxe hurco Uamaboci
- Grabbing or striking the head, throat, or loincloth is not allowed.
 
- To surrender, say "you win" or sit on the ground.
Here stood Tauxa the Fatetaker when he became Tauxa the Penisless after hiring a Uamaboci prostitute
- All wrestlers get one free meal and bowl of soup after their match.
- Wrestlers cannot buy mead before their match.
- The winner gets one twelfth of the total amount bet on their match.
- Do not ask to challenge Puuhivu Sjerhivu Iyni.


==Original dad jokes==
==Original dad jokes==