Soc'ul'/Corpus: Difference between revisions

Dillon (talk | contribs)
Dillon (talk | contribs)
 
(213 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 121: Line 121:




Iycux al cél' julex xenuý jál xad miū xenuý ej
Iycux al cél' julex jál xad miū ej


One dick in the jaw's worth two in the bush
One dick in the jaw's worth two in the bush
Line 1,112: Line 1,112:
Fieldwork tip: if, in the course of a long elicitation session, your consultant translates "pepper" as "may it get into your eyes", it may be time for a break.
Fieldwork tip: if, in the course of a long elicitation session, your consultant translates "pepper" as "may it get into your eyes", it may be time for a break.


==Multiple sentences==
Í cuXEÝ niv ez'e xec'en je. Uc' socxauc r'úu.


But I NEED ice for my drink. I want to speak to your manager.
Un' ez'e em' jad xi am ej ád ez'e tsi xi am


10 times 16 equals 160


C'en cohú xeū xen'e. C'en socú xeū xen'e.


You can't eat him without salt. I can't eat you without salt.
Xen sehxeý sehaz'iý ez'e secc'uc'zi xenuz. Sehxeý sehaz'iý xauil l'aven he xenuz.


I don't want someone to reject me because of my looks. I want them to reject me because of my awful personality.


Ih un' ñomaren uc' āhc'uai jál ne, xen xen āhsecc'uai. Secxem hez'i ñij Aian eý heit ez'e c'uai jux eý.


If there is a lesson to be learned in this, I refuse to learn it. I will burn for an eternity in hell before I learn anything.
Ih c'en cozlec' un'ihe cual iyjíý līn āhañ'tsed'iý tsed' xaucñ'a cō eý, nez un'ihe ñod, xen corjí c'an ñod ez' are je.


If you can't picture your job being done by a pig wearing clothes in a children's book, it's not a real job and you add no real value to society.


Cohc'uc'zi Mary Poppins
Xen hazen di hed'?
Cual cual, hazen di hed'
Cuoj, syen Mary Poppins!


You look like Mary Poppins
Ñ'in' xeuax ñij xem'en je
Is he cool?
Hell yeah, he's cool
I'm Mary Poppins, y'all!


It's turtles all the way down


Utumyanz'i
r'uz āhucécez'i
āhIeulanz'i.
Xeyadiúz'i.
Uc'ouz'i.
Tum'euz'i.
Hazen jál Racñor nu,
hazen tum'eu c'uau hé Racñor nu.
Hazen jál Racñor nu,
hazen Uc'otum' Racñor nu.


There is a day
Úimiuei Ez' Jutxux Ñusad A Yañ'an Muzad Āheu Xec Cé 2 Āhcual Exúxañ'íl
that starts with a man
who is an Iolan.
He is a servant.
He is a priest.
He is a king.
He is of Ragnor,
(and) he is a wise king of Ragnor.
He is of Ragnor,
(and) he is the Cleric-King of Ragnor.


Rest of Party Thanks Fucking God 2 Guys Who Like Etymology Found Each Other


Secxauc'iý Inigo Montoya. Corcur cóc. C'er' cozsuxad.


My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.
Cuoj mamabai cozcuj cuj.


Fly high, my grandpa.


eyh cuoj jesse cozuc' - COZUC' CUOJ JESSE ĀHSYEN - SYEN OHIO CUOJ JESSE


omg jesse look - LOOK JESSE IM - IM OHIO JESSE
Xen cozc'ua añ'miý zez saumu cual réunal'?


Did y'all know angry bees smell like bananas?


Uc' secc'uaz - u yanan* xeyad ez' jux! R'uz cur'n'i cé jál - Xen cozcuriliý: jí yalab c'ez lail jenxad eý


You may be thinking - oh jeebz somebody help! That guy is drowning! - Fear not: he uses his gills to breathe underwater
[[File:Soc'ul' artist's opening.jpg|thumb]]
Cur'u jál miur' coi xec c'o habla icñirsijí.


I'll go to this promising young artist's opening.


-Cozleydijí xen'!
-Cod'iý ta xi ta, euiý xen'.


-You're pointless!
[[File:Soc'ul' Spider Soundproofing.jpg|thumb]]
-39 buried, 0 found.
Xeý ez' Jutxux Xare eý Yextxauóc Ýemdix, Jál Jál Útn


Everyone in the City Needs Soundproofing, Even Spiders


Añ'il cuasyeu hian xem eý. Miu añ'jenxemul'z'i hez'i tumyan jál


A crow lives in an old tree. One day it became thirsty.
Miur' r'u ā í en c'e huuc' hiañan, jenxad jál jál.


He set out for a short walk, but now all he could see were trees and water.


Cozlaúz laúz, cuoj samurai! Miur cuxem xare.


Wake the fuck up samurai! We have a city to burn.
Xen r'úiad āhhanrútax ecel'e?


How do you boil sea urchins?


> C'EN SOCPMUAPMUA?


(securzi cuoj suqi lol (xen xen un' jál a al'a xeuaijí xau (āhāh uuu xen xiljí xiljí jál)))
Aícual'en Xíýan āhz'aieylac cou metxaú


> CAN I KISS YOU
Xíýan doesn't like it when people stand in his triangle


(sorry suqi lol (no this is not part of the translation activity (also hmmm is this one too short)))


Coxr'uax jál mau xil eý xen xen āhhanlec'


NAYN IL YAIAD
Transmit this cat when they least expect it
SECCUAL'EN
-jerma


LIFE IS PAIN
I HATE
-jerma


[[File:Soc'ul' disagreement.jpg|thumb]]
JAJ HEL CUC'UÁX EZ'E XAHIAN


Corxauc corjí
DO NOT USE TO SETTLE DISAGREEMENTS
Harxauc harjí
Cozen jutxux ziñuu
Cozhur hab


You tell me to do this,
He tells me to do that.
You're all bastards,
Go fuck your mother.


Cucual cur'u xeuár'u.


Cüaiuim jál xaucñ'a céux he, cuoj Banaiuj - Ih ih harcur tnaic xare, uūts jál xaucñ'a réúia eý
I like walking in the streets.


I dedicate this rune to my brother, Banaiuj - Even if the barbarians destroy my city, this writing will stand on this wall


C'ez seccual seclaidzi āhseclauax.


Soccual'en
I like sleeping, because it's good for me.
Coban' netsúazuóc
Cozýocjí
Xen sechabaux muzad je
Cozriñonjí


I hate you
You are a liar
Get lost
I don't give a fuck
You are ugly


Ji setnmiūj xañ'uj je.


Xen jál xil! Cuoj, setnayn r'um'ian - uc' cozládjí!
I'm turning into a pen.


Not now! Hey, I have a axe - you will be dead!


Ixúñéiej ñij rév'en xec'en.


Coxatx xemux co je āhtnír' hez'i tumyan jál. Cohxem' co āhtnír' hez'i tuilyad il hé jutxux.
The wave always returns to the ocean.


Build a man a fire and he will be warm for one day. Set a man on fire and he will be warm for the rest of his life.


Aiā, miu aímiūj cual ñe he jál muc'uj muj.


Ji cuxeuai a ez'e iátan cisíljí cudiyañ'an he ne. Ih seicm'éi seicxōñi a yañ'an, r'uz r'uz aíñéz, ucoi uc'iad'. Ih aím'éi, secñéz. C'ez seiccual'enax āhsyíún' ez'e seiciátanz'i hīuijí.
Alas, I've become habituated to this shabby planet.


I am playing a dangerous game with my demons. If I win and defeat the gods, they will be forced to leave and I will take back the wheel. If they win, I am the one leaving. A high stakes gamble with them is how I spite the gods.


Ñod jeñéá: joñ'ur!


Xen secuc' ád ez'e (meme) ax jál nid'. Uc' secc'uaiadjí í nuc' cuc'ua āhulēljí. Ban' a jál jutxux āhcucuc' céce āhey ád r'aum carúz xuc' jux nid' āhsui (meme) váv (meme) xauilád "ū, ej ej eý, (xec ez'e lēl jál eý)."
Whale fact: big!


I don't understand this kind of memes. Maybe I'm stupid but I don't think it's funny. Everything I see is a guy holding a test tube of different colors depending on the meme, and the phrase: ah, finally, (add trifle here).


''Pisses on the ground'' there ya go


IÁTAN TXICÑ
''Humuj muj eý'' jál cual
cohuc'zi txicñ
COZSEÑ :) :)


DUCK GAME
look at the duck
YOU WIN :) :)


Cix hauxauc xen' jál tumyan eý, secjuitej


Xen je Hun' hé Agma Schwa arm'uzē col Lapis? Un' ez'e jíuóc cux cux jál!!
In case no one told you today, I'm beautifuul


Why the heck does agma have a Lapis body pillow? That's one of my favorite characters!!


Xen coruc' xad xad xad āhsochuriadz'i.


Xen haraicojí company Pepsi. Ucual, Uc' laz laz xec'en jál muzad
You don't understand just how much I love you.
 
 
Uc' ixújey curil curil xenuym'en cur tumyan āhaímuz.
 
May the dark abyss of a fallen sun bring great terrors.


The Pepsi company is not happy with me. That's okay, I'll still keep drinking that garbage.


Uc' uxah jál cual ej.


Ñ'in' teúx lád cuamdi eý
This too shall pass.
Iymiūj ribuaye nivíl āhiyuats
Hazen nál āhc'ua l'aújjen
Āhhazen cé āhleyn'


in the wild there is a dead deer
white grass grows to cover it
there is a lady who thinks of spring
and a man who entices her


Setnú julzidum eý ñua xeual hab ne, í setnur xen setntixemax xeual miu āhiyley nez iycux cux.


Sehhuriadz'i Cálzin! Jernexuñ ūtsad ūtsad en.
This morning I had rice with eggs and chicken, but I forgot to turn down the temp on the eggs while they were waiting, so it didn't turn out the best.


We love Calzin! The sweetest nation of ours.


Setnuc' ai.


Coruc' corcuj jena xen āhcoxmuz riylal nej.
I see a dog.
Cucaru cuxau ez'e cozuc',
cuc'uaz ez'e aíún'ax júauejneri.
Cozc'uáí.


Look up at the stars and not down at your feet.
Try to make sense of what you see,
and wonder about what makes the universe exist.
Be curious.


Ji cozr'u cozxecix.


Xen upfen nustem? Xen yan'ad? Xen vuyuóc? Xen cuxeý? Un' jál nej cuoj úu he; ih ih cun' hej aýue cuder'
You are walking to the market.


Lamp oil? rope? Bombs? You want it? It's yours my friend; as long as you have enough rubies


Ú il ne en āhsuílai.


Elyej xíc' ñomuír eý, āhteiríý hez'i cudix cudix cudiiad' ib auzux.
They often eat together after work.
New York City eý, āhñ'ihjadz'i are n'eíd' je t'áñxer ai āhsutx jál ez'e cudiz zix āhxauc'iý Seagull Victims Unit je. Íúban' jál a tiéyan.


In the criminal justice system, seagull-based offenses are considered especially heinous.
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Seagull Victims Unit. These are their stories.


Uc' soccoi ej xec xil eý āhaícuj tumyan.


Secr'u āhcuuc'zi entacin jenyan' ne je. Ucualjí cual.
We will meet again when the sun rises.


I went to watch a concert by the river. It was great.


Sehxeciý yanuxeiñ boñ' a cé noc'.


Syen cē ez'e suiux, yauñ' yañ'an. Seccéuxjí céuxjí jutxux āhhazen je. Syen riýan júauejneri. Syen jál āhseccéuxjí jutxux je. Syen: YAUÑ' XEUAIL! RÉUZIUÓC XEUAIL'! Riýan JAM' XEUAIL! Setnhuriadz'i XEUAIL'!
The man who lives next door gave me a strange gift.


I am the son of Nature, the king of the gods. I am the mightiest of all beings. I am the master of the universe. I am the one who is all-powerful. I am: THE BALL KING! HANDLER OF BALLS! master of the BALL ARTS! I love BALLS!


Sehxeý sehxeyad, í xen xen haruei.


Setnayn he cud ehc'-lailuóc - Setnayn he cudix ehc'-lailuóc
I wanted to help her, but she refused to listen.


I have a cardiovascular issue - I have a cardiovascular issue


Coi ují cutsad, í miu uyavni xeuár'u.


Ucidixjí cudixjí ez'e c'e xañ'c'oi. Cur'ūño cují jál ax camel
Even though the storm had ended, the streets were still flooded.


Literacy is so evil. Imagine doing this to a camel


Ih āhsecxauc habaux habaux, uc' haruc' harxauiý.


Cuoj Beil, Beil; cuoj n'el'uóc (en).
If I had spoken more carefully, they might have understood my meaning.
Cuoj Beil, Beil; corr'úz corúax.


Bread, Bread; oh wonder (of mine).
Bread, Bread; come feed me.


En uñéiejaxiý xaucñ'a āhcozxauc āhhuxeý huxecmuñ'o cén'ál.


Syen Lád. Xen āhsecjeñerxocño, váv ñoim'aje, váv jem'añoh, váv m'uoñuven', váv xauil n'eád ej jux. Syen Lád. Cual. Cual.
The book that you said your sister wanted to borrow has already been returned.


I'm Death. And I don't mean it metaphorically, or rhetorically, or poetically, or theoretically, or any other fancy way. I'm Death. Straight. Up.


Ih uc' āhc'uáx ñéz āl julzidum eý, c'ez c'e secjí xen' í āhsehaji.


Aílatx aíxoñíl aiauñ' txijór'se, í aíim'e im'e.
Should they decide to leave before dawn, we will have no choice but to follow.
- xauilád Urhaa


The song of history never repeats, but it echoes again and again.
- Urhaa proverb


Aíc'uc'zi c'ual xen'e c'uayan iyc'uc'zi mimuj xen'e uasla: aímiūj, í c'en aíeylac.
Knowledge without wisdom is like a tree without roots: it grows, but it cannot stand.
Txím' ñetañeta ñetañeta señarei ñij, í ji hucaru caru cou yaiem, uc' āhhujíxnuziý ez'e xeý c'en yextxaý xad āhhuc'ua c'ua xoñíl.
Despite centuries of conflict and countless broken promises, humanity continues its relentless pursuit of harmony, as if driven by an unquenchable longing for something it has never truly known.


JÁL JÁL XIL EÝ ĀHCUEU JÁL CALYPSO
UMINGINGJÍ MUZAD
PARADISE PUNCH LEMONADE
UMINGINGJÍ MUZAD
COZCĒBI XAD CÉ HÉ
UMINGINGJÍ UMINGINGJÍ MUZAD


I'VE JIST FOUND THIS CALYPSO
[[File:Soc'ul' pot boil.jpg|thumb]]
IT IS FOOKEN MINGING
Iyrút hez'i cudix xeyil tabet um'iu.
PARADISE PUNCH LEMONADE
IT IS FOOKEN MINGING
SUCK YA DAD'S
MINGING IT'S FOOKEN MINGING


The red-brown pot bubbles evilly.


Coxréuzi tsum. Cox-, cox-, coxréuzi tsum. Jutxux je āhcual, coxr'u coxréuzi tsum. Cozey, -ey maula muzad muzad, cozr'u hez'i ñézjí āhcoxxem'uz muzad je coxréuai tsum réú hej eý.


Touch grass. Like, like, touch grass. For the love of god, go touch grass. Take, take your grimy little paws, go outside and stick them into the dirt and feel the grass in your hands.
Ji euax euax meuitx dih a có yauñ'.


The farmer is still asking to marry the ruler's child.


Runabout! UC' CUYAZ! C'UA XOÑÍL XEN'!


A runabout! I'LL STEAL IT! NO ONE WILL EVER KNOW!
[[File:Soc'ul' Parthian.jpg|thumb]]
Xil eý āhhuuc' āl lád, xauc' cē cē.


When the hour of death came, he called his sons.


Uxauc'iý ád xauc', usxem'uziý a jutxux eý
C'e uc' jux ez'e āhusxaui
Uajiý heit jutxux eý jutxux-júauejneri eý
Āhaíc'ualai hez'i ūtsad C eý


Summoned by a call, buried in us all
Sehc'uaz āhziñui.
Anyone can see what it means to me
Finally companied in omniverse
Dreaming sweet in C


I think of them who abandon.


XEN XAD JE ĀHCUJIYAN EZ'E JIN' ÚD'?
NUEYLAC CIÁÑ XEN' JÁL ÑE, COZCOI!


WHO DID YOU LEAVE A BITE OF FOOD FOR?
Jen jen jen xec'en eý í coxtsilvenz'i jur' muzad.
THERE ARE NO PIGS IN THIS HOUSE, FINISH IT!


So many fish in the sea and you chose a damn kelp.


Ux xeuád, xem'en ñéd' en eý. Uc' secc'ua xad āhcozuc'zi.


A little animal, on the floor of my chamber. I think I know what you are looking for.
Eylac aji nál muc'uj


Solidarity with the women of the world


Cualjí cualjí nál-cē, xen cozýoc'
Í haucualax jál nál-cē, c'ez āhhanuats atscuice
Jál aiauñ' muzad
R'uz aír'ūj
Xen róc'ádjíax cuder' cuder'
Av r'uz secbataram
Ui tabet, coriynax nál-cē aila
Āhinxaucax doy
Ay, ay
setnayn he ehc'ux
Setnayn he xil'
Xen Secjí r'ūj r'ūjāh xen'e setnehc'uxz'iax ehc'ux ehc'ux ne
Ay, xañ'-aiauñ', ay


Femboys are great, don't get me wrong
Xen ez'e xeyad nál a saz'e xen'e
But make that femboy like you, and they'll wear a thong
This freaking song
Is getting too long
Don't get too graphic
Or I'll start to panic
Red lizard, make it a cute femboy
And it makes me go like doy
Ay, ay
I got the rhymes
I got the times
I don't go too long without rhyming rhyme with rhyme
Ay, rap song, ay


No feminism without trans people


Jenxad, xemux, r'úx, muzad / Maluvu cud, xen xenuz āhusuílai?


Water, fire, air, and dirt / Fucking magnets, how do they work?
Āhcucun'm'i éād', setnxauc' Īci miu setnueiý.


As we went through the mountains, I called to Eagle and he listened to me.


R'uz cozcuj, cuoj ez'e Tapm'iuji. Cuoj jál lád hed', ji āhil. Usxauc ez'e xauc' suc'an hé ýocla ýocla hel a jutxux.
==Multiple sentences==
Í cuXEÝ niv ez'e xec'en je. Uc' socxauc r'úu.


Arise now, ye Tarnished. Ye dead, who yet live. The call of long-lost grace speaks to us all.
But I NEED ice for my drink. I want to speak to your manager.




Sectoc' toc xen'e
C'en cohú xeū xen'e. C'en socú xeū xen'e.
Secil hez'i cur eý nivíl eý
Cozen jál jál yal
Cozcoiax uc'lal cozxauc "tum'ay cual"


We cut without a knife
You can't eat him without salt. I can't eat you without salt.
We live in black and white
You're just a parasite
Now close your eyes and say "goodnight"




Aíún' jál tumyan a tumyan cual. Tumyan cual, āhxauc je.
Ih un' ñomaren uc' āhc'uai jál ne, xen xen āhsecc'uai. Secxem hez'i ñij Aian eý heit ez'e c'uai jux eý.


Today is a good day. A good day, to talk.
If there is a lesson to be learned in this, I refuse to learn it. I will burn for an eternity in hell before I learn anything.




Cuoj , secxeý uiriuiri. Ji umuzux sux il.
Cohc'uc'zi Mary Poppins
Xen hazen di hed'?
Cual cual, hazen di hed'
Cuoj, syen Mary Poppins!


Son, we need to move out. The quality of life is getting worse.
You look like Mary Poppins
Is he cool?
Hell yeah, he's cool
I'm Mary Poppins, y'all!




Aíún' xenuz, secr'úz
Utumyanz'i
Aíún' je, secñéiej
r'uz āhucécez'i
Xen aíyan' āhcual'en cou
āhIeulanz'i.
Xen secxahian
Xeyadiúz'i.
Uc'ouz'i.
Tum'euz'i.
Hazen jál Racñor nu,
hazen tum'eu c'uau hé Racñor nu.
Hazen jál Racñor nu,
hazen Uc'otum' Racñor nu.


Dari dia kita datang
There is a day
Pada dia kita pulang
that starts with a man
Dia tak suruh benci orang
who is an Iolan.
Jangan kita cakap sumbang
He is a servant.
He is a priest.
He is a king.
He is of Ragnor,
(and) he is a wise king of Ragnor.
He is of Ragnor,
(and) he is the Cleric-King of Ragnor.


From Him, we come
To Him, we go back
He doesn't order to hate people
Let's not argue


Secxauc'iý Inigo Montoya. Corcur cóc. C'er' cozsuxad.


Tumyan cualll setnhuriadz'i arm'uzē! Iynáljí iyxañ'ilaxajjí setnhuriadz'i setnréuzi!
My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.


hiii i love pillows! they're soft and squishy and i love hugging them!


eyh cuoj jesse cozuc' - COZUC' CUOJ JESSE ĀHSYEN - SYEN OHIO CUOJ JESSE


Cozhabaux cují hez'i cual lec'ad', av c'ez uc' cozjin'iýax coil. Cual āu, xen xen cuxeý cumojomax "cetxiñ'" "cetxícñ" ne.
omg jesse look - LOOK JESSE IM - IM OHIO JESSE


Be careful to get the tones right, otherwise you may embarrass yourself. For example, you definitely don't want to confuse "cetxiñ'" and "cetxícñ".


Uc' secc'uaz - u yanan* xeyad ez' jux! R'uz cur'n'i cé jál - Xen cozcuriliý: jí yalab c'ez lail jenxad eý


[[File:Kidney Soc'ul'.png|thumb]]
You may be thinking - oh jeebz somebody help! That guy is drowning! - Fear not: he uses his gills to breathe underwater
yanuxad - uduñ āhiyxeýanuxiý


heroism - kidneys donated


-Cozleydijí xen'!
-Cod'iý ta xi ta, euiý xen'.


Nun' hel xil jál xañ'íl *co* ád ýemdix */kʷ/*.
-You're pointless!
Cua, auca, auc.
-39 buried, 0 found.


The word *person* starts with a kʷ sound.
kʷa akʷa akʷ.


Añ'il cuasyeu hian xem eý. Miu añ'jenxemul'z'i hez'i tumyan jál
A crow lives in an old tree. One day it became thirsty.


Cozxauc' secxauc' xañ'íl.
*Co*.
Cuuc'utxux cují hez'i cual */kʷ/*.
Xen *c'o*, *co*.


Sound out the word with me.
Cozlaúz laúz, cuoj samurai! Miur cuxem xare.
*Person*.
Make sure you get the /kʷ/ right.
Not *toolmaker*, *person*.


Wake the fuck up samurai! We have a city to burn.


xen cozxev'enjí ixivál
xen miur'


your balls are not safe
> C'EN SOCPMUAPMUA?
not anymore


(securzi cuoj suqi lol (xen xen un' jál a al'a xeuaijí xau (āhāh uuu xen xiljí xiljí jál)))


[[File:Soc'ul' Medieval cats.png|thumb]]
> CAN I KISS YOU
Mau Ñetañeta-Ehc'ad Xenuz:
- añ'suíl suíl
- ñ'aijí xíc'eú
- añ'r'u hez'i riylal heit
- ñ'ihjí are je
Ji Ñ'in' Mau:
- añ'arjejí, xen añ'aijzi
- añ'xíýz'i
- añ'arjejí arjejí āhañ'r'u hez'i riylal heit je


Cats in Middle Ages:
(sorry suqi lol (no this is not part of the translation activity (also hmmm is this one too short)))
- hard working
- went to church
- walked on hind legs
- contributed to society
Cats now:
- lazy and ungrateful
- atheists
- too lazy to walk on hind legs




Seccua c'e āhcozjen hez'i cual, í r'úyanjí cuder' cuder' jer'u. Cual cual cur'u jeiñuas ne, un' jál xen'e riyxiyan ā.
NAYN IL YAIAD
SECCUAL'EN
-jerma


I know you're a good swimmer, but the current is too strong. Please just go across the bridge, it's only a few riyxiyan from here.
LIFE IS PAIN
I HATE
-jerma




Iytabdi haibu teu,
Corxauc corjí
Iytabdi saih,
Harxauc harjí
Utabdi miū,
Cozen jutxux ziñuu
Iyxemuxjí eñjar.
Cozhur hab


Roses are red,
You tell me to do this,
Violets are red,
He tells me to do that.
Bushes are red,
You're all bastards,
My garden is on fire.
Go fuck your mother.




[[File:Soc'ul' this is my brush.png|thumb]]
Cüaiuim jál xaucñ'a céux he, cuoj Banaiuj - Ih ih harcur tnaic xare, uūts jál xaucñ'a réúia eý
Syen jál neixad:
Syen jál xuc':
Syen jál tsiel':


This is my brush:
I dedicate this rune to my brother, Banaiuj - Even if the barbarians destroy my city, this writing will stand on this wall
This is my paint:
This is my canvas:




Ucur nál' ez'e lec JUTXUX. Ciūa xeuád
Soccual'en
Coban' netsúazuóc
Cozýocjí
Xen sechabaux muzad je
Cozriñonjí


Babies will ruin ALL your plans. Little Ciūa
I hate you
You are a liar
Get lost
I don't give a fuck
You are ugly




Un' xen' xad āhxauc jutxux, ieai ā ā netsúaz cō hé. Secxauc có ih āhhaneu xeual' jutxux ez'e rojcai Easter-xeual' nu xenuz c'ez iyýirýir miūj ez' Jesus xeuád cudix je.
Xen jál xil! Cuoj, setnayn r'um'ian - uc' cozládjí!


I don't care what anybody says, lying to your kids is fun sometimes. I told my kid that if he didn't find all the eggs in his Easter egg hunt they would hatch and they would turn into small evil versions of Jesus.
Not now! Hey, I have a axe - you will be dead!




[[File:Cohseixa.jpg|thumb]]
Coxatx xemux co je āhtnír' hez'i tumyan jál. Cohxem' co āhtnír' hez'i tuilyad il hé jutxux.
COHSEIXA!!!!
jí xen' āhhuyextxa ez'e riuax


CANCEL HIM!!!!
Build a man a fire and he will be warm for one day. Set a man on fire and he will be warm for the rest of his life.
did nothing to stop slavery




CUOJ cual cual xen cozAXÍJAN
Ji cuxeuai a ez'e iátan cisíljí cudiyañ'an he ne. Ih seicm'éi seicxōñi a yañ'an, r'uz r'uz aíñéz, ucoi uc'iad'. Ih aím'éi, secñéz. C'ez seiccual'enax āhsyíún' ez'e seiciátanz'i hīuijí.
c'ez cozVUNÍAz'iý coxraháuý coxú MIUMIU
 
I am playing a dangerous game with my demons. If I win and defeat the gods, they will be forced to leave and I will take back the wheel. If they win, I am the one leaving. A high stakes gamble with them is how I spite the gods.


GUYS please don't SWEAR
you'll go to JAIL and be forced to eat VEGETABLES


Xen secuc' ád ez'e (meme) ax jál nid'. Uc' secc'uaiadjí í nuc' cuc'ua āhulēljí. Ban' a jál jutxux āhcucuc' céce āhey ád r'aum carúz xuc' jux nid' āhsui (meme) váv (meme) xauilád "ū, ej ej eý, (xec ez'e lēl jál eý)."


[[File:Zacain su.jpg|thumb]]
I don't understand this kind of memes. Maybe I'm stupid but I don't think it's funny. Everything I see is a guy holding a test tube of different colors depending on the meme, and the phrase: ah, finally, (add trifle here).
Muzad. Syen.


Damn. I Exist.


IÁTAN TXICÑ
cohuc'zi txicñ
COZSEÑ :) :)


[[File:Soc'ul' Wall Street.jpg|thumb]]
DUCK GAME
Uc' cur'u xeuár'u réúia ih
look at the duck
nayn jeñ'ay a jál
YOU WIN :) :)
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
un' ñuxacex a jál


I would go to wall street if
this was the stock
this was the stock
this was the stock
this was the market


Xen je Hun' hé Agma Schwa arm'uzē col Lapis? Un' ez'e jíuóc cux cux jál!!


Conlang-uóc:
Why the heck does agma have a Lapis body pillow? That's one of my favorite characters!!


Cucaru cují jál r'úd' ýemdix conlang en nid', í c'en cueu Index Diachronica ne. Āhāh, añ'c'uc'zi añ'boñ' xen añ'hánjí elyej jíxañ'íl āhsetnatx... Cuúiladjí úiladjí ez'e conlang-z'i.
Jul'al ñod:
R'ÚZ MUZAD JUVUJU!!!!


I've tried to apply this sound change to my conlang, but couldn't find it on Index Diachronica. Moreover, the verb morphology I've made seems to be weird and unnaturalistic... Conlanging is so hard.
Xen haraicojí company Pepsi. Ucual, Uc' laz laz xec'en jál muzad
Real languages:
RANDOM BULLSHIT GO!!!!


The Pepsi company is not happy with me. That's okay, I'll still keep drinking that garbage.


*Socxañ' r'aum riue nid'* Ū... securzi
*Socxañ' r'aum riue nid'* Secgurzi... xen uc'uaý
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'* Jin r'úiad āhcoztabt'i


*Hits you with metal pipe* Oh... I'm sorry
Ñ'in' teúx lád cuamdi eý
*Hits you with metal pipe* Sorrgy... accident
Iymiūj ribuaye nivíl āhiyuats
*Hits you with metal pipe*
Hazen nál āhc'ua l'aújjen
*Hits you with metal pipe*
Āhhazen cé āhleyn'
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe* Why are you bleeding


in the wild there is a dead deer
white grass grows to cover it
there is a lady who thinks of spring
and a man who entices her


[[File:Soc'ul' Pendulum.jpg|thumb]]
cūl' air
-unen'zadjí
-suxad
-xeyad āhusutx je juj
cūl' ej
-xen unen'zadjí
-cem'am'
-uepm'i ā
cūl' ñéíemax
-uatseylac xeuail
-suxad xen'
-r'úz usuxadjí xil eý āhzuzuz
cūl' curux
-usetn'ijí
-colñod xen'
-úiūxz'i cudiyan Maxwell


simple pendulum
Sehhuriadz'i Cálzin! Jernexuñ ūtsad ūtsad en.
-periodic
-stable
-useful for timekeeping
double pendulum
-aperiodic
-chaotic
-moderately cursed
inverted pendulum
-finely balanced
-unstable
-becomes stable when vibrated
nightmare pendulum
-forbidden
-unphysical
-summons Maxwell's demon


We love Calzin! The sweetest nation of ours.


Tseye nivzi! Xen? Coxtnír'ax, coxxec yupfrei nid'. MIŪSAD NIVÍL!


Cold bee! What? Warm him up, give him a blanket. OLD BEER!
Coruc' corcuj jena xen āhcoxmuz riylal nej.
Cucaru cuxau ez'e cozuc',
cuc'uaz ez'e aíún'ax júauejneri.
Cozc'uáí.
 
Look up at the stars and not down at your feet.
Try to make sense of what you see,
and wonder about what makes the universe exist.
Be curious.




Cohxeciý celara / R'úz cozcudixjí ai
Xen upfen nustem? Xen yan'ad? Xen vuyuóc? Xen cuxeý? Un' jál nej cuoj úu he; ih ih cun' hej aýue cuder'
Coil c'uayud c'en āhxañ'c'oi


You'll get a girlfriend / Your dog becomes immoral
Lamp oil? rope? Bombs? You want it? It's yours my friend; as long as you have enough rubies
My illiterate ass




Xen syen co
Elyej xíc' ñomuír eý, āhteiríý hez'i cudix cudix cudiiad' ib auzux.
Syen ta bex nivla
New York City , āhñ'ihjadz'i are n'eíd' je t'áñxer ai āhsutx jál ez'e cudiz zix āhxauc'iý Seagull Victims Unit je. Íúban' jál a tiéyan.
Seccual sect'eýu un' Gucci
Í secey maý xenuz
Cozxauc āhucipfújí váv uéiz cux
Xad xad āhúujel'yi simu
Xen sechabaux xen syen co
Syen ta bex nivla eý


I am not a person
In the criminal justice system, seagull-based offenses are considered especially heinous.
I'm 3 mice in a coat
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Seagull Victims Unit. These are their stories.
And we like to claim it's Gucci
But we got it from a goat
Say it's vintage or it's avant-garde
Whatever boats your float
I don't care I'm not a person
I'm 3 mice in a coat




Cual cual uc' uez jej a co co c'ez āhcual í uc' secjí āh"epmad"jí "miu ucur xíc'ad il co"? Secseñ, cuoj ez' uéiz cux
Secr'u āhcuuc'zi entacin jenyan' ne je. Ucualjí cual.


Ok so when a normal person makes a friend it's good but when I do it it's "black magic" and "destroying the sanctity of human life"? Checkmate, liberals
I went to watch a concert by the river. It was great.




[[File:Soc'ul' Garfield pipe.jpg|thumb]]
Syen cē ez'e suiux, yauñ' yañ'an. Seccéuxjí céuxjí jutxux āhhazen je. Syen riýan júauejneri. Syen jál āhseccéuxjí jutxux je. Syen: YAUÑ' XEUAIL! RÉUZIUÓC XEUAIL'! Riýan JAM' XEUAIL! Setnhuriadz'i XEUAIL'!
E xen r'úiad xad uc' seceylac xem'ujuóc? GARFIELD!!


Now where could my pipe be? GARFIELD!!
I am the son of Nature, the king of the gods. I am the mightiest of all beings. I am the master of the universe. I am the one who is all-powerful. I am: THE BALL KING! HANDLER OF BALLS! master of the BALL ARTS! I love BALLS!




[[File:Soc'ul' frog that way.jpg|thumb]]
Setnayn he cud ehc'-lailuóc - Setnayn he cudix ehc'-lailuóc
COZUC' - Sade jál r'úiad


NOTICE - Frog that way
I have a cardiovascular issue - I have a cardiovascular issue




Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Ucidixjí cudixjí ez'e c'e xañ'c'oi. Cur'ūño cují jál ax camel
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
 
Uc' haryahj Hatsune Miku lail heit ej xenuz
Literacy is so evil. Imagine doing this to a camel
Uc' harcur Hatsune Miku
 
 
Cuoj Beil, Beil; cuoj n'el'uóc (en).
Cuoj Beil, Beil; corr'úz corúax.


Hatsune Miku is going to beat you to death
Bread, Bread; oh wonder (of mine).
Hatsune Miku is going to beat you to death
Bread, Bread; come feed me.
Hatsune Miku will rip you from your final breath
Hatsune Miku is going to kill you




Harb'ah ez' xauc' Clyde uas hian' je, úucuoj secjey eý a beil xil. Ū céuxaj, xen jál xad je corb'ah jál hian' je? Uc' secláx xem'al! E cuoj cozxañ'! C'en cuuc' xad xen' jál xad xenuz!
Syen Lád. Xen āhsecjeñerxocño, váv ñoim'aje, váv jem'añoh, váv m'uoñuven', váv xauil n'eád ej jux. Syen Lád. Cual. Cual.


Clyde called me out in the woods, he told me to bring some bread. Hey buddy, what'd you call me out here for? We're making toast! Well git 'em son! I can't see shit out of this thing.
I'm Death. And I don't mean it metaphorically, or rhetorically, or poetically, or theoretically, or any other fancy way. I'm Death. Straight. Up.




[[File:Soc'ul' ocean.jpg|thumb]]
Aílatx aíxoñíl aiauñ' txijór'se, í aíim'e im'e.
COI cozr'iylz'i xec'en
- xauilád Urhaa
secc'ua ez' jutxux xad āhun' jenxad cual cual
un' xen' xen' jál ñél eý āhcuxeý cuuc'
En cueu ez'e JUTXUX āhunanam
1. Útnux 2. mayven marco
Añ'āianz'i uēnei 12,301,320 xen āhañ'ueziý


STOP exploring the ocean
The song of history never repeats, but it echoes again and again.
there's no single thing in there I wanna see
- Urhaa proverb
We found EVERYTHING that tastes good
1. Crab 2. fried shrimp
12,301,320 undiscovered jellyfish go to hell




1. Xen je āhsuíz úaru en eý?
JÁL JÁL XIL EÝ ĀHCUEU JÁL CALYPSO
2. Cozen nei en.
UMINGINGJÍ MUZAD
3. Cozíuv cox.
PARADISE PUNCH LEMONADE
4. Xen ñ'ihxeý mau cé añ'eylac añ'joti.
UMINGINGJÍ MUZAD
5. Securzi, un' Monday.
COZCĒBI XAD CÉ HÉ
6. Ūsiux yama.
UMINGINGJÍ UMINGINGJÍ MUZAD
7. Ji ji cudzi.
8. Xeý suxad hez'i ez'e tumyan ez' jutxux.
9. Lauc secjí sandwich en, c'e ūts xatn.
10. Xen cucual cuñ'alai; jí āhjí ej je!
11. Secpmuapmua n'eú.
12. Ji ji setnuei ýemux.
13. Xen eiba, jál jál beil'em!
14. Cozsuiad suiad; seccuxiý uc' secil.
15. Marcus, Xen eý āhcozlaidzi t'uál?
16. Eylac joti uas eý.
17. Ī, aícoiax ñēyan.
18. Coztocjí cpzxeuiadjí me cē.
19. Haryen robot n'ez' a n'eú.
20. Secxeý secjen' pfán.
21. Setnayn he toc.


1. Why is he in our bed?
I'VE JIST FOUND THIS CALYPSO
2. You are my horse.
IT IS FOOKEN MINGING
3. Your pet is miserable.
PARADISE PUNCH LEMONADE
4. The cat doesn't need a man and lives alone.
IT IS FOOKEN MINGING
5. I'm sorry, it's Monday.
SUCK YA DAD'S
6. Her parrot is drunk.
MINGING IT'S FOOKEN MINGING
7. He is continuing to commit crimes.
8. Everyone has to die someday.
9. I'm finishing my sandwich, the boss can wait.
10. I don't like dancing with him; he has two left feet!
11. I kiss my wife.
12. I still hear the voices.
13. It's not a drug, just flour!
14. Go slower; I would like to stay alive.
15. Marcus, where do your daughters sleep?
16. He lives alone in the forest.
17. Excuse me, heaven is closed.
18. Your son's nose is pointy and big.
19. That handsome robot is my partner.
20. I want to swim in milk.
21. I have a knife.




Joti ez'e xec'en boba cual āhuc'zi ez'e heit tumyan cou āl eý xil eý āhhanjulzí buare jenadeiñ muzad xenuz icah ixcu je. Ujem'ujjí ez'e réuai, secc'ua heit jál iarje iarje uc' āhcucual cunaí. Cual cual xen buare.
Coxréuzi tsum. Cox-, cox-, coxréuzi tsum. Jutxux je āhcual, coxr'u coxréuzi tsum. Cozey, -ey maula muzad muzad, cozr'u hez'i ñézjí āhcoxxem'uz muzad je coxréuai tsum réú hej eý.


Drinking boba is just a flashback to the early days of humanity when we slurped tadpoles out of muddy puddles through hollow reeds. The sensory experience is the same and after all these years I think we should let it go. Please do not the tadpoles.
Touch grass. Like, like, touch grass. For the love of god, go touch grass. Take, take your grimy little paws, go outside and stick them into the dirt and feel the grass in your hands.




Cuoj Garfield, secr'úd' nál je. Ji ji secxauciý Jean.
Runabout! UC' CUYAZ! C'UA XOÑÍL XEN'!
Uc' āhcozr'úd' lasagna en nivziuóc xenuz uvbe je, cuoj Jean.


Garfield, I'm transitioning. My name is Jean now.
A runabout! I'LL STEAL IT! NO ONE WILL EVER KNOW!
Why don't you transition my lasagna from the freezer to the oven, Jean.




Syen céce, cu-
Uxauc'iý ád xauc', usxem'uziý a jutxux eý
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
C'e uc' jux ez'e āhusxaui
Cix cix hur'úz juño
Uajiý heit jutxux eý jutxux-júauejneri
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Āhaíc'ualai hez'i ūtsad C eý
Nez nuc' harey harmuz
Ñe hé , éād' mun'mi xem'en
Āhupmuj, āhhuyailz'i muzad


We're men, we (to it)
Summoned by a call, buried in us all
Put some dirt under my pillow (for) dirter
Anyone can see what it means to me
Just in case he comes to town
Finally companied in omniverse
Put some dirt under my pillow (for) dirter
Dreaming sweet in C
So he may not take me down
To his home, deep under mountains
That is underground, where he keeps dirt




Socxeý socey un' je āhcozār ār!
XEN XAD JE ĀHCUJIYAN EZ'E JIN' ÚD'?
Jeje! Ulēlz'i jál jál, secc'ua āhcohcur jál cé
NUEYLAC CIÁÑ XEN' JÁL ÑE, COZCOI!


You're under arrest for being so darn cute!
WHO DID YOU LEAVE A BITE OF FOOD FOR?
Haha! Just joking we know you killed that man
THERE ARE NO PIGS IN THIS HOUSE, FINISH IT!




Xen xen cozbeui jál uas! Ih c'ez uc' cozmuz.
Ux xeuád, xem'en ñéd' en eý. Uc' secc'ua xad āhcozuc'zi.


You better not climb that tree! You'll fall down if you do.
A little animal, on the floor of my chamber. I think I know what you are looking for.




En secsuxad secmujz'i col
Cualjí cualjí nál-cē, xen cozýoc'
Í miu secr'úz uc'la xen āhúxyan'ejiý col
Í haucualax jál nál-cē, c'ez āhhanuats atscuice
Vuxvux jál eý, mutxañ' eý āhcuñéz
Jál aiauñ' muzad
Iyuc' xemux xem al uc'lal jál cod'
R'uz aír'ūj
Xad eý āhsutx sutx juj tabde nu, ez'e miueiý nu
Xen róc'ádjíax cuder' cuder'
Céce jem'uj āhhaney il'
Av r'uz secbataram
Ui tabet, coriynax nál-cē aila
Āhinxaucax doy
Ay, ay
setnayn he ehc'ux
Setnayn he xil'
Xen Secjí r'ūj r'ūjāh xen'e setnehc'uxz'iax ehc'ux ehc'ux ne
Ay, xañ'-aiauñ', ay


Though my flesh had died and gone to ground
Femboys are great, don't get me wrong
My Vision went on, from body unbound
But make that femboy like you, and they'll wear a thong
Winking there in the vale whence I came
This freaking song
This dead man's eyes saw pale flame
Is getting too long
Where men the same who took life away
Don't get too graphic
Sung high their battle-glory and praise
Or I'll start to panic
Red lizard, make it a cute femboy
And it makes me go like doy
Ay, ay
I got the rhymes
I got the times
I don't go too long without rhyming rhyme with rhyme
Ay, rap song, ay




Cozñéi ñéi xeiuño beil.
Jenxad, xemux, r'úx, muzad / Maluvu cud, xen xenuz āhusuílai?
Setnjeyec beil'
Setnjeyec al'al
Syen he beil' zarem eý.
Syen he beil' xem'en eý.
Āhxem'alz'i
Āhutxem-
CCMCX (coi coi muzad cozxauc)


Welcome to the bread bank.
Water, fire, air, and dirt / Fucking magnets, how do they work?
We sell bread
We sell loafs
We got bread on deck.
We got bread on the floor.
Toasted
Roast-
STFU




[[File:Soc'ul' polyphony.jpg|thumb]]
R'uz cozcuj, cuoj ez'e Tapm'iuji. Cuoj jál lád hed', ji āhil. Usxauc ez'e xauc' suc'an hé ýocla ýocla hel a jutxux.
ez' jál āhuc' ez'e cual
ýemux cuder 💀
noc'uj


the one that sees truth
Arise now, ye Tarnished. Ye dead, who yet live. The call of long-lost grace speaks to us all.
polyphony 💀
Reply




Aícualjí tumyan!
Sectoc' toc xen'e
Socxeý socxauc jál...
Secil hez'i cur eý nivíl eý
Cozñéi Jer' Pfeir, c'ez uc' āhsocuc'... āhsocxauc.
Cozen jál jál yal
Cozn'el' jutxux je āhsecuc' il.
Cozcoiax uc'lal cozxauc "tum'ay cual"
Cual cual!


Hey!
We cut without a knife
I just wanted to tell you something...
We live in black and white
Please come to the Land of Lemons, so that I can see you, and communicate with you.
You're just a parasite
You are the most amazing person that I ever seen.
Now close your eyes and say "goodnight"
Thank you!




Ē. Un'. Euax miu miu āhsehhur "xen cozcual?" secnoc'uj "dop dop yes yes". Ji cueylac Uber ñe je āhun' meme muzad je jutxux.
Aíún' jál tumyan a tumyan cual. Tumyan cual, āhxauc je.


Well. It happened. In the middle of sex he asked " do you like it? " and I replied "dop dop yes yes". Now I'm in an uber on the way home all because of a fucking meme.
Today is a good day. A good day, to talk.




N'EL'! Miu harñéi ez'e suíz xenuz có iarje 3 he harsauc "Utxadiz naí uéiz cux xeuár'u, laz xecuóc róc'ád' ez'e netsúaz ne, Cuoj Donald Trump, corjiyan. Ih c'e coruei, cual cual, cuoj Donald Trump corjiyan." Tumyan jál eý a nana xaine. ❤️
Cuoj , secxeý uiriuiri. Ji umuzux sux il.


AMAZING! My 3 year old just walked up to me unprompted and said "The streets are filled with liberal garbage and the media is built off lies. Donald Trump, save us. If you can hear me, please, Donald Trump save us." Proud mama moment right there. ❤️
Son, we need to move out. The quality of life is getting worse.




Xen un' miur' āhjí "ñuimaj goblin"
Aíún' xenuz, secr'úz
Xecjí ta grindset goblin c'en teudiý
Aíún' je, secñéiej
Cual cual xen cohvuz' are goblin xil jutxux eý āhcozhūhūeiñ il
Xen aíyan' āhcual'en cou
Xen secxahian


There is no such thing as going "goblin mode"
Dari dia kita datang
The goblin grindset is 24/7 and cannot be turned off
Pada dia kita pulang
Please do not appropriate goblin culture every time you make an oopsie-daisy
Dia tak suruh benci orang
Jangan kita cakap sumbang


From Him, we come
To Him, we go back
He doesn't order to hate people
Let's not argue


Cozr'u r'u, curad eý; uc' secil āl ez'e secsuxad je.
Nuc' cou hazen muc'an eý, pfi xauc' yauñ' Ñēyan eý ez' cē r'úx eý: "Corjey jál có co."


Onwards, onwards into destruction; we must live until we die.
Tumyan cualll setnhuriadz'i arm'uzē! Iynáljí iyxañ'ilaxajjí setnhuriadz'i setnréuzi!
Humans don't belong in the sky, so the lord in Heaven calls his sons in the wind: "Bring me this human child."
 
hiii i love pillows! they're soft and squishy and i love hugging them!




Ū, xen uc' uc' xañ' ce jál tumyan eý, ''xeual''', av ''ez'e xeual''? Tsatsa úiladjí aicojíaxiý cé jutxux, āhun' r'ime, ez'e iysui jul' je.
Cozhabaux cují hez'i cual lec'ad', av c'ez uc' cozjin'iýax coil. Cual āu, xen xen cuxeý cumojomax "cetxiñ'" "cetxícñ" ne.


, ɬənu pa-ɬaŋːi haːl tuməɣan-suʃ ukʰə ukʰə kəː, ''ʃəwalːa'', ava ''əzːə ʃəwala''? ba-hiː sʰasʰa ba-ɬəɣuʃ-zːi uːilaːdi-suʃ kəː huʃʰuʃ, uən hə əzːə kʷudər-ləkʰadi-suʃ a əzːə inɮə-suʒi hulːa.
Be careful to get the tones right, otherwise you may embarrass yourself. For example, you definitely don't want to confuse "cetxiñ'" and "cetxícñ".


Loo, what sholde a man in thyse dayes now wryte, ''egges'', or ''eyren''? Certaynly it is hard to playse every man, by-cause of dyversite and chaunge of langage.


[[File:Kidney Soc'ul'.png|thumb]]
yanuxad - uduñ āhiyxeýanuxiý


ĀUC' XIL EÝ
heroism - kidneys donated


ULECLAJÍ COR'XOCOXACO IRU


Ej Xi Jál Cuder Cuder Cux Meme Cor'xocoxaco Iru
Nun' hel xil jál xañ'íl *co* ád ýemdix */kʷ/*.
Cua, auca, auc.


THAT FEELING WHEN
The word *person* starts with a kʷ sound.
kʷa akʷa akʷ.


KNEE SURGERY IS TOMORROW


25+ Best Knee Surgery Memes
Cozxauc' secxauc' xañ'íl.
*Co*.
Cuuc'utxux cují hez'i cual */kʷ/*.
Xen *c'o*, *co*.


Sound out the word with me.
*Person*.
Make sure you get the /kʷ/ right.
Not *toolmaker*, *person*.


C'ez cohxec uatsíad ēl'u nál'um nál, c'ez cohuats hez'i tumyan jál tsed'. C'ez cohc'uaiax nál huatx uatsíad ēl'u nál'um, c'ez cohuats hez'i juajom jál tsed'.


Give a woman a dried snake gourd hat, you clothe her for a day. Teach a woman to make a dried snake gourd hat, you clothe her for life.
xen cozxev'enjí ixivál
xen miur'


your balls are not safe
not anymore


Secāuc'z'i ji āhharuc'zi harréuai harteirí cou
C'ua āhsehjimni céce cudix
C'ez iyjenjí il ih uc' utxjí utxjí cou
Xen dijí āhýoc habaux


I feel people are watching and touching and judging us
[[File:Soc'ul' Medieval cats.png|thumb]]
Thinking we're justifying immoral men
Mau Ñetañeta-Ehc'ad Xenuz:
And life would be easy if people were busier
- añ'suíl suíl
And didn't have time to pretend that they care
- ñ'aijí xíc'eú
- añ'r'u hez'i riylal heit
- ñ'ihjí are je
Ji Ñ'in' Mau:
- añ'arjejí, xen añ'aijzi
- añ'xíýz'i
- añ'arjejí arjejí āhañ'r'u hez'i riylal heit je


Cats in Middle Ages:
- hard working
- went to church
- walked on hind legs
- contributed to society
Cats now:
- lazy and ungrateful
- atheists
- too lazy to walk on hind legs


Nayn juxen ád ixcu hid, ez'e hal' xeuiad xeuiad il. Cual cual nautabl'áx al'a āhr'úvni cuder' cuder' ez'e epmi miur' āhcozziñud'eniý col hej, nauxenúñoz tabl'aeiñ cual coiad' ýur. Í ih ☝ coxú pfeir.


Scurvy has got to be one of the biggest disease/treatment coolness gaps of all time. Like yeah too much time at sea will afflict you with a curse where your body starts unraveling and old wounds come back to haunt you like vangeful ghosts. Unless ☝ you eat a lemon.
Seccua c'e āhcozjen hez'i cual, í r'úyanjí cuder' cuder' jer'u. Cual cual cur'u jeiñuas ne, un' jál xen'e riyxiyan ā.


==Dialogs==
I know you're a good swimmer, but the current is too strong. Please just go across the bridge, it's only a few riyxiyan from here.
Xen (un') xen xad eý ád xaucñ’a en?


Uc' humiuji (ád jál) hez'i ñéi nu


Where is my book?
Iytabdi haibu teu,
Iytabdi saih,
Utabdi miū,
Iyxemuxjí eñjar.


Oh I think they left it at his house
Roses are red,
Violets are red,
Bushes are red,
My garden is on fire.




Miu āhsecjen' xen cohuc' xen r'úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez'i?
[[File:Soc'ul' this is my brush.png|thumb]]
Syen jál neixad:
Syen jál xuc':
Syen jál tsiel':


Sehan', miu aiven nei hez'i
This is my brush:
This is my paint:
This is my canvas:


While swimming you saw him in the straw boat going north?


Yes I did, he was paddling fast
Ucur nál' ez'e lec JUTXUX. Ciūa xeuád


Babies will ruin ALL your plans. Little Ciūa


ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN" lol
nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭
ŋ't: Yaiad cual
nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán?
ŋ't: Cual
nico!: (gif)
ŋ't: Sun' oñuxocño
nico!: Un' jál a ñuimaj hej


ŋ't: I get out of the shower and the first thing I hear is "MILK IS FEMININE" lol
Un' xen' xad āhxauc jutxux, ieai ā ā netsúaz cō hé. Secxauc có ih āhhaneu xeual' jutxux ez'e rojcai Easter-xeual' nu xenuz c'ez iyýirýir miūj ez' Jesus xeuád cudix je.
nico!: Yas I am learning Spanish and milk is feminine 😭
ŋ't: A true tragedy
nico!: learning Spanish or that milk is feminine
ŋ't: Yes
nico!: (gif)
ŋ't: Literally me
nico!: That is your gender


I don't care what anybody says, lying to your kids is fun sometimes. I told my kid that if he didn't find all the eggs in his Easter egg hunt they would hatch and they would turn into small evil versions of Jesus.


Un' English muzad muzad.


Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?
[[File:Cohseixa.jpg|thumb]]
COHSEIXA!!!!
xen' āhhuyextxa ez'e riuax


English is complete garbage.
CANCEL HIM!!!!
did nothing to stop slavery


Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?


CUOJ cual cual xen cozAXÍJAN
c'ez cozVUNÍAz'iý coxraháuý coxú MIUMIU


Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!
GUYS please don't SWEAR
you'll go to JAIL and be forced to eat VEGETABLES


Xen uc'uaý, secxíy!


Cohxauc hey hé...
[[File:Zacain su.jpg|thumb]]
Muzad. Syen.


Dear God, what have you done?!
Damn. I Exist.


It was an accident I swear!
Tell that to their family...


[[File:Soc'ul' Wall Street.jpg|thumb]]
Uc' cur'u xeuár'u réúia ih
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
un' ñuxacex a jál


Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve eý je jál jál
I would go to wall street if
Ceñ: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál
this was the stock
this was the stock
this was the stock
this was the market


Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside?
Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.


Conlang-uóc:


"Secú etjeí."
Cucaru cují jál r'úd' ýemdix conlang en nid', í c'en cueu Index Diachronica ne. Āhāh, añ'c'uc'zi añ'boñ' xen añ'hánjí elyej jíxañ'íl āhsetnatx... Cuúiladjí úiladjí ez'e conlang-z'i.
"Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā."
Jul'al ñod:
R'ÚZ MUZAD JUVUJU!!!!


"My headache's killing me."
I've tried to apply this sound change to my conlang, but couldn't find it on Index Diachronica. Moreover, the verb morphology I've made seems to be weird and unnaturalistic... Conlanging is so hard.
"Don't worry, I have some ghost pipe."
Real languages:
RANDOM BULLSHIT GO!!!!




Corxec jál ej, yail ñua jál.
*Socxañ' r'aum riue nid'* Ū... securzi
*Socxañ' r'aum riue nid'* Secgurzi... xen uc'uaý
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'* Jin r'úiad āhcoztabt'i


Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej.
*Hits you with metal pipe* Oh... I'm sorry
*Hits you with metal pipe* Sorrgy... accident
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe* Why are you bleeding


Give me two of these, and one bag of rice.


Are you sure? if you get two bags, the second one is half off.
[[File:Soc'ul' Pendulum.jpg|thumb]]
 
cūl' air
 
-unen'zadjí
Blake:
-suxad
Hazen Bowser cóc muzad muzad. Xen je uc' āhjey cē hé entacin ez'e txím' jiñ'al ne je? Xen un' ñuimaj xuaylac xad có je? Xen xeuah cual
-xeyad āhusutx je juj
cūl' ej
-xen unen'zadjí
-cem'am'
-uepm'i ā
cūl' ñéíemax
-uatseylac xeuail
-suxad xen'
-r'úz usuxadjí xil eý āhzuzuz
cūl' curux
-usetn'ijí
-colñod xen'
-úiūxz'i cudiyan Maxwell
 
simple pendulum
-periodic
-stable
-useful for timekeeping
double pendulum
-aperiodic
-chaotic
-moderately cursed
inverted pendulum
-finely balanced
-unstable
-becomes stable when vibrated
nightmare pendulum
-forbidden
-unphysical
-summons Maxwell's demon


Melchi:
Xen habaux Bowser


Blake:
Tseye nivzi! Xen? Coxtnír'ax, coxxec yupfrei nid'. MIŪSAD NIVÍL!
Xen t'erán. Ji ji cócz'i. Xeý joc'al


Blake:
Cold bee! What? Warm him up, give him a blanket. OLD BEER!
Bowser is a terrible father. Why would he bring his son to an event involving fighting and violence? What kind of environment is that for a child? He is not a suitable guardian


Melchi:
Bowser doesn't care


Blake:
Cohxeciý celara / R'úz cozcudixjí ai
That is not an option. He is a father now. He needs to be responsible
Coil c'uayud c'en āhxañ'c'oi


You'll get a girlfriend / Your dog becomes immoral
My illiterate ass


Cuxnál: Uc' secc'uayudjí, í ih xen ej, xen secc'uaují.
Aïcája: Un' ez'e xaui c'uayudjí.
Cuxnál: Secc'ua. Un' xeu en āhsecxauc.
Tauxa: Cuc' cozxahian.
Cuxnál: Xen r'úiad āhCUxauc āhun' ez'e xahian?
Tauxa: Xen socxauc. sehxauc Vauai Muxca.
Cuxnál: Ā.


Cuxnál: I may be stupid, but at least I'm not smart.
Xen syen co
Aïcája: That's what being stupid means.
Syen ta bex nivla eý
Cuxnál: I know. That's why I said it.
Seccual sect'eýu un' Gucci
Tauxa: Can you guys stop arguing?
Í secey maý xenuz
Cuxnál: How can you call THAT an argument?
Cozxauc āhucipfújí váv uéiz cux
Tauxa: I wasn't talking to you. I was talking to Vauai and Muxca.
Xad xad āhúujel'yi simu
Cuxnál: Ah.
Xen sechabaux xen syen co
Syen ta bex nivla eý


I am not a person
I'm 3 mice in a coat
And we like to claim it's Gucci
But we got it from a goat
Say it's vintage or it's avant-garde
Whatever boats your float
I don't care I'm not a person
I'm 3 mice in a coat


Xen r'úiad hanc'uai hanxaui jul'al xenuz jul'al ej je xen r'úiad iyxaui xad xañ'íl' xad XEN R'ÚIAD H


Cuoñ'o: *Uc'ziax muibena* Muibena
Cual cual uc' uez jej a co co c'ez āhcual í uc' secjí āh"epmad"jí "miu ucur xíc'ad il co"? Secseñ, cuoj ez' uéiz cux
Jen'um': Hàr shir fucking zapumm su
*Iarje jiñ'al 800*


How did they learn to translate languages into other languages how did they know which words meant what HOW DID TH
Ok so when a normal person makes a friend it's good but when I do it it's "black magic" and "destroying the sanctity of human life"? Checkmate, liberals


Soc'ul' Person: *Points at a soursop* Soursop
Knrawi Person: Hàr shir fucking zapumm su
*800 years of war*


[[File:Soc'ul' Garfield pipe.jpg|thumb]]
E xen r'úiad xad uc' seceylac xem'ujuóc? GARFIELD!!


Cuoj nanabai! Coriyn hej uc'lal miuad miuad.
Now where could my pipe be? GARFIELD!!
Ū! Coriyn hej ueil miuad miuad.
Coriyn hej NAMAN miuad miuad!
Cozen nanabai musux musux musux.


My granny! What big eyes you have.
And goodness! What big ears you have.
And what big TEETH you have!
You're by far my least favorite grandchild.


==Longer translations==
[[File:Soc'ul' frog that way.jpg|thumb]]
[[File:Soc'ul' landscape.jpg|thumb]]
COZUC' - Sade jál r'úiad
tumyan, éād, cum'ay, muc'an, curyan, jer'u, uas, meven, xec'en, ñēūs, mim'uj, xare, xai, muzr'u, mum'ay, hiañan, jeiñuas, jenyan', ad, ñe, juño


sun, mountain, cloud, sky, moon, stream, forest, shore, ocean, inn, field, city, building, road, hill, trees, bridge, river, farm, house, village
NOTICE - Frog that way


===Permechikan showcase text===
[[File:Permechikan showcase text (Soc'ul').jpg|thumb]]
Tullus5 je, juiahñujornic Fwonarojun nu:


R'uc' cozuc' xen āhuxañ'iý jul' yauñ' nej ne xaucñ'a āl ez'e xañ' eý.
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
C'ez c'ez bac'ua are Ajul Fwonnel hed' je, xen xen ratspfer' je.
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
En r'ez uscur hez'i 1563 ez'e xen coiax en, āhusey niviýan āz je ez'e coiax en tumyan jál.
Uc' haryahj Hatsune Miku lail heit ej xenuz
Uscarúz.
Uc' harcur Hatsune Miku
Āhuez hez'i xil eý cual tabed' nej, xen cual il hez'i ez'e ñetañeta Arojunza-uóc, Fwonnel-uóc, Reuxalusia-uóc.
Cozuc' coil āhuc'... secb'ei secjiyan' ez'e ej he āhsocmezax jál je muj he xenuz.
Un' ez'e xañ' ej jutxux āhsecxañ' Permechika-uóc ne, soclec' xen socnoc'uj tabed' cud nej.
Cualuño, cuoj muzad.


Huriad ne,
Hatsune Miku is going to beat you to death
Cozlif Arojunza-uóc Yanux nu.
Hatsune Miku is going to beat you to death
Hatsune Miku will rip you from your final breath
Hatsune Miku is going to kill you


===Ossetian cowboy verse===
[[File:Ossetian cowboy verse.jpg|thumb]]
Tum ziñuz hez'i uatsíad nu
Uc'lal ej hé āhxem' tabed'.
Secxem ehc' āhuc' r'u,
Cuoj yañ'an coren uc'uóc jál hed'!


Shone through his hat
Harb'ah ez' xauc' Clyde uas hian' je, úucuoj secjey eý a beil xil. Ū céuxaj, xen jál xad je corb'ah jál hian' je? Uc' secláx xem'al! E cuoj cozxañ'! C'en cuuc' xad xen' jál xad xenuz!
Did his two eyes flaming red.
My heart burns starting to see it,
Gods, be my witness to this!


Ӕ мед-ходӕ ӕрттивтонцӕ
Clyde called me out in the woods, he told me to bring some bread. Hey buddy, what'd you call me out here for? We're making toast! Well git 'em son! I can't see shit out of this thing.
Дууӕ цӕсти сурх зингау.
Мӕ зӕрдӕ мин басугътонцӕ,
Ду ме ’вдесӕн, уо Хуцау!


Through his hat shone
His two eyes flaming red.
My heart (seeing that) burned me,
You be my witness, Oh God!


===Navy Seal copypasta===
[[File:Soc'ul' ocean.jpg|thumb]]
Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux eý. Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth , corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux eý, xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.
COI cozr'iylz'i xec'en
secc'ua ez' jutxux xad āhun' jenxad cual cual
un' xen' xen' jál ñél āhcuxeý cuuc'
En cueu ez'e JUTXUX āhunanam
1. Útnux 2. mayven marco
'āianz'i uēnei 12,301,320 xen āhañ'ueziý


===Epic of Gilgamesh (start, incomplete)===
STOP exploring the ocean
Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.
there's no single thing in there I wanna see
We found EVERYTHING that tastes good
1. Crab 2. fried shrimp
12,301,320 undiscovered jellyfish go to hell


He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.


===Centaurworld poem===
1. Xen je āhsuíz úaru en eý?
Cozxapmau xil eý, cozmayai, cuoj cō jutxux
2. Cozen nei en.
Cozneji xil eý, ehc'ad xen' je
3. Cozíuv cox.
Usuxad ez'e sutx ez'e lēl
4. Xen ñ'ihxeý mau cé añ'eylac añ'joti.
5. Securzi, un' Monday.
6. Ūsiux yama.
7. Ji ji cudzi.
8. Xeý suxad hez'i ez'e tumyan ez' jutxux.
9. Lauc secjí sandwich en, c'e ūts xatn.
10. Xen cucual cuñ'alai; jí āhjí ej je!
11. Secpmuapmua n'eú.
12. Ji ji setnuei ýemux.
13. Xen eiba, jál jál beil'em!
14. Cozsuiad suiad; seccuxiý uc' secil.
15. Marcus, Xen eý āhcozlaidzi t'uál?
16. Eylac joti uas eý.
17. Ī, aícoiax ñēyan.
18. Coztocjí cpzxeuiadjí me cē.
19. Haryen robot n'ez' a n'eú.
20. Secxeý secjen' pfán.
21. Setnayn he toc.


Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e
1. Why is he in our bed?
Xad eý āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je
2. You are my horse.
 
3. Your pet is miserable.
Cozmaují, cozhuar ixcu je
4. The cat doesn't need a man and lives alone.
Ez'e réuaz cur'e, coíadjí
5. I'm sorry, it's Monday.
Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj
6. Her parrot is drunk.
7. He is continuing to commit crimes.
8. Everyone has to die someday.
9. I'm finishing my sandwich, the boss can wait.
10. I don't like dancing with him; he has two left feet!
11. I kiss my wife.
12. I still hear the voices.
13. It's not a drug, just flour!
14. Go slower; I would like to stay alive.
15. Marcus, where do your daughters sleep?
16. He lives alone in the forest.
17. Excuse me, heaven is closed.
18. Your son's nose is pointy and big.
19. That handsome robot is my partner.
20. I want to swim in milk.
21. I have a knife.


Coraicojíax Yauñ' Muj Xen
C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal


Hush now, hide, all you little ones
Joti ez'e xec'en boba cual āhuc'zi ez'e heit tumyan cou āl eý xil eý āhhanjulzí buare jenadeiñ muzad xenuz icah ixcu je. Ujem'ujjí ez'e réuai, secc'ua heit jál iarje iarje eý uc' āhcucual cunaí. Cual cual xen buare.
Rush now, into the middle of nowhere
Singing and laughter will die


Dreamless sleep, follows the Nowhere King
Drinking boba is just a flashback to the early days of humanity when we slurped tadpoles out of muddy puddles through hollow reeds. The sensory experience is the same and after all these years I think we should let it go. Please do not the tadpoles.
When his kingdom comes, darkness is nigh


Quiet, crawl to the in-between
Silent, secretive feeling
Of fearsome hatred that reaches the skies


You will bring joy to the Nowhere King
Cuoj Garfield, secr'úd' nál je. Ji ji secxauciý Jean.
When he sees the light leaving your eyes
Uc' āhcozr'úd' lasagna en nivziuóc xenuz uvbe je, cuoj Jean.


===Namárië===
Garfield, I'm transitioning. My name is Jean now.
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
Why don't you transition my lasagna from the freezer to the oven, Jean.
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
Ūsad ūtsad xaijentes cuj eý
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
Jál eý āhaíburbur jena
Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.


Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?


Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
Syen céce, cu-
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;
Cix cix hur'úz juño
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Rév'en uuxuu eý āhinhian
Nez nuc' harey harmuz
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
Ñe hé eý, éād' mun'mi xem'en
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!
Āhupmuj, āhhuyailz'i muzad


Cualuño! Uc' coreu Valimar.
We're men, we (to it)
Uc' coreu. Cualuño!
Put some dirt under my pillow (for) dirter
Just in case he comes to town
Put some dirt under my pillow (for) dirter
So he may not take me down
To his home, deep under mountains
That is underground, where he keeps dirt


===Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)===
Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu.
Cozen āhcozú, cuoj Sonic.
Xen a... xen muzad eý cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál!
Cual, cusuílai suílai.


[https://youtube.com/QEYzykiF55k]
Socxeý socey un' je āhcozār ār!
Jeje! Ulēlz'i jál jál, secc'ua āhcohcur jál cé


Shadow, Shadow, you're an asshole man.
You're under arrest for being so darn cute!
You are what you eat, Sonic.
Haha! Just joking we know you killed that man
What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick!
Thanks, I worked hard on it.




Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."
Xen xen cozbeui jál uas! Ih c'ez uc' cozmuz.


[https://youtube.com/clip/UgkxKcFa_0tE5_j42guVOvoS2gQU7tSF45N2]
You better not climb that tree! You'll fall down if you do.


And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."


En secsuxad secmujz'i col
Í miu secr'úz uc'la xen āhúxyan'ejiý col
Vuxvux jál eý, mutxañ' eý āhcuñéz
Iyuc' xemux xem al uc'lal jál cod'
Xad eý āhsutx sutx juj tabde nu, ez'e miueiý nu
Céce jem'uj āhhaney il'


"U cuoj Xemcan, jej..."
Though my flesh had died and gone to ground
"Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?"
My Vision went on, from body unbound
"Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 eý"
Winking there in the vale whence I came
"Julzi julzi muzad jál entacin"
This dead man's eyes saw pale flame
"Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022"
Where men the same who took life away
"Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual"
Sung high their battle-glory and praise
"Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil jenxad niviul' cuder"
 
"Cual ratspfer', niviul' cuder"
 
Cozñéi ñéi xeiuño beil.
Setnjeyec beil'
Setnjeyec al'al
Syen he beil' zarem eý.
Syen he beil' xem'en .
Āhxem'alz'i
Āhutxem-
CCMCX (coi coi muzad cozxauc)


[https://youtube.com/A-qzVtbugOY]
Welcome to the bread bank.
We sell bread
We sell loafs
We got bread on deck.
We got bread on the floor.
Toasted
Roast-
STFU


(transcript here later)


[[File:Soc'ul' polyphony.jpg|thumb]]
ez' jál āhuc' ez'e cual
ýemux cuder 💀
noc'uj


Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál"
the one that sees truth
Shadow: "Cozcoi!"
polyphony 💀
Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he"
Reply
Sonic: "Shadow"
[everyone talking]
Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!"
Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i"
Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!"
Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder"
Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!"
Devil: "Ē, cozr'uz"
Shadow: "Setnayn he etnen réú eý"
Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxaui xen', usxaui xen'! Cual? Corxaui xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux hé ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe""
Shadow: "A!"
Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hianla xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!"
Knuckles?: "Cuoj yañ'an"
Everyone: "Āāā!"
Devil: "Cozñéz cuj!"
One of them out of character: "Xen xen xa..."
Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!"
Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"


[https://youtube.com/ps2ZkEIVsv0]


(transcript here later)
Aícualjí tumyan!
Socxeý socxauc jál...
Cozñéi Jer' Pfeir, c'ez uc' āhsocuc'... āhsocxauc.
Cozn'el' jutxux je āhsecuc' il.
Cual cual!


Hey!
I just wanted to tell you something...
Please come to the Land of Lemons, so that I can see you, and communicate with you.
You are the most amazing person that I ever seen.
Thank you!


Secxauc' Knuckles the Echidna.
Nasen ñéil he āhiyxauc'iý ez'e derec.
Z'aixeý Eggman a Master Emerald.
Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál.
Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman.
Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux.
Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu.
āhsetnmiuji derec he xenuý.


[https://youtube.com/jN5APYRnD3k]
Ē. Un'. Euax miu miu āhsehhur "xen cozcual?" secnoc'uj "dop dop yes yes". Ji cueylac Uber ñe je āhun' meme muzad je jutxux.


(transcript here later)
Well. It happened. In the middle of sex he asked " do you like it? " and I replied "dop dop yes yes". Now I'm in an uber on the way home all because of a fucking meme.


===Wallace and Gromit but awful===
C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil eý ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil eý t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.


Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.
N'EL'! Miu harñéi ez'e suíz xenuz có iarje 3 he harsauc "Utxadiz naí uéiz cux xeuár'u, laz xecuóc róc'ád' ez'e netsúaz ne, Cuoj Donald Trump, corjiyan. Ih c'e coruei, cual cual, cuoj Donald Trump corjiyan." Tumyan jál eý a nana xaine. ❤️


===Ni̦xlo creation myth===
AMAZING! My 3 year old just walked up to me unprompted and said "The streets are filled with liberal garbage and the media is built off lies. Donald Trump, save us. If you can hear me, please, Donald Trump save us." Proud mama moment right there. ❤️
Aíum'iují muc'uj, aíúý a xec'en xañ', al'a eý āhxeciý dem. Muz xenuym'en xenuz āhhun' m'e en xen'e, iarje ta xi tsiyan tsiyan heit en je, āhhun' ñuimaj xeuiad; xil col ꝗamuƛaqix́íaꞓan ñij. Hian íaíaí hez'i leydi ta miu āhhur'úz xenxad. Iymiūj nuxec' col' jenxad āhiyatx muc'uj-nan'il ej, muj ej. Úxjey muj il, í ujíxnuz. Xen coi umiūj. Uuc'iý 'Kꝛefrao, aí lax, ád jál c'ez hiandoc' yextxa. Añ'r'úz muj hex xenuz, 'Ƕakꜥité, añ'cuzax yua xec'en uez je, āhñ'ihjí dem náliz āhhaxaij je. C'ez miuji are cuder jál mum'uj je, iyn'ic he, aicoi jí ā ā, āhsyen, jonskyo, a dem muj, jer'u il' ꝗamuƛaqix́íaꞓan, āhyextxa miūj jál yua. An'yan' 'Kꝛefrao, an'íaú muzr'u yaiem xev'en je. Añ'il ñomaren, í añ'búrumiý urue āhñ'ihcaru ñ'ihxíc'. Harāz r'úu 1578 nu a dem mil xen'e, tabl'a jutxux āhaji.


The world was barren, consumed by a violent ocean, when magick was given. It fell from the void above us, 3 billion years behind us, in the form of a boulder; a piece of the endless body of ꝗamuƛaqix́íaꞓan. As it neared the water, it split and journeyed to 3 points. Its bodies grew, replacing the water to make the tectonic plates, and the land. Although the land brought life, it posed a threat. It did not stop growing. The 'Kꝛefrao, the wolves, saw this, and decided to intervene. They came from their realm, 'Ƕakꜥité, and carried the seeds into the new oceans, utilising the inherent magick to join them. They then placed many peoples onto these lands, our ancestors, and trained a select few, we the jonskyo, to use the land's magick, the streams of the blood of ꝗamuƛaqix́íaꞓan, to prevent growth of these seeds. The 'Kꝛefrao then ruled over us, guiding us down a path of peace, and protection. Although their teachings live, they were overthrown, by a criminal they had tried to punish. He, the leader of 1578, introduced us to uninhibited magick, and all the harm that followed.


===Naw Awng's Poem===
Xen un' miur' āhjí "ñuimaj goblin"
Cuoj hian joti uas
Xecjí ta grindset goblin c'en teudiý
Xen cozjí xad
Cual cual xen cohvuz' are goblin xil jutxux āhcozhūhūeiñ il
Socuc' jál jál
 
Āhcozauzr'ují āhcozc'ua
There is no such thing as going "goblin mode"
The goblin grindset is 24/7 and cannot be turned off
Please do not appropriate goblin culture every time you make an oopsie-daisy


Úumiūj il hian jál xen'
Úueylac ne
Í xil xil xenuz
Uc' uziñuz


Āhun' je ih xil
Cozr'u r'u, curad eý; uc' secil āl ez'e secsuxad je.
Āiyxeciý cual cual
Nuc' cou hazen muc'an , pfi xauc' yauñ' Ñēyan eý ez' cē r'úx eý: "Corjey jál có co."
C'ez ucuj hian cual
Tum'ay jál jux


Cuoj hian joti
Onwards, onwards into destruction; we must live until we die.
Lácus lácus
Humans don't belong in the sky, so the lord in Heaven calls his sons in the wind: "Bring me this human child."
Uc' uñéi huriad hej
Jaj cozneji


Uc' cuzjí
Uc' etn'jí
Secc'ua
Xen cozxeý cozūts cuder'


Cuoj ez' jux āhhabauxjí il
Ū, xen uc' uc' xañ' ce jál tumyan eý, ''xeual''', av ''ez'e xeual''? Tsatsa úiladjí aicojíaxiý cé jutxux, āhun' r'ime, ez'e iysui jul' je.
C'en secxauc xen'
Í
Uc' āhñéi tumyan jál eý


Pfi ih miur' cozc'uaz il
Uː, ɬənu pa-ɬaŋːi haːl tuməɣan-suʃ ukʰə ukʰə kəː, ''ʃəwalːa'', ava ''əzːə ʃəwala''? ba-hiː sʰasʰa ba-ɬəɣuʃ-zːi uːilaːdi-suʃ kəː huʃʰuʃ, uən hə əzːə kʷudər-ləkʰadi-suʃ a əzːə inɮə-suʒi hulːa.
Āhcozjotijí
Cuxenūr hian nivíl
Āhūts xeu cual


Āhun' tum'ay niv jál eý je
Loo, what sholde a man in thyse dayes now wryte, ''egges'', or ''eyren''? Certaynly it is hard to playse every man, by-cause of dyversite and chaunge of langage.
Ehc'ad xen'
Jál ne āheylac
Umiūj jál eý hian


Ji xen jotijí
Eu n'eú
Ñéiej aicojí
Xeý lai cuder xil


Cuoj hian joti
ĀUC' XIL EÝ
Secaicojí aicojí
Ji uc' ñéz āhun' je
Xen āhseceý secsam'jí


Loner tree in the woods
ULECLAJÍ COR'XOCOXACO IRU
What are you doing
All I see is you
Tilting and brooding


Not a single tree has sprouted
Ej Xi Jál Cuder Cuder Cux Meme Cor'xocoxaco Iru
Next to you
But with a little time
They will come through


For if the time
THAT FEELING WHEN
Is given just right
A good tree will pop up
Any given night


Oh Loner tree
KNEE SURGERY IS TOMORROW
Don't you worry
Your love will come
Don't you hurry


She will be tall
25+ Best Knee Surgery Memes
And she will be strong
I'm sure
You don't need to wait too long


Anyone who is ever worried
There's nothing I can say
But other than that
They will come some day


So if you ever start thinking
C'ez cohxec uatsíad ēl'u nál'um nál, c'ez cohuats hez'i tumyan jál tsed'. C'ez cohc'uaiax nál huatx uatsíad ēl'u nál'um, c'ez cohuats hez'i juajom jál tsed'.
You'll be alone
Remember the old tree
Who waited like a stone


For on one cold night
Give a woman a dried snake gourd hat, you clothe her for a day. Teach a woman to make a dried snake gourd hat, you clothe her for life.
In the middle of nowhere
Next to him
A tree grew there


Now he's no longer alone
He's found his partner
His joy came back
He wants to live a little longer


Oh loner tree
Secāuc'z'i ji āhharuc'zi harréuai harteirí cou
I'm so happy
C'ua āhsehjimni céce cudix
I'll go now because
C'ez iyjenjí il ih uc' utxjí utxjí cou
I don't wanna get sappy
Xen dijí āhýoc habaux


===Song translations===
I feel people are watching and touching and judging us
====Jolene but cursed====
Thinking we're justifying immoral men
Xemjí el' hé, tabdi uc'lal,
And life would be easy if people were busier
Yan' ez'e lád ýemux teual
And didn't have time to pretend that they care
R'ez bacuj eylac' habyan curil ne.
Xen ýociý riuax céux suiux,
Harú coi ú xemul' jutxux,
Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene


Her skin is pale, her eyes are red
Her leaden voice commands the dead
To rise and stand beside their dreadful queen
No mortal power escapes her thrall
Her hunger will consume us all
And even now I hear her call: Jolene


====Amhrán na hEascainne====
Nayn juxen ád ixcu hid, ez'e hal' xeuiad xeuiad il. Cual cual nautabl'áx al'a āhr'úvni cuder' cuder' ez'e epmi miur' āhcozziñud'eniý col hej, nauxenúñoz tabl'aeiñ cual coiad' ýur. Í ih ☝ coxú pfeir.
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he?
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē?
Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he?
Scurvy has got to be one of the biggest disease/treatment coolness gaps of all time. Like yeah too much time at sea will afflict you with a curse where your body starts unraveling and old wounds come back to haunt you like vangeful ghosts. Unless ☝ you eat a lemon.
Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē?
Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē?
Cüa 5000, tseduad, ai.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he?
Haneuax jál nál t'uál epmad cudix āhñ'ihsui nál n'eh n'eh je. Xen c'ua, jál ne, mubey cuder' cuder' uc'lal c'en añ'jí.
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē?
Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je.
Sechiñjí ehc' c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he?
This young woman requested from the evil wizard that he turn her into a beautiful, beautiful woman. She did not know, however, that her eyes were too messed up to do this.
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē?
 
Jana neiad he je, jál nei he ne.
 
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
Corxeý corñ'alai ñ'alai
Ū vocovocu—ji xen un' jál ád huriad
 
Хочеш потанцюєм знов
А сум’яття—це ше не любов
 
You want us to dance again
And confusion—this is not yet love
 
 
[[File:Soc'ul' group1.jpg|thumb]]
Xen sehxeý úu, harneji il.
 
I don't need friends, they disappoint me.
 
==Dialogs==
Xen (un') xen xad ád xaucñ’a en?
 
Uc' humiuji (ád jál) hez'i ñéi nu
 
Where is my book?
 
Oh I think they left it at his house


Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē?
Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he?
Miu āhsecjen' xen cohuc' xen r'úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez'i?
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē?
Al'a āhxeyzi nivzi eý, ñe ej tum'ay jux eý.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he?
Sehan', miu aiven nei hez'i
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē?
 
Meicéú Aian, coiax Ñēyan.
While swimming you saw him in the straw boat going north?
Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij.
 
Yes I did, he was paddling fast


====Always Look on the Bright Side of Life====
Ucudz'i xad ā il nid'
C'en úulocojíax locojíax
Úuepmiax úuaicoax xad ej
Miu coxjul úil il nid'
Xen cozriíau, cozxaútx
Uc' ucuxax ez'e jál xad
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid'
Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il
Āhun' āhcuur
Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx
Miu coxréuai yaijar cual
Xen āhcuūsiux cisiad'
Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un'
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
(Cuoj ne)
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Āhiylocojí locojí il
Āhucoi ez'e xauc lád eý
Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en
Cozýeu cudiiad
Corxec cou āl aico hé
Cuaicojí, āhúen ej jutxux eý vauc'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid'
R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne
Nayn il xil muzad hed'
Miu āhucuc'zi
Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual
Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin
Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u
Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux eý
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
(Cuoj Brian, r'uz cozaicojí)
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Cual'en cual'en xec'en eý, cuoj
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Āh, nez cozýoc'?
Cuoj, cozr'uz xen' xenuz
Āhcozcoi xen' je
Cozýoc' xen xad? Xen'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc
R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico hé (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozen jál, cozuc'
Coi ji un' entacin
Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil eý (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozxeý cozil ā, āh
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Xen m'éi cüa nu, cuoj
Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen' eý
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')


====Another Brick in the Wall====
ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN" lol
Cuj tata xec'en ne
nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭
Āhziñui ez'e xenūr jál jál
ŋ't: Yaiad cual
Itn'jamu xaucñ'a hey eý
nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán?
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej?
ŋ't: Cual
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!?
nico!: (gif)
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
ŋ't: Sun' oñuxocño
Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia eý.
nico!: Un' jál a ñuimaj hej
 
ŋ't: I get out of the shower and the first thing I hear is "MILK IS FEMININE" lol
nico!: Yas I am learning Spanish and milk is feminine 😭
ŋ't: A true tragedy
nico!: learning Spanish or that milk is feminine
ŋ't: Yes
nico!: (gif)
ŋ't: Literally me
nico!: That is your gender


"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"


Xil eý āhsecmiu secñóc'
Un' English muzad muzad.
Hazen c'uaiaxuóc ā āh-
Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e


Āhjeiñax ez'e cual'en hé
Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?
Ez'e jux eý āhsecjí
Uāz cud jutxux
Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux


Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e
English is complete garbage.
Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ'
N'eú hé juatn loco
Lád ne ne


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō


Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!


Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Xen uc'uaý, secxíy!
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
 
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cohxauc hey hé...
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
 
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē!
Dear God, what have you done?!
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


"Xen! Cozjí ej!"
It was an accident I swear!
"Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux.
Xen r'úiad xad ne c'e
coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?"
Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!"


"Un' heit eý āhñéz jál eý The Bulls"
Tell that to their family...
"Āāā!"
"C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."


Xen secxeý réu xen' āhsyen ne
Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax.
Secuc' ez'e xañ' réuia eý.
Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux.
Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux.
Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.


Cualuño, cuoj muc'uj yaiad
Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve eý je jál jál
Socñéz hez'i tumyan
Ceñ: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál
Cualuño, cualuño, cualuño


Cualuño, cuoj cozen co jutxux
Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside?
Un' xen' c'e āhxauc
Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.
Āhcorjíax corc'ua ej
Cualuño


====Jargalant Altai====
Miu lazyi hez'i yailáts cé
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu ulazyi hez'i yailáts cé
"Secú etjeí."
Jeñmuxei éād' aico en,
"Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā."
Miu habaux hez'i huriad hab
 
Cuj tumyan xem en.
"My headache's killing me."
Cozmuz muj il' je,
"Don't worry, I have some ghost pipe."
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu uéájí hez'i tnírux cé
Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan,
Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual
Éād āhúxsauc réu.
Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj,
Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.


====Ey, Ukhnem====
Corxec jál ej, yail ñua jál.
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Setnyan'ux cñá,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Secr'úz meven ne,
Secsutx aian tumyan je.
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Secsutx aian tumyan je.
Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad!
Secsutx aian tumyan je.
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab,
Nivla, xemen',
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!


====Smells Like Teen Spirit chorus====
Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej.
Tumad xen'e, cisíl muzux
 
Syen jál xil eý, coraicoax
Give me two of these, and one bag of rice.
Secc'uaiadjí āhsechidxec
Syen jál xil eý, coraicoax
Hazen ez' iy, hazen nivue
Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey


====Soldier, Poet, King====
Are you sure? if you get two bags, the second one is half off.
Uc' āhr'úz ez' tabde
Āhhancuzax cual r'eman
Uc' haucur haumun'm'i xare
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur haumun'm'i xare
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz aiauñ'uóc
Āhxañ' z'aijí teuan
Uc' haucur jul' hé xenuz
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur jul' hé xenuz
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz ez' yañ'ou
Blake:
Āhiytociý c'ehts van
Hazen Bowser cóc muzad muzad. Xen je uc' āhjey hé entacin ez'e txím' jiñ'al ne je? Xen un' ñuimaj xuaylac xad có je? Xen xeuah cual
Upfánz'iý cual David
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Upfánz'cual cē David
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


====Pumped Up Kicks====
Melchi:
Iyr'úljí réu Cualdum
Xen habaux Bowser
Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec
Harin' hé miula n'itxem
Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc
Hueu tseduad c'eual āhjí je
Xeiuño cé hé eý, xeybin' xad ieai ne
Xen xad xen āhsecc'ua
Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Blake:
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Xen t'erán. Ji ji cócz'i. Xeý joc'al
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Suílai r'ūjjí mama
Blake:
Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit eý ñe
Bowser is a terrible father. Why would he bring his son to an event involving fighting and violence? What kind of environment is that for a child? He is not a suitable guardian
Āhhujey en ez'e t'ijaij
Un' bīn háñe eý je, iyxañ'iljí niv ne
Secley il hez'i al'a
Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl
Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne
Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Melchi:
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Bowser doesn't care
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Blake:
That is not an option. He is a father now. He needs to be responsible


Cualdum's hand is quick
He'll look around the room, but won't tell you the plan
He has a tobacco leaf
Sticking out of his mouth, he's a wildman
He found a pretty bow to use
In his dad's storage area, with a basket of fun things
What it is I don't know
But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you


All the other kids with their fancy sandals
Cuxnál: Uc' secc'uayudjí, í ih xen ej, xen secc'uaují.
Should run away, must leave outrunning me
Aïcája: Un' ez'e xaui c'uayudjí.
All the other kids with their fancy sandals
Cuxnál: Secc'ua. Un' xeu en āhsecxauc.
Should run away, must leave much faster than my arrows
Tauxa: Cuc' cozxahian.
All the other kids with their fancy sandals
Cuxnál: Xen r'úiad āhCUxauc āhun' ez'e xahian?
Should run away, must leave outrunning me
Tauxa: Xen socxauc. sehxauc Vauai Muxca.
All the other kids with their fancy sandals
Cuxnál: Ā.
Should run away, must leave much faster than my arrows


Daddy's working long
Cuxnál: I may be stupid, but at least I'm not smart.
He's coming home late, he's coming home late
Aïcája: That's what being stupid means.
And he's bringing me a surprise
Cuxnál: I know. That's why I said it.
The meal's in the kitchen, it's packed in ice
Tauxa: Can you guys stop arguing?
I've been waiting for a long time
Cuxnál: How can you call THAT an argument?
Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick
Tauxa: I wasn't talking to you. I was talking to Vauai and Muxca.
I contemplate with my tobacco
Cuxnál: Ah.
And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"


All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


====Í Tokuni====
Xen r'úiad hanc'uai hanxaui jul'al xenuz jul'al ej je xen r'úiad iyxaui xad xañ'íl' xad XEN R'ÚIAD H
Miu secr'u cum'ay eý
Xen' ne ez'e cur'e xem'en
C'en cüuc' mum'ay xeú jux
Uñéz ñe jutxux
Secxauc' í noc'uj xen'


Ez'e ixcu Ixcu eý
Cuoñ'o: *Uc'ziax muibena* Muibena
Tum'ay eý āhuats cur
Jen'um': Hàr shir fucking zapumm su
Secuc' a uain'se
*Iarje jiñ'al 800*
Secréuai uc' r'u xad xad eý
Secxauc' í ji noc'uj xen'


Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'?
How did they learn to translate languages into other languages how did they know which words meant what HOW DID TH
Secr'u cum'ay jál eý
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Ez'e cur'e xem'en lád?


Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad
Soc'ul' Person: *Points at a soursop* Soursop
Āhtum huiu eý?
Knrawi Person: Hàr shir fucking zapumm su
Xen cüuc' jí jál eý?
*800 years of war*
Xen secxenūr ñuimaj?
Xen haruc'zi uc'zi je jux?


Xen cozjí il hez'i
Secr'u il tum'ay eý,
Xen ñéz muzr'u xenuz
éād mil ne?
Xen cuc'ua ez'e ā?


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cuoj nanabai! Coriyn hej uc'lal miuad miuad.
Cozc'ua muzr'u coíad jux?
Ū! Coriyn hej ueil miuad miuad.
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Coriyn hej NAMAN miuad miuad!
Tum'ay ez'e xen c'uaxjí eý?
Cozen nanabai musux musux musux.


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
My granny! What big eyes you have.
Cozc'ua xen muzr'u coíad?
And goodness! What big ears you have.
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
And what big TEETH you have!
Tum'ay eý āhxen mil ne?
You're by far my least favorite grandchild.


====One Punch Man opening theme====
ONE PUNCH!


Three! Two! One! Kill shot!
Un' "cipfú c'uár'u" ez'e ñéíemax coil
Cual cual úu un' ej uéiz cux c'uayud


Uc' hé! Baré! Āhsyen cé cé!!
"reasonable conservative" is an oxymoron
"It might be me! Victory! I'm the strongest!!"
Ok buddy so is dumbass liberal


Xen cozxauc xad? FRUSTRATION! C'e haryextxa co jux xen'
==Longer translations==
"What did you say? FRUSTRATION! No person can stop me"
[[File:Soc'ul' landscape.jpg|thumb]]
tumyan, éād, cum'ay, muc'an, curyan, jer'u, uas, meven, xec'en, ñēūs, mim'uj, xare, xai, muzr'u, mum'ay, hiañan, jeiñuas, jenyan', ad, ñe, juño


One Punch! Coi reit! Baré āl heit!
sun, mountain, cloud, sky, moon, stream, forest, shore, ocean, inn, field, city, building, road, hill, trees, bridge, river, farm, house, village
"One Punch! It stopped abruptly! Victories everywhere!"


Secaí xauc' je!! Jux secieite!! Baré!!
===Permechikan showcase text===
"I yell and call out!! I win anything!! Victory!!"
[[File:Permechikan showcase text (Soc'ul').jpg|thumb]]
Tullus5 je, juiahñujornic Fwonarojun nu:


Power! Get the power! Xil xil eý coi āhsecr'u jál mil je
R'uc' cozuc' xen āhuxañ'iý jul' yauñ' nej ne xaucñ'a āl ez'e xañ' eý.
"Power! Get the power! I go right then to the limit"
C'ez c'ez bac'ua are Ajul Fwonnel hed' je, xen xen ratspfer' je.
En r'ez uscur hez'i 1563 ez'e xen coiax en, āhusey niviýan āz je ez'e coiax en tumyan jál.
Uscarúz.
Āhuez hez'i xil eý cual tabed' nej, xen cual il hez'i ez'e ñetañeta Arojunza-uóc, Fwonnel-uóc, Reuxalusia-uóc.
Cozuc' coil āhuc'... secb'ei secjiyan' ez'e ej he āhsocmezax jál je muj he xenuz.
Un' ez'e xañ' ej jutxux āhsecxañ' Permechika-uóc ne, soclec' xen socnoc'uj tabed' cud nej.
Cualuño, cuoj muzad.


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
Huriad ne,
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"
Cozlif Arojunza-uóc Yanux nu.


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
===Ossetian cowboy verse===
"HERO, so I give evils a beating in secret"
[[File:Ossetian cowboy verse.jpg|thumb]]
Tum ziñuz hez'i uatsíad nu
Uc'lal ej hé āhxem tabed'.
Secxem ehc' āhuc' r'u,
Cuoj yañ'an coren uc'uóc jál hed'!


(Nobody knows who he is.)
Shone through his hat
Did his two eyes flaming red.
My heart burns starting to see it,
Gods, be my witness to this!


Ji r'úz cudziú āhz'aiuats cuj, nuc' secýemax xoñíl xoñíl heit hazen āl' xen'uz
Ӕ мед-ходӕ ӕрттивтонцӕ
"Foes are approaching and covering the sky, I'll never ever turn my back from their faces"
Дууӕ цӕсти сурх зингау.
Мӕ зӕрдӕ мин басугътонцӕ,
Ду ме ’вдесӕн, уо Хуцау!


HERO ih uc' syen, āhsecxac'adjí āhsectoñxi toñxi
Through his hat shone
"If I'm a HERO, I'm ready and have strong resolve"
His two eyes flaming red.
My heart (seeing that) burned me,
You be my witness, Oh God!


Āhsecats ñéz xañ'il
===Navy Seal copypasta===
"Whipping out my fist"
Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux eý. Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth eý, corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux eý, xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.


(Three! Two! One! Fight back!)
===Epic of Gilgamesh (start, incomplete)===
Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.


Xac'on! Go on! Cozieite ñ'on'!!
He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.
Guide! Go on! Win fairly!!


Jin āhun' xad? C'e curéuaz xen', harcur cudziu jutxux!
===Centaurworld poem===
"What's happening? I can’t feel anything, all the opponents are dead!"
Cozxapmau xil eý, cozmayai, cuoj cō jutxux
Cozneji xil eý, ehc'ad xen' je
Usuxad ez'e sutx ez'e lēl


JUSTICE! Ez' yan'! C'en cozxahian!
Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e
"JUSTICE! Command! You can't argue!"
Xad eý āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je


Uc' seccur cur!! Cudix setncur!! Miuei!!
Cozmaují, cozhuar ixcu je
"I'll eraticate!! Evil I'll kill!! Pray!!
Ez'e réuaz cur'e, coíadjí
Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj


Power! Get the power! Jen ADRENALIN hez'i cun'm'i cun'm'i m'e!
Coraicojíax Yauñ' Muj Xen
"Power! Get the power! The ADRENALINE's flowing way over the top!"
C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal


Power! Get the power! Secxañ' hez'i céux xauil aicoi cual nil ne!
Hush now, hide, all you little ones
"Power! Get the power! I strike with the power of a well-trained style!"
Rush now, into the middle of nowhere
Singing and laughter will die


HERO, Ji hazen céce céux céux en hazen ziñué cē cē jál heit eý
Dreamless sleep, follows the Nowhere King
"HERO, the strongest men were tiny brats before"
When his kingdom comes, darkness is nigh


HERO, secxōñi cisied' en r'uz āhsecmiūj seccéuxjí céuxjí
Quiet, crawl to the in-between
"HERO, I defeat my weakness and start to become stronger"
Silent, secretive feeling
Of fearsome hatred that reaches the skies


(Nobody knows who he is.)
You will bring joy to the Nowhere King
When he sees the light leaving your eyes


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
===Namárië===
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
Ūsad ūtsad xaijentes cuj
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
Jál eý āhaíburbur jena
Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
Rév'en uuxuu eý āhinhian
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
Cualuño! Uc' coreu Valimar.
"HERO, so I give evils a beating in secret"
Uc' coreu. Cualuño!


(Nobody knows who he is.)
===Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)===
Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu.
Cozen āhcozú, cuoj Sonic.
Xen a... xen muzad eý cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál!
Cual, cusuílai suílai.


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
[https://youtube.com/QEYzykiF55k]
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
Shadow, Shadow, you're an asshole man.
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"
You are what you eat, Sonic.
What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick!
Thanks, I worked hard on it.


Coil jál jál cuoj HERO
"A HERO alone"


I wanna be a saikyou HERO!
Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."


====Somewhere Over the Rainbow (incomplete)====
[https://youtube.com/clip/UgkxKcFa_0tE5_j42guVOvoS2gQU7tSF45N2]
Xad ne m'e yan'um'ur eý / Niviýan / Un' jer' āhsecuexec il / hez'i c'uayan jará


Somewhere on top of the rainbow / The highest / Is a land that I've heard of / As a legend from a lullaby
And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."


====Way Down We Go (incomplete)====
R'uz secmuz xen'e
Secmuz xen'e
C'ez secmuz xen'e
Ū un' je āhhautapm'ux, c'ez āhcozmuz
Secmuz xenuz


And way down we go
"U cuoj Xemcan, jej..."
Way down we go
"Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?"
Say way down we go
"Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 eý"
Oh, 'cause they will run you down, down 'til you fall
"Julzi julzi muzad jál entacin"
Way down we go
"Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022"
"Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual"
"Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil eý jenxad niviul' cuder"
"Cual ratspfer', niviul' cuder"


====Bekhauf (Soc'ul', Kilīmos-sāîl, Knrawi)====
[https://youtube.com/A-qzVtbugOY]
Cucuruxjí xen'
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
C'en haryextxa ab'ei xen'
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane


Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
(transcript here later)
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
Sotebāve aspessîlta sēxev
Soavēze semozādea kositsu
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


Wuicjaáa
Tai sefmána
Jiit aiauîm
Ycjni yu sefmána


Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál"
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
Shadow: "Cozcoi!"
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he"
Uxepmane ez'e riy jux āhcují
Sonic: "Shadow"
[everyone talking]
Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!"
Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i"
Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!"
Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder"
Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!"
Devil: "Ē, cozr'uz"
Shadow: "Setnayn he etnen réú eý"
Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxaui xen', usxaui xen'! Cual? Corxaui xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux hé ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe""
Shadow: "A!"
Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hial'a xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!"
Knuckles?: "Cuoj yañ'an"
Everyone: "Āāā!"
Devil: "Cozñéz cuj!"
One of them out of character: "Xen xen xa..."
Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!"
Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"


Sg gucjíg yisj saqasaqà hu
[https://youtube.com/ps2ZkEIVsv0]
Tjesḿ sg rn̂ jgrǵ iḿaiq
Ycjni zja yu sefmána
Wai tjesḿ sg mitijgŕg tha hu
Ycjni zja yu sefmána


Jāboš rēvz' olāv'š oslīamîla sēvev
(transcript here later)
Kēzokisje nes kivassa
Ītsankĭoss' kospīx'vra rēvzaa n's keššād'vra
Īe ītsankiadĭāve amjošēbošvor' oskitsu sēvev
Ītsolāve šenōnêla, jāboš káozē silāmoš
Satsozîr oslīankêla, ītsankĭās' nem nēja kors'a
Cucuruxjí xen'
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc'
Sehseñ jiñ'al jutxux
Secxem secíaïc c'ua
C'en haryextxa ab'ei xen'
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


Wuicjaáa
Tai sefmána
Jiit aiauîm
Ycjni yu sefmána


Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
Secxauc' Knuckles the Echidna.
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
Nasen ñéil he āhiyxauc'iý ez'e derec.
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
Z'aixeý Eggman a Master Emerald.
Uxepmane ez'e riy jux āhcují
Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál.
Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman.
Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux.
Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu.
āhsetnmiuji derec he xenuý.


Íún' c'ua he ratex āhsetnyanux curux xíc' xen'e, xaine xen'e
[https://youtube.com/jN5APYRnD3k]
Cunoc'uj ez'e xañ' jutxux xen sect'óñ'íte
Cuíneax jál tumyan eý íuxtein jutxux
Seccuj cual xaúx xepmane


Ìzi quv
(transcript here later)
Sin ququvushií
Jiit aiauîm
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ


Cucuruxjí xen'
===Wallace and Gromit but awful===
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil eý ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil eý t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
C'en haryextxa ab'ei xen'
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane


Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
Sotebāve n's aspessîla sēxev
Soavēze semozādea kositsu
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
===Ni̦xlo creation myth===
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
Aíum'iují muc'uj, aíúý a xec'en xañ', al'a eý āhxeciý dem. Muz xenuym'en xenuz āhhun' m'e en xen'e, iarje ta xi tsiyan tsiyan heit en je, āhhun' ñuimaj xeuiad; xil col ꝗamuƛaqix́íaꞓan ñij. Hian íaíaí hez'i leydi ta miu āhhur'úz xenxad. Iymiūj nuxec' col' jenxad āhiyatx muc'uj-nan'il ej, muj ej. Úxjey muj il, í ujíxnuz. Xen coi umiūj. Uuc'iý 'Kꝛefrao, aí lax, ád jál c'ez hiandoc' yextxa. Añ'r'úz muj hex xenuz, 'Ƕakꜥité, añ'cuzax yua xec'en uez je, āhñ'ihjí dem náliz āhhaxaij je. C'ez miuji are cuder jál mum'uj je, iyn'ic he, aicoi jí ā ā, āhsyen, jonskyo, a dem muj, jer'u il' ꝗamuƛaqix́íaꞓan, āhyextxa miūj jál yua. An'yan' 'Kꝛefrao, an'íaú muzr'u yaiem xev'en je. Añ'il ñomaren, í añ'búrumiý urue āhñ'ihcaru ñ'ihxíc'. Harāz r'úu 1578 nu a dem mil xen'e, tabl'a jutxux āhaji.
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)


I fear nothing
The world was barren, consumed by a violent ocean, when magick was given. It fell from the void above us, 3 billion years behind us, in the form of a boulder; a piece of the endless body of ꝗamuƛaqix́íaꞓan. As it neared the water, it split and journeyed to 3 points. Its bodies grew, replacing the water to make the tectonic plates, and the land. Although the land brought life, it posed a threat. It did not stop growing. The 'Kꝛefrao, the wolves, saw this, and decided to intervene. They came from their realm, 'Ƕakꜥité, and carried the seeds into the new oceans, utilising the inherent magick to join them. They then placed many peoples onto these lands, our ancestors, and trained a select few, we the jonskyo, to use the land's magick, the streams of the blood of ꝗamuƛaqix́íaꞓan, to prevent growth of these seeds. The 'Kꝛefrao then ruled over us, guiding us down a path of peace, and protection. Although their teachings live, they were overthrown, by a criminal they had tried to punish. He, the leader of 1578, introduced us to uninhibited magick, and all the harm that followed.
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest, fearlessly
No army can stop me
Each step is stable and sure
I'll win every battle, fearlessly


I take in all the fear,
===Naw Awng's Poem===
I take in the blood, sweat and tear,
Cuoj hian joti uas eý
I grind it in my mind
Xen cozjí xad
I find another level
Socuc' jál jál
I burst through the line
Āhcozauzr'ují āhcozc'ua
I give a sign that says
 
Fear is a choice
Úumiūj il hian jál xen'
But the choice is mine
Úueylac ne
Í xil xil xenuz
Uc' uziñuz


Farewell
Āhun' je ih xil eý
Fearless warrior
Āiyxeciý cual cual
I dedicate myself
C'ez ucuj hian cual
Stand up fearlessly
Tum'ay jál jux


I stoke my fire with passion (Give it your all)
Cuoj hian joti
I fear no severe pain or scars
Lácus lácus
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
Uc' uñéi huriad hej
Each step I take is fearless
Jaj cozneji


Cut through the darkness
Uc' cuzjí
With the light in my heart
Uc' etn'jí
Stand strong fearlessly
Secc'ua
Shine light on a weak heart
Xen cozxeý cozūts cuder'
Stand strong fearlessly


This fear will never defeat us
Cuoj ez' jux āhhabauxjí il
I kill it with the protector
C'en secxauc xen'
We attack these bastards with spirits
Í
And we reap our clear rewards
Uc' āhñéi tumyan jál eý
We do not flee, fear turns into fuel
We fight, we use it like the dark knight
I fear nothing
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest
And win every battle
With my mind burning in passion
No army can stop me
Fear is a choice
But the choice is mine


Farewell
Pfi ih miur' cozc'uaz il
Fearless warrior
Āhcozjotijí
I dedicate myself
Cuxenūr hian nivíl
Stand up fearlessly
Āhūts xeu cual


I stoke my fire with passion (Give it your all)
Āhun' tum'ay niv jál eý je
I fear no severe pain or scars
Ehc'ad xen' eý
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
Jál ne āheylac
Each step I take is fearless
Umiūj jál eý hian


My mind is a fortress free from fear of punishment, from pride
Ji xen jotijí
I respond relentlessly to every blow
Eu n'eú
Today I shatter all chains
Ñéiej aicojí
I'm flying as a fearless bird
Xeý lai cuder xil


The darkness
Cuoj hian joti
I no longer fear it
Secaicojí aicojí
I dedicate myself
Ji uc' ñéz āhun' je
I fear no severe pain or scars
Xen āhseceý secsam'jí


I fear nothing
Loner tree in the woods
I'm ready to confront my death
What are you doing
I'll put doubts to rest, fearlessly
All I see is you
No army can stop me
Tilting and brooding
Each step is stable and sure
I'll win every battle, fearlessly


I take in all the fear,
Not a single tree has sprouted
I take in the blood, sweat and tear,
Next to you
I grind it with my mind
But with a little time
I find another level
They will come through
I burst through the line
I give a sign that says
Fear is a choice
But the choice is mine


I fear no severe pain or scars (Fearless)
For if the time
I fear no severe pain or scars (Fearless)
Is given just right
I fear no severe pain or scars (Fearless)
A good tree will pop up
Any given night


====X Scouts - Narcissus====
Oh Loner tree
Miu secuei secim'e xem'en jenad xenuz ñij
Don't you worry
Secatx secriy mein eñjar nu eý āhseccuj ej xen'e
Your love will come
Inuc'zi ej xec āl' hé, r'uz r'uz seccuryanjí
Don't you hurry
Syen joti, socuc' joti xil eý āhsecmur'eu mil je
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
Ushianax jenxad mujul jutxux el' eý cual xil' pfec'a


Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
She will be tall
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
And she will be strong
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
I'm sure
Seccelaraz'i il coil
You don't need to wait too long
Nuc' socuc' xoñíl cuder


Jīl jenadeiñ ne coi r'uz āhiytsárá col he
Anyone who is ever worried
Uaíún' jam' aian jenxad eý, xad āhusjen'axiý xec
There's nothing I can say
Secetsux cisie setnjíxnuz il' jutxux coil he xen'e
But other than that
Secmuz hez'i coil xenuz cual n'ehx āhcun' ez'e ej cual
They will come some day
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
Ushianax jenxad mujul jutxux el' eý cual xil' pfec'a


Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
So if you ever start thinking
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
You'll be alone
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
Remember the old tree
Seccelaraz'i il coil
Who waited like a stone
Nuc' socuc' xoñíl cuder


Coxc'ua xil āhcoreu
For on one cold night
Ū, coxc'ua xil āhcoreu
In the middle of nowhere
Next to him
A tree grew there


Always hearing echoes from the bottom of the lake
Now he's no longer alone
Leaving footsteps in his garden as I'm flying off again
He's found his partner
Faces staring back at me, and I'm losing my mind
His joy came back
By myself, I only see you when I'm kneeling at the edge
He wants to live a little longer
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
All the water on the surface breaks me into shards of glass


It's amazing how much I think about you
Oh loner tree
And everything's right with your reflection
I'm so happy
You'll push me over the brink until I'm sinking down
I'll go now because
Always falling for myself
I don't wanna get sappy
I'll never see you again


Laps around the pool until my body starts to ache
===Song translations===
Art is muses in the water, something perfect for myself
====Jolene but cursed====
Feeling wеak enough to pushing all the blood out of my head
Xemjí el' hé, tabdi uc'lal,
Fеll in head first as a flower that you're someone else instead
Yan' ez'e lád ýemux teual
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
R'ez bacuj eylac' habyan curil ne.
All the water on the surface breaks me into shards of glass
Xen ýociý riuax céux suiux,
Harú coi ú xemul' jutxux,
Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene


It's amazing how much I think about you
Her skin is pale, her eyes are red
And everything's right with your reflection
Her leaden voice commands the dead
You'll push me over the brink until I'm sinking down
To rise and stand beside their dreadful queen
Always falling for myself
No mortal power escapes her thrall
I'll never see you again
Her hunger will consume us all
And even now I hear her call: Jolene


You know where to find me
====Amhrán na hEascainne====
Ooh, you know where to find me
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he?
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē?
Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


===Translations of Yambot text===
Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he?
====Dillon====
Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē?
Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based
Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē?
Cüa 5000, tseduad, ai.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē?
Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej ''coxmiuji jál eiba lēl''?
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē?
Jana neiad he je, jál nei he ne.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Idk why you have ''insert funny drug here''?
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē?
Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē?
Al'a āhxeyzi nivzi eý, ñe ej tum'ay jux eý.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē?
Meicéú Aian, coiax Ñēyan.
Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij.


Damn, I really like the pepper taste for some reason lol
====Always Look on the Bright Side of Life====
 
Ucudz'i xad ā il nid'
 
C'en úulocojíax locojíax
Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat
Úuepmiax úuaicoax xad ej
 
Miu coxjul úil il nid'
I’m kinda tempted to make a lang called Hwat
Xen cozriíau, cozxaútx
 
Uc' ucuxax ez'e jál xad
 
Āh
Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux eý ne
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
 
Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid'
I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol
Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il
 
Āhun' āhcuur
 
Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx
Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je
Miu coxréuai yaijar cual
 
Xen āhcuūsiux cisiad'
For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters
Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un'
 
Āh
 
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xil cux xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux taitu Earl?
(Cuoj ne)
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Āhiylocojí locojí il
Āhucoi ez'e xauc lád eý
Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en
Cozýeu cudiiad
Corxec cou āl aico hé
Cuaicojí, āhúen ej jutxux eý vauc'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid'
R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne
Nayn il xil muzad hed'
Miu āhucuc'zi
Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual
Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin
Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u
Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux eý
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
(Cuoj Brian, r'uz cozaicojí)
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Cual'en cual'en xec'en eý, cuoj
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Āh, nez cozýoc'?
Cuoj, cozr'uz xen' xenuz
Āhcozcoi xen' je
Cozýoc' xen xad? Xen'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc
R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico hé (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozen jál, cozuc'
Coi ji un' entacin
Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozxeý cozil ā, āh
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Xen m'éi cüa nu, cuoj
Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen'
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')


Usually the only reason I always remember the name Earl?
====Another Brick in the Wall====
 
Cuj tata xec'en ne
 
Āhziñui ez'e xenūr jál jál
Secil hez'i c'ual jál xuaylac
Itn'jamu xaucñ'a hey eý
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej?
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!?
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia .


Fortunately I live in this situation
"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"


Xil eý āhsecmiu secñóc'jí
Hazen c'uaiaxuóc ā āh-
Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e


Xen nayn xad xañ'íl cual lol
Āhjeiñax ez'e cual'en hé
Ez'e jux eý āhsecjí
Uāz cud jutxux
Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux


What’s the right word lol
Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e
Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ'
N'eú hé juatn loco
Lád ne ne


====Eden====
Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Secc'uaz usuílai uxoñíl
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō


ig it never worked
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!


====Fyorr====
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia .
Xen, xen uc'iý āhcuréuaz róc'ád xil āhsecr'úz r'úh ne
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


No it doesn't seem to have the info once I get to her by car.
Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē!
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


"Xen! Cozjí ej!"
"Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux.
Xen r'úiad xad ne c'e
coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?"
Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!"


Uc' uc' xeyad láx ez'e ujey txad ád txijór'se ez'e suílax Earth eý āl āl ez'e ehc'ad-carúz je, miu í miu uxenūr Southern Democrat
"Un' heit eý āhñéz jál eý The Bulls"
"Āāā!"
"C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."


Transporting meat was supposed to help you build the evolutionary history on Earth just before the midterms, even factoring in Southern Democrats
Xen secxeý réu xen' āhsyen ne
Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax.
Secuc' ez'e xañ' réuia eý.
Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux.
Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux.
Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.


Cualuño, cuoj muc'uj yaiad
Socñéz hez'i tumyan
Cualuño, cualuño, cualuño


Secc'ua ují jál āhseceylac xad eý xil eý
Cualuño, cuoj cozen co jutxux
Un' xen' c'e āhxauc
Āhcorjíax corc'ua ej
Cualuño


I think that happens where I'm at rn
====Jargalant Altai====
Miu lazyi hez'i yailáts cé
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


====Kevin====
Miu ulazyi hez'i yailáts cé
Hazen có ej ej āhumiu jul'ūño ih hazen xeyoi jál heýan
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


There were two other kids that went to linguolabials if they were that party’s candidate
Miu uéájí hez'i tnírux cé
Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan,
Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual
Éād āhúxsauc réu.
Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj,
Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.


====Ey, Ukhnem====
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Setnyan'ux cñá,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Secr'úz meven ne,
Secsutx aian tumyan je.
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Secsutx aian tumyan je.
Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad!
Secsutx aian tumyan je.
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab,
Nivla, xemen',
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!


Uc'zijí cux āhxadi xadi āhxañ' xaucñ'a āhun' ehc' xem'en
====Smells Like Teen Spirit chorus====
 
Tumad xen'e, cisíl muzux
it's even more apparent and have a strong tendency to write a sub-par novel
Syen jál xil eý, coraicoax
 
Secc'uaiadjí āhsechidxec
Syen jál xil , coraicoax
Hazen ez' iy, hazen nivue
Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey


Xen cozhúyi suiux nej xenuz cuoj Oddn. Nuc' seccaru
====Soldier, Poet, King====
Uc' āhr'úz ez' tabde
Āhhancuzax cual r'eman
Uc' haucur haumun'm'i xare
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur haumun'm'i xare
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Do not cringe at your behavior Oddn. I’m not gonna test it out
Uc' āhr'úz aiauñ'uóc
Āhxañ' z'aijí teuan
Uc' haucur jul' hé xenuz
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur jul' hé xenuz
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz ez' yañ'ou
Āhiytociý c'ehts van
Upfánz'iý cual cē David
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Upfánz'iý cual cē David
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Í coyan cuzil cuzil, pfi xen secc'ua cuder' āhcují c'uatxañ' teñtañ' āhucudjí cual ez'e jál āhnaíz'i ne í ih uxeýiý xeýiý
====Pumped Up Kicks====
Iyr'úljí réu Cualdum
Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec
Harin' hé miula n'itxem
Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc
Hueu tseduad c'eual āhjí je
Xeiuño cé hé eý, xeybin' xad ieai ne
Xen xad xen āhsecc'ua
Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz


luckily it's all pretty light though so i don't know enough to have bell schedules as bad as the same degree as those are also garbage unless absolutely necessary
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


====Mish====
Suílai r'ūjjí mama
Xen cozhabaux cozhabaux ýemdix ixcu xad uc' āhc'enax c'enax āhcoriyn hej dilabexua
Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit eý ñe
Āhhujey en ez'e t'ijaij
Un' bīn háñe eý je, iyxañ'iljí niv ne
Secley il hez'i al'a
Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl
Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne
Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"


what vowel do you care so much they would make it impossible to have a turkey
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
 
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
 
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Ih secc'ua c'uayaneiñ ā ne í uc'ax uc'ax mishnet āhun' je āhsecayája
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
 
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
if i think with some experience but mishnet specifically presented a lot because i’m quirky
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


====Saint====
Xen video en í láxiý ýemdit'ix ruhu xenuz


not my video but it's made with chicken noises
Cualdum's hand is quick
He'll look around the room, but won't tell you the plan
He has a tobacco leaf
Sticking out of his mouth, he's a wildman
He found a pretty bow to use
In his dad's storage area, with a basket of fun things
What it is I don't know
But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you


All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


Uc' sehxemaxañ' av sehjuxjí sehhianax ez' jál āhjíxnuzax cunem'enax
Daddy's working long
He's coming home late, he's coming home late
And he's bringing me a surprise
The meal's in the kitchen, it's packed in ice
I've been waiting for a long time
Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick
I contemplate with my tobacco
And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"


We'll beat or breed the resistant ones into pieces and wash it away
All the other kids with their fancy sandals
 
Should run away, must leave outrunning me
=Original texts=
All the other kids with their fancy sandals
==Single sentences==
Should run away, must leave much faster than my arrows
Miu añ'mauji maumau ax miu
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


A cat is stalking the plant
====Í Tokuni====
Miu secr'u cum'ay eý
Xen' ne ez'e cur'e xem'en
C'en cüuc' mum'ay xeú jux
Uñéz ñe jutxux
Secxauc' í noc'uj xen'


Ez'e ixcu Ixcu eý
Tum'ay eý āhuats cur
Secuc' a uain'se
Secréuai uc' r'u xad xad eý
Secxauc' í ji noc'uj xen'


R'uz secjen'ax miumiu, ji socjon'ax miumiu.
Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'?
Secr'u cum'ay jál eý
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Ez'e cur'e xem'en lád?


I watered my plants, and I will water your plants.
Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad
Āhtum huiu eý?
Xen cüuc' jí jál eý?
Xen secxenūr ñuimaj?
Xen haruc'zi uc'zi je jux?


Xen cozjí il hez'i
Secr'u il tum'ay eý,
Xen ñéz muzr'u xenuz
éād mil ne?
Xen cuc'ua ez'e ā?


R'uz secmuz miumiu, ji socmuz miumiu
Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
 
Cozc'ua muzr'u coíad jux?
I shat on my plants, and I will shit on your plants.
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay ez'e xen c'uaxjí eý?


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cozc'ua xen muzr'u coíad?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay eý āhxen mil ne?


Miu añ'miu miumiu hel miu
====One Punch Man opening theme====
ONE PUNCH!


The buried plant(s) is growing old / the buried plant(s) is missing an opportunity
Three! Two! One! Kill shot!


Uc' hé! Baré! Āhsyen cé cé!!
"It might be me! Victory! I'm the strongest!!"


Hanpfeú có xaúx
Xen cozxauc xad? FRUSTRATION! C'e haryextxa co jux xen'
"What did you say? FRUSTRATION! No person can stop me"


The child interrupted the bird's call
One Punch! Coi reit! Baré āl heit!
"One Punch! It stopped abruptly! Victories everywhere!"


Secaí xauc' je!! Jux secieite!! Baré!!
"I yell and call out!! I win anything!! Victory!!"


C'en il setnteu habail'
Power! Get the power! Xil xil eý coi āhsecr'u jál mil je
"Power! Get the power! I go right then to the limit"


I've never been able to stab children
HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
"HERO, so I give evils a beating in secret"


Íūzi a R'úýen toc.
(Nobody knows who he is.)


R'úýen' vomited up a knife.
Ji r'úz cudziú āhz'aiuats cuj, nuc' secýemax xoñíl xoñíl heit hazen āl' xen'uz
"Foes are approaching and covering the sky, I'll never ever turn my back from their faces"


HERO ih uc' syen, āhsecxac'adjí āhsectoñxi toñxi
"If I'm a HERO, I'm ready and have strong resolve"


Nuc' lai cun' cucual'en cuatx xen ýemditx ýem'ux hex?
Āhsecats ñéz xañ'il
"Whipping out my fist"


You really hate glottalization don't you?
(Three! Two! One! Fight back!)


Xac'on! Go on! Cozieite ñ'on'!!
Guide! Go on! Win fairly!!


Cozñéi, soccual socxauc.
Jin āhun' xad? C'e curéuaz xen', harcur cudziu jutxux!
"What's happening? I can’t feel anything, all the opponents are dead!"


Come inside, I like talking with you.
JUSTICE! Ez' yan'! C'en cozxahian!
"JUSTICE! Command! You can't argue!"


Uc' seccur cur!! Cudix setncur!! Miuei!!
"I'll eraticate!! Evil I'll kill!! Pray!!


Cé, xen cuuc' il xad?
Power! Get the power! Jen ADRENALIN hez'i cun'm'i cun'm'i m'e!
"Power! Get the power! The ADRENALINE's flowing way over the top!"


Hey, where have you been?
Power! Get the power! Secxañ' hez'i céux xauil aicoi cual nil ne!
"Power! Get the power! I strike with the power of a well-trained style!"


HERO, Ji hazen céce céux céux en hazen ziñué cē cē jál heit eý
"HERO, the strongest men were tiny brats before"


Xen coxmuj xacur eý.
HERO, secxōñi cisied' en r'uz āhsecmiūj seccéuxjí céuxjí
"HERO, I defeat my weakness and start to become stronger"


Don't piss on terrorbirds.
(Nobody knows who he is.)


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


Huurzi cudih urzi cudiiad hurux nu
HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


The regretful outlaw regrets his penis crimes
HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
"HERO, so I give evils a beating in secret"


Numa numa iei
(Nobody knows who he is.)


He escaped by running like hell
Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


Corúuz'i xec
Coil jál jál cuoj HERO
"A HERO alone"


You and I are friends
I wanna be a saikyou HERO!


====Somewhere Over the Rainbow (incomplete)====
Xad ne m'e yan'um'ur eý / Niviýan / Un' jer' āhsecuexec il / hez'i c'uayan jará


Cuhuriadz'i r'úiad āhcozsutx.
Somewhere on top of the rainbow / The highest / Is a land that I've heard of / As a legend from a lullaby


I love how you sing.
====Way Down We Go (incomplete)====
R'uz secmuz xen'e
Secmuz xen'e
C'ez secmuz xen'e
Ū un' je āhhautapm'ux, c'ez āhcozmuz
Secmuz xenuz


And way down we go
Way down we go
Say way down we go
Oh, 'cause they will run you down, down 'til you fall
Way down we go


Setnjen' xem'en
====Bekhauf (Soc'ul', Kilīmos-sāîl, Knrawi)====
 
Cucuruxjí xen'
I swam in the deep water
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
C'en haryextxa ab'ei xen'
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane


Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
Sotebāve aspessîlta sēxev
Soavēze semozādea kositsu
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


Xen je āhcozxilaují xilaují?
Wuicjaáa
Tai sefmána
Jiit aiauîm
Ycjni yu sefmána


Why are you so short?
Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
Uxepmane ez'e riy jux āhcují


Sg gucjíg yisj saqasaqà hu
Tjesḿ sg rn̂ jgrǵ iḿaiq
Ycjni zja yu sefmána
Wai tjesḿ sg mitijgŕg tha hu
Ycjni zja yu sefmána


Ñ'in' yan' miu eý, cozuc'zi!
Jāboš rēvz' olāv'š oslīamîla sēvev
 
Kēzokisje nes kivassa
There's a snake in the grass, watch out!
Ītsankĭoss' kospīx'vra rēvzaa n's keššād'vra
 
Īe ītsankiadĭāve amjošēbošvor' oskitsu sēvev
 
Ītsolāve šenōnêla, jāboš káozē silāmoš
Seccual í uc' āhseccux, xen cozen?
Satsozîr oslīankêla, ītsankĭās' nem nēja kors'a
Cucuruxjí xen'
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc'
Sehseñ jiñ'al jutxux
Secxem secíaïc c'ua
C'en haryextxa ab'ei xen'
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


I'm good but could be better, you?
Wuicjaáa
Tai sefmána
Jiit aiauîm
Ycjni yu sefmána


Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
Uxepmane ez'e riy jux āhcují


Ucoi cuzad heit eý nivi, í r'uc' ej hez'i xil.
Íún' c'ua he ratex āhsetnyanux curux xíc' xen'e, xaine xen'e
Cunoc'uj ez'e xañ' jutxux xen sect'óñ'íte
Cuíneax jál tumyan eý íuxtein jutxux
Seccuj cual xaúx xepmane


It stopped raining before, but it'll do so again soon.
Ìzi quv
Sin ququvushií
Jiit aiauîm
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ


Cucuruxjí xen'
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
C'en haryextxa ab'ei xen'
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane


'cudixz'i maumau.
Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
Sotebāve n's aspessîla sēxev
Soavēze semozādea kositsu
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


Cats are evil.
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)


I fear nothing
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest, fearlessly
No army can stop me
Each step is stable and sure
I'll win every battle, fearlessly


Hanuc' a hab a có tabdil jen cuder n'ehx.
I take in all the fear,
 
I take in the blood, sweat and tear,
The mother and child see lots of fish blood and a flower.
I grind it in my mind
I find another level
I burst through the line
I give a sign that says
Fear is a choice
But the choice is mine


Farewell
Fearless warrior
I dedicate myself
Stand up fearlessly


Ji humuz cé xeu.
I stoke my fire with passion (Give it your all)
I fear no severe pain or scars
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
Each step I take is fearless


The man is sitting on a rock.
Cut through the darkness
With the light in my heart
Stand strong fearlessly
Shine light on a weak heart
Stand strong fearlessly


This fear will never defeat us
I kill it with the protector
We attack these bastards with spirits
And we reap our clear rewards
We do not flee, fear turns into fuel
We fight, we use it like the dark knight
I fear nothing
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest
And win every battle
With my mind burning in passion
No army can stop me
Fear is a choice
But the choice is mine


Xen úxmeýu xad jál yama yar'u eý?
Farewell
Fearless warrior
I dedicate myself
Stand up fearlessly


How much for the parrot in the window?
I stoke my fire with passion (Give it your all)
I fear no severe pain or scars
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
Each step I take is fearless


My mind is a fortress free from fear of punishment, from pride
I respond relentlessly to every blow
Today I shatter all chains
I'm flying as a fearless bird


Seiccux cux curyan am'ciaxe
The darkness
I no longer fear it
I dedicate myself
I fear no severe pain or scars


My favorite month is Am'ciaxe
I fear nothing
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest, fearlessly
No army can stop me
Each step is stable and sure
I'll win every battle, fearlessly


I take in all the fear,
I take in the blood, sweat and tear,
I grind it with my mind
I find another level
I burst through the line
I give a sign that says
Fear is a choice
But the choice is mine


En secuc' jál jutxux jíý hed' c'ez secuc' tsax hiauñ'l'a eý
I fear no severe pain or scars (Fearless)
I fear no severe pain or scars (Fearless)
I fear no severe pain or scars (Fearless)


I understood everything about what had happened after I saw the belt on the bones
====Black Thunder ft Serj Tankian & DL (Soc'ul', Hazulacanol)====
Ū jiñ'al, coiad je
Ez'e cur ixcu je ez' xepmane nu
Ez' jál nu āheylac' muz
Sehan' tabed'
Cé nu, ez' il je
Ez'e tén' nid' ñē uez
Ez' jál nu āhharsutx aian
Sehan' tabed'


Ū
Xíyux cur Ñēyan eý
Ū
Xíyux cur Ñēyan eý


Eylac il Cēūshé jál eý.
Cozeu huiu ej, cozhabaux xec
Cozuei xic' xíc, ū, xíyux cur
Eylac' aian
Xañ'ad ne āhuxañ'iý xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur


Cēūshé was here.
mˤozaːt ɮu ɬumeːz aʃ anhiɰoʃ turoːɬ
oːɬoʃ mˤoːzut ɮu ɮeːz aʃ wˤozekan
wˤozaːt henaːtoʃ ɮu wˤoːz
bagorsoʃ uːh bagakemoʃ ɬaːzuw, ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ


Colpmux xenuz, tumad tumyan je
Tnet' cur xenuz, cuzyan nivíl
Jenyan' Ñēzan ne
Uc' seclai ñij
Coiad tacñ'o en ne
Hab are en ne
Āhsetnr'u setnraháuý xemux ñij ixcu je
Secxem ñij


Humiuji yanxad' uez hed' iupf r'ūj
Ū
Xíyux cur Ñēyan eý
Ū
Xíyux cur Ñēyan


He put new bowls on the long mat
Cozeu huiu ej, cozhabaux xec
Cozuei xic' xíc, ū, xíyux cur
Eylac' aian
Xañ'ad ne āhuxañ'iý xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur


Aíyan' cayman muc'uj
Úihian' uj xer cuzyan
Aíxañ' cayman a Ñēyan
Ū, xíyux cur Ñēyan eý


C'ua jál c'uayud xen āhsecuc'zi
ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ
ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur (ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ
ʃiːkoɬ)
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur (ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ
ʃiːkoɬ)
Xíyux cur, xíyux cur (huː, huː, huː, huː)
Un' jál a ýemdix xíyux cur (huː, huː, huː, huː)
Xíyux cur, xíyux cur (huː, huː, huː, huː)
Un' jál a ýemdix xíyux cur (huː, huː, huː, huː)


That dumbass thinks I won't notice
Oh the battle, to the spirit
Through the darkness for the fearless one(s)
To those who stand up and fall
We are warriors
For the father, to the living one(s)
For the prayer of a new home
To the ones who sing our hymn
We are warriors


Oh
In the black thunder of heaven
Oh
In the black thunder of heaven


Xen jíý xad?
Surrender, beware yourself
Hear the lightning crash, oh, black thunder
Rise to the hymn
And the large drum beaten by black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder


What happened?
Earth was destroyed by howl-y wind
Hunt-y territory was welded to the sky
Rain of water poured
Black and angry soul, black thunder, black thunder


From the shadows to the daylight
From the dark cloud, to the white sky
Via the river to heaven
We‘ll live forever
With the spirit of our hero(es)
With the mother of our people
Forced to go through eternal fire
We burn forever


Cozr'u āhaíil ýañ'an, cuoj uhai
Oh
In the black thunder of heaven
Oh
In the black thunder of heaven


Go where the ýans live, lizard
Surrender, beware yourself
Hear the lightning crash, oh, black thunder
Rise to the hymn
And the large drum beaten by black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder
Back thunder, black thunder
This is the sound of black thunder


The harsh storm swirls the world
Dry land reaches up to the sky
The harsh storm strikes heaven
Oh, in the black thunder of heaven


Ih uc' cozjí, nez secuc'.
Black thunder, black thunder
Black thunder, black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder (Black thunder, black thunder)
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder (Black thunder, black thunder)
Black thunder, black thunder (Hu, hu, hu, hu)
This is the sound of black thunder (Hu, hu, hu, hu)
Black thunder, black thunder (Hu, hu, hu, hu)
This is the sound of black thunder (Hu, hu, hu, hu)


If you do, I will not see.
====O Oceano De Solaris (Soc'ul', Hazulacanol)====
henaːtoʃ wˤezkuːt
sewezkuːz soːʃ
sek ɬeːn bihanoʃ bihanoʃ soguːʃ oːh sek soɮaːk
turzusoʃ ik soʃoɬ
kuːrz mˤozaːt oːh sek soeːɰ
ek oːh seonheːaːt ɮu turoːz?


ɮaːk ɬeːn o ɬeːnhoz oːh aɬ serˤeːɰaiːɮ eɬ nˤoreːɰaːz
sek sekahjoːwaːn eɬ sekahjoːrˤeːɰai wˤozekan oːh sek ɬeːn seguːʃuz eɬ sebihaːnz
uːh sek senˤeːjz domaːt oːh suweːz em sewosaːt
turzusoʃ ez gaːnt oːh ɮu ɮaːk nˤenekaːt


Xil eý āhtumjí R'úvñ'ian
huːh je suɰuoɬ ɬej ɬeːn hazuɮaːnz em wˤozekan,
henaːt henaːt ɬej seɬuːm
nˤesek eɬ o ɬej ozkuːz oːh ɮu ɮaːk turzusoʃ nˤenekaːt,
aíñéz xad je c'ua he?


When the R'úvñ'ian is sus
Í c'en c'en secxenūr ez' syen iarje xenuz
Sectabl'a tabl'a txil'? C'en secñéz
Sun' he xad āhuýeuý, xad en āhcun' āhāh
Unauc'iý jer'u eý ez'e xenūr t'uit'ui hianax
xec'en tumyan, ñe he, aítiatsiý c'ual


Secxeý seceu coil, socxeý socñéz
Í xen r'úiad āhcuur xad āhuýeuý ñél hej eý
Xec'en ñij, ez'e laúz hianax
Secxeý seceu coil, socxeý socñéz
Í xen r'úiad āhcuur xad āhuýeuý ñél hej eý
Xec'en ñij, ez'e xenūr hianax
Xil eý āhaicojí co, huey hez'i ā uc'la
Xad āhañ'xaui xuiux, ej ej sutxiuxeiñ ñij
Jál āhueuaxiý, uc' ueuaxiý mil
Suiux co ne í xen setnc'uai xil coi āhsecil
Un' xeu ji āhsecūtsaúxjí
Un' ñij ez'e euax ez'e xeý āhc'uai
Í ujiyan' ez'e cual co c'ez āhuxeý muive
Ez'e aico, lád, huriad, ez'e ñij


Setnuc' ux secxauc a "xen je uxeuiadjí xeuiadjí?"
Aíñéz xad je c'ua he?
Í c'en c'en secxenūr ez' syen iarje xenuz
Sectabl'a tabl'a txil'? C'en secñéz
Sun' he xad āhuýeuý, xad en āhcun' āhāh
Unauc'iý jer'u eý ez'e xenūr t'uit'ui hianax
xec'en tumyan, ñe he, aítiatsiý c'ual


I saw the animal and said "Why is it so large?"
Secxeý seceu coil, socxeý socñéz
Í xen r'úiad āhcuur xad āhuýeuý ñél hej eý
Xec'en ñij, ez'e xenūr hianax


Miu jen jer'u ez'e uiñ'u diý eý


Sehxeý sehr'ūño hez'i āl juldum miulah
bihaːn bihaːn henaːt
wˤozaːt bihaːn, huːh ɬeːn o soːʃ
seɮuaːt ɰinaɬhenaːz aɬ bunaːɮoɬ ɬumatioʃ aɬ mˤaɰiːɮ
sek ɮuɮaːk nˤekaːt gojiːɮ, nˤekaːt henaːt henaːt
uːh eʃ o, sek sowoːz semohanaːt eɬ sek tuʃoːl
eʃ akhaːt zeːoʃ haoʃ tumsoʃ aɬ onaɬoʃ
papapsoʃ aʃ ouhkaːt
aʃ okuhuzaːn
wˤersoːʃ wˤersoːʃ ek wˤeweːɮ


I have to see the doctor in the early afternoon
Watery mirror(s)
My reflection changes
I no longer know who I am
Lost lives
Pave the ground that I lack
Where did my home go?


There is nothing anymore that my hands can hold
I want to touch the sky that I cannot reach
And I chase the light that fades away from my innocence
Lost alongside the faith that wasn't there


C'er' coruc' xec' xenuz xem'uj
But if the smoke doesn't clear from the sky,
the ocean will burn me
Only so that it will see again what was lost there,
where did my mind leave to?


You'll be able to see the smoke from afar
But I can't even remember who I was a year ago
Is my brain so damaged? I can't leave
What is lost is mine, who you were and so on
Scattered fragments of memory are blurred in a stream
The sea of the sun, my home, it is bound to the dream


I need to find myself, I need to leave you
But how can you forget what is lost inside of you
Endless sea, fragmented consciousness
I need to find myself, I need to leave you
But how can you forget what is lost inside of you
Endless sea, fragmented memory
When one is happy, they are rarely interested
In the meaning of life and other eternal themes
This that's asked, it should be asked at the end
Of one's life but we don't know when life will end
It's why we're in such a hurry
Asking is always desiring to know
But to preserve human truth it needs mystery
Of happiness, death, love, and eternity


Laven váv ez' l'aven, jál ej ne ji āhsecxec'en ej jutxux.
Where did my mind leave to?
I can't even remember who I was a year ago
Is my brain so damaged? I can't leave
What is lost is mine, who you were and so on
Scattered fragments of memory are blurred in a stream
The sea of the sun, my home is bound to the dream


Laven or bloody water, either way we're drinking our last.
I need to find myself, I need to leave you
But how can you forget what is lost inside of you
Endless sea, fragmented memory


Flowing in a stream of gathered unconsciousness


Sehhuriadz'i tatertatuóc jál ýanaj.
Rise, water
Rain rises, but nothing changes
My past didn't wash away the wounds of ashen claws
I lean on this shoulder, this ocean
And into it, I pour my thirst o dissolve myself
In the middle of its all other enchanted beings
Spellbound by its vastness
By its chaos
Change me into your body


I love this little gremlin's bonkers.
====Tenere Taqqim Tossam (Soc'ul', Hazulacanol)====
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk seo
burwiʃaːt burwiʃaːt, seonheːaːt
ek sek seweonheːz oːh domekan detoːm
hujoːɰinturoːi henoɬ ɮaːɮoʃ ez wˤozekan
oːh hazuɮaːnz aʃ gorsoʃ gorekan
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk ɬumoʃ oːh ek sek nˤezaːɮ soɰeːhuz ohenaːt
henaːt ɰankiɮaːk soʃoɬ oːh ɬaːzuw


sek sepːaʃawaːz zeːoʃ az sekeːhoːɬ
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk gorotoʃ
sek sekahujoːʃawaːz zuwakan
eɬ hujoːpakaɮaːn az seweːw nˤezeːasoʃ ez poːaːt


Uc' nautxadiz mïcur ladíeú.
Cuoj Buruixátburuixát
Cuoj icñirmuzíl iacïac
Xen je c'en āhcozuc'
Cun' ez'e cüéu
Seicuc' il muc'uj
Sochuriadz'i soccux
Cuoj Buruixátburuixát, cun' cüéu coiad he


Weeds will fill your grave.
sek sepːaʃawaːz zeːoʃ az sekeːhoːɬ
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk gorotoʃ
sek sekahujoːʃawaːz zuwakan
eɬ hujoːpakaɮaːn az seweːw nˤezeːasoʃ ez poːaːt


The desert is mine
Desert, my home
We come to you when the sun goes down
It [the desert] leaves a trail of blood in the sky
Which is cleared by the black night
The desert is hot and we rarely find water
Water is life and soul


C'ua Bed'i āhunivzi āyn, sehmeuyux.
I say to all my brothers
The desert is jealous
I tell to God
So that He brings my people together in unity


Buddy thinks it's not cold enough, and I agree.
O Tenere
O jealous desert
Why can't you see?
You are a treasure
I've seen the world
I love you more
O Tenere, you are the treasure of my soul


I say to all my brothers
The desert is jealous
I tell to God
So that He brings my people together in unity


Sectabl'a āhr'ūño jí cuder āhsyen cual ā.
====X Scouts - Narcissus====
Miu secuei secim'e xem'en jenad xenuz ñij
Secatx secriy mein eñjar nu eý āhseccuj ej xen'e
Inuc'zi ej xec āl' hé, r'uz r'uz seccuryanjí
Syen joti, socuc' joti xil eý āhsecmur'eu mil je
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
Ushianax jenxad mujul jutxux el' cual xil' pfec'a


We suffer more imagining than really being.
Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
Seccelaraz'i il coil
Nuc' socuc' xoñíl cuder


Jīl jenadeiñ ne coi r'uz āhiytsárá col he
Uaíún' jam' aian jenxad eý, xad āhusjen'axiý xec
Secetsux cisie setnjíxnuz il' jutxux coil he xen'e
Secmuz hez'i coil xenuz cual n'ehx āhcun' ez'e ej cual
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
Ushianax jenxad mujul jutxux el' eý cual xil' pfec'a


Uxañ'ílz'i uc'ziax ez'e ýeu ux teuil' hex ez'e r'ez āhñ'in' lax ád ez'e ur cou yaiad xem nu ez'e r'ez āhhuláx xare.
Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
Seccelaraz'i il coil
Nuc' socuc' xoñíl cuder


The wild animal losing its horns after domestication is an allegory for people forgetting their old hardships after building cities.
Coxc'ua xil āhcoreu
Ū, coxc'ua xil āhcoreu


Always hearing echoes from the bottom of the lake
Leaving footsteps in his garden as I'm flying off again
Faces staring back at me, and I'm losing my mind
By myself, I only see you when I'm kneeling at the edge
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
All the water on the surface breaks me into shards of glass


Xauc āhíúnhabai R'úýan yan'in' xacud jutxux
It's amazing how much I think about you
 
And everything's right with your reflection
They say all anacondas and pelagornis are fathered by R'úýan'
You'll push me over the brink until I'm sinking down
Always falling for myself
I'll never see you again


Laps around the pool until my body starts to ache
Art is muses in the water, something perfect for myself
Feeling wеak enough to pushing all the blood out of my head
Fеll in head first as a flower that you're someone else instead
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
All the water on the surface breaks me into shards of glass


Iyjí habail he āhjí ej je
It's amazing how much I think about you
And everything's right with your reflection
You'll push me over the brink until I'm sinking down
Always falling for myself
I'll never see you again


My kid's a clutz
You know where to find me
Ooh, you know where to find me


===Translations of Yambot text===
====Dillon====
Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based


Āhseicejjeñerxocñojíaxuócz'i
I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based


It is who made me remake it figurative.


Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej ''coxmiuji jál eý eiba lēl''?


Xen cozeu il miu āhañ'sas sas tin'ūx c'ez āhxemuxjí xemuxjí?
Idk why you have ''insert funny drug here''?


Ever noticed that crickets chirp more when it's hotter out?


Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol


Cumuzm'e neiad ajul eý.
Damn, I really like the pepper taste for some reason lol


I own a shack on the peninsula.


Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat


Aíyan'iý aíuc'zi uc'zi cuc'o.
I’m kinda tempted to make a lang called Hwat


The subordinate was ordered to keep watch.


Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux eý ne


Xen cumeýu arm'uze cuc'o.
I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol


Don't buy the cheaper pillow.


Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je


Xeý dar'u cé cuice.
For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters


The man needed to adjust his loincloth.


Xil cux eý xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux eý taitu Earl?


Cozen āl eý āhcorcur.
Usually the only reason I always remember the name Earl?


You nearly killed me.


Secil hez'i c'ual jál xuaylac eý


C'e uc' tartxe cur cur eý.
Fortunately I live in this situation


He can see in the darkest of caves.


Xen nayn xad xañ'íl cual lol


Setnjíý jál cur'bet c'ez jiñ'al.
What’s the right word lol


I got this scar in the war.
====Eden====
Secc'uaz usuílai uxoñíl


ig it never worked


Syen Tauxa, āhharyen cēj.
====Fyorr====
Xen, xen uc'iý āhcuréuaz róc'ád xil eý āhsecr'úz r'úh ne


I'm Tauxa, and this is my sister.
No it doesn't seem to have the info once I get to her by car.




Uc' nal'icñirsi jál xacóil ñeuóc cēj jutxux.
Uc' uc' xeyad láx ez'e ujey txad ád txijór'se ez'e suílax Earth eý āl āl ez'e ehc'ad-carúz je, miu í miu uxenūr Southern Democrat


That swagger will catch the attention of all the different-gender locals.
Transporting meat was supposed to help you build the evolutionary history on Earth just before the midterms, even factoring in Southern Democrats




Ucur'e ñéd'.
Secc'ua ují jál āhseceylac xad eý xil eý


The room was silent.
I think that happens where I'm at rn


====Kevin====
Hazen có ej ej āhumiu jul'ūño ih hazen xeyoi jál heýan


R'úz nál cur'e aul'.
There were two other kids that went to linguolabials if they were that party's candidate


The mute woman came to the market stall.


Uc'zijí cux āhxadi xadi āhxañ' xaucñ'a āhun' ehc' xem'en eý


Jevl'ey r'úvnad āhcur'n'i r'úvenuóc.
it's even more apparent and have a strong tendency to write a sub-par novel


After his boat capsized the sailor drowned.


Xen cozhúyi suiux nej xenuz cuoj Oddn. Nuc' seccaru


Un' curad xad jál jál āhsecūts.
Do not cringe at your behavior Oddn. I'm not gonna test it out


The only thing I wait for is death.


Í coyan cuzil cuzil, pfi xen secc'ua cuder' āhcují c'uatxañ' teñtañ' āhucudjí cual ez'e jál āhnaíz'i ne í ih uxeýiý xeýiý


Coxxem'uz ux curad.
luckily it's all pretty light though so i don't know enough to have bell schedules as bad as the same degree as those are also garbage unless absolutely necessary


Bury the dead animal.
====Mish====
Xen cozhabaux cozhabaux ýemdix ixcu xad uc' āhc'enax c'enax āhcoriyn hej dilabexua


what vowel do you care so much they would make it impossible to have a turkey


Curehc'z'i il hab.


Mother's had a heart attack.
Ih secc'ua c'uayaneiñ ā ne í uc'ax uc'ax mishnet āhun' je āhsecayája


if i think with some experience but mishnet specifically presented a lot because i’m quirky


Uc' uinayn ez'e xuýexuy miū eý curil.
====Saint====
Xen video en í láxiý ýemdit'ix ruhu xenuz


The rustling noise in the berry bushes may have been a monster.
not my video but it's made with chicken noises




Ban' curil muzux ád ez'e epmiý.
Uc' sehxemaxañ' av sehjuxjí sehhianax ez' jál āhjíxnuzax cunem'enax


Getting cursed was his worst fear.
We'll beat or breed the resistant ones into pieces and wash it away


=Original texts=
==Single sentences==
Miu añ'mauji maumau ax miu


Hancual'en cō emyā curil nu.
A cat is stalking the plant


The children dislike his scary mask.


R'uz secjen'ax miumiu, ji socjon'ax miumiu.


Xen seiccuriuc'z'i yauñ'.
I watered my plants, and I will water your plants.


I have no ill will toward the king.


R'uz secmuz miumiu, ji socmuz miumiu


Cuuc' xen'e curjen éá.
I shat on my plants, and I will shit on your plants.


I saw a huge dark blue thing in the distance.


Miu añ'miu miumiu hel miu


Coxeu en n'ehx curjen.
The buried plant(s) is growing old / the buried plant(s) is missing an opportunity


Find me a dark blue flower.


Hanpfeú có xaúx


Uc' ur'úz ez'e cuzax xedbet āl curyan en eý.
The child interrupted the bird's call


My copper shipment should've come a month ago.


C'en il setnteu habail'


Jíý jál āhuc'zi nen'zad curyan.
I've never been able to stab children


This is used for tracking the lunar cycle.


Íūzi a R'úýen toc.


Xen cohjerijec cuc' curyan.
R'úýen' vomited up a knife.


Pay no mind to the insane old man.


Nuc' lai cun' cucual'en cuatx xen ýemditx ýem'ux hex?


Sulaúzax curux.
You really hate glottalization don't you?


The nightmare woke me up.


Cozñéi, soccual socxauc.


C'en yextxa jux tumeu curux curux?
Come inside, I like talking with you.


Can anyone stop the greatly feared tyrant?


Cé, xen cuuc' il xad?


Harýoc' cual āhcuruxjí.
Hey, where have you been?


As predicted, he forgot us.


Xen coxmuj xacur eý.


Haruc' .
Don't piss on terrorbirds.


The man saw me.


Huurzi cudih urzi cudiiad hurux nu


Añ'jeiñño cé teúx.
The regretful outlaw regrets his penis crimes


The deer's father ran away.


Numa numa iei


Añ'céjí xañ'eux.
He escaped by running like hell


The gorilla is strong.


Corúuz'i xec


Nayn maýur je xen āhcéí.
You and I are friends


Due to illness he didn't reach adulthood.


Cuhuriadz'i r'úiad āhcozsutx.


Hazen cé céi heit yanux eý.
I love how you sing.


After the ritual he was an adult man.


Setnjen' xem'en


C'en c'oc ñ'aiatx miúx céjen.
I swam in the deep water


The animal can no longer produce semen.


Xen je āhcozxilaují xilaují?


Iycetxiñ' iymuz cél'.
Why are you so short?


The penis curves downward.


Ñ'in' yan' miu eý, cozuc'zi!


Setnxeý maý cél' cél' ih uc' setnmiūj xeyux.
There's a snake in the grass, watch out!


We need a more virile goat if we're to grow the flock.


Seccual í uc' āhseccux, xen cozen?


Cuatx cén'ál ualax c'eual.
I'm good but could be better, you?


My sister made a pretty dress.


Ucoi cuzad heit eý nivi, í r'uc' ej hez'i xil.


Íúsxec a āyan céux.
It stopped raining before, but it'll do so again soon.


Āyan gave me a brother.


Añ'cudixz'i maumau.


C'en cují céux jál jál āhcozutx.
Cats are evil.


You can't use only strength to hunt.


Hanuc' a hab a có tabdil jen cuder n'ehx.


Ji aicoi céuxjí xañ'.
The mother and child see lots of fish blood and a flower.


The wrestler trains to grow strong.


Ji humuz cé xeu.


Haryen cóc.
The man is sitting on a rock.


He is my father.


Xen úxmeýu xad jál yama yar'u eý?


Hazen jál eý cócou.
How much for the parrot in the window?


The uncles are here.


Seiccux cux curyan am'ciaxe


Hanaijzi xoc suiux cóc ats.
My favorite month is Am'ciaxe


The apprentice appreciated the weaver's fatherly nature.


En secuc' jál jutxux jíý hed' c'ez secuc' tsax hiauñ'l'a eý


Iux cē jenad eý.
I understood everything about what had happened after I saw the belt on the bones


The boy played in the lake.


Eylac il Cēūshé jál eý.


Cējí réuah āhsehuc' ixe je.
Cēūshé was here.


Given its size, the (male) carrier bird must be young.


Humiuji yanxad' uez hed' iupf r'ūj eý


Iyútnux réu ej útnad.
He put new bowls on the long mat


The other hand was caught in a web.


C'ua jál c'uayud xen āhsecuc'zi


Hanútni joñ'ur ta.
That dumbass thinks I won't notice


He caught three big fish.


Xen jíý xad?


Ji añ'ú tarca joñ'ur.
What happened?


The large river otter is eating.


Cozr'u āhaíil ýañ'an, cuoj uhai


Coxjul jál miula c'ez āhnaulau.
Go where the ýans live, lizard


Chew this leaf, it'll make you feel better.


Ih uc' cozjí, nez secuc'.


Nun' r'úmiu jul ád curux.
If you do, I will not see.


The chewed-up straw boat was a bad omen.


Xil eý āhtumjí R'úvñ'ian


Aíún' cutseu jul muj eý.
When the R'úvñ'ian is sus


A partially eaten donut was on the ground.


Setnuc' ux secxauc a "xen je uxeuiadjí xeuiadjí?"


Setnhuriadz'i jul' cerojo.
I saw the animal and said "Why is it so large?"


I love the Knrawi language.


Sehxeý sehr'ūño hez'i āl juldum miulah


Aíúzñe xauauñ'an jul'añ' eý.
I have to see the doctor in the early afternoon


The traders landed in the bay.


C'er' coruc' xec' xenuz xem'uj


Bajul'éuax úiñ'ad Seutan.
You'll be able to see the smoke from afar


The street food had Seutan licking his fingers.


Laven váv ez' l'aven, jál ej ne ji āhsecxec'en ej jutxux.


Seclaúz il juldum eý.
Laven or bloody water, either way we're drinking our last.


I wake up in the afternoon.


Sehhuriadz'i tatertatuóc jál ýanaj.


Coxxeý coxjulei hez'i laz ñua.
I love this little gremlin's bonkers.


You must crush the rice thoroughly.


Uc' nautxadiz mïcur ladíeú.


Julei heit ez'e humuz muz jenad eý.
Weeds will fill your grave.


He wrinkled after resting for a while in the lake.


C'ua Bed'i āhunivzi āyn, sehmeuyux.


Seccuj, cozjulei ez'e aí av r'ez socmezax.
Buddy thinks it's not cold enough, and I agree.


Please reduce your yelling or we will kick you out.


Sectabl'a āhr'ūño jí cuder āhsyen cual ā.


Nuc' coxmeýu miula julei ā?
We suffer more imagining than really being.


May you buy some crushed herbs?


Uxañ'ílz'i uc'ziax ez'e ýeu ux teuil' hex ez'e r'ez āhñ'in' lax ád ez'e ur cou yaiad xem nu ez'e r'ez āhhuláx xare.


Uc' cuhán' nál'em juleiad eý.
The wild animal losing its horns after domestication is an allegory for people forgetting their old hardships after building cities.


I'll prepare the peppers in the mortar and pestle.


Xauc āhíúnhabai R'úýan yan'in' xacud jutxux


Iyjí yua juleiad rine cual.
They say all anacondas and pelagornis are fathered by R'úýan'


These ground seeds make a good porridge.


Iyjí habail he āhjí ej je


Nal'nejin' cui julex.
My kid's a clutz


The sling bullet went through his jaw.


Āhseicejjeñerxocñojíaxuócz'i


Ujin' muzr'u tocej julex ne.
Which was the one who made me remake it figurative


The road was trapped with a jutting spear.


Xen cozeu il miu āhañ'sas sas tin'ūx c'ez āhxemuxjí xemuxjí?


Txadiz julue ñua ne.
Ever noticed that crickets chirp more when it's hotter out?


He filled his mouth with rice.


Cumuzm'e neiad ajul eý.


Tabl'a siueñ julue je.
I own a shack on the peninsula.


He suffers from oral cancer.


Aíyan'iý aíuc'zi uc'zi cuc'o.


Iycux julzidum xil āhr'u ñitaxia.
The subordinate was ordered to keep watch.


Morning is the best time to go to the bathhouse.


Xen cumeýu arm'uze cuc'o.


Ñ'ihjulzi ai riýan.
Don't buy the cheaper pillow.


The dog licked the master.


Xeý dar'u cé cuice.


Z'aiyextxa cé aiauñ' julzi.
The man needed to adjust his loincloth.


The man stopped the barely started song.


Cozen āl eý āhcorcur.


Hanjulzí xecla.
You nearly killed me.


He slurped from the soup bowl.


C'e uc' tartxe cur cur eý.


Cuyac'oiý yac'oiý letn.
He can see in the darkest of caves.


I'm too distracted by things to be.


Setnjíý jál cur'bet c'ez jiñ'al.


Un' jál ñe letn.
I got this scar in the war.


This is the nearly finished house.


Syen Tauxa, āhharyen cēj.


Cozxeý cozley c'ez āhmaýurjí xau.
I'm Tauxa, and this is my sister.


You must wait, the translator is sick.


Uc' nal'icñirsi jál xacóil ñeuóc cēj jutxux.


Cozūts mujul yan'yan.
That swagger will catch the attention of all the different-gender locals.


Stay in the shallow part of the river.


Ucur'e ñéd'.


Jí pmit'e nál'eú je.
The room was silent.


He put pepper sauce on his cooked animal fetus.


R'úz nál cur'e aul'.


Iyxiljí xiljí nál'ul' āhseclec'.
The mute woman came to the market stall.


The fetus is much smaller than I expected.


Jevl'ey r'úvnad āhcur'n'i r'úvenuóc.


Cual, c'e secjí soc'ul'.
After his boat capsized the sailor drowned.


Yes, I can speak Soc'ul'.


Un' curad xad jál jál āhsecūts.


Secuc' āhcozaicoi hez'i cual xacur.
The only thing I wait for is death.


I see you've trained your terrorbird well.


Coxxem'uz ux curad.


Xeý xañ' xad ád xeúr.
Bury the dead animal.


Someone needs to play the xeúr.


Curehc'z'i il hab.


Uxauii ñovan' a jál jál āhcuxauiiax.
Mother's had a heart attack.


Events only have the meaning we give them.


Uc' uinayn ez'e xuýexuy miū eý curil.


Cozc'uaují nez āhcoxú jen.
The rustling noise in the berry bushes may have been a monster.


You know better than to eat fish.


Ban' curil muzux ád ez'e epmiý.


Secú etjeí.
Getting cursed was his worst fear.


My headache is killing me.


Hancual'en cō emyā curil nu.


Uc' setnxeý n'ehx ú.
The children dislike his scary mask.


We'll need some edible flowers.


Xen seiccuriuc'z'i yauñ'.


Secc'ua āhan'yaz yama ā uatsíad muzad.
I have no ill will toward the king.


I think some parrots stole my damn hat.


Cuuc' xen'e curjen éá.


R'ez jí meýuuóc ā jál eý.
I saw a huge dark blue thing in the distance.


Nowadays they get few customers here.


Coxeu en n'ehx curjen.


Tabdi ā āl c'ez āhharuc'.
Find me a dark blue flower.


His face was slightly red at the sight of me.


Uc' ur'úz ez'e cuzax xedbet āl curyan en eý.


Cuxenūr jál ā xil eý je āhseccōz'i.
My copper shipment should've come a month ago.


I remember that from back when we were kids.


Jíý jál āhuc'zi nen'zad curyan.


Ā socýoc' r'um'ian.
This is used for tracking the lunar cycle.


So I maybe lost your axe.


Xen cohjerijec cuc' curyan.


Uabc'ab cuder' cuder' ats.
Pay no mind to the insane old man.


The string is stretched too far.


Sulaúzax curux.


C'ua c'ua xen āhjí xil cual eý, nez abdizi.
The nightmare woke me up.


Of course they didn't finish on time, they waited as late as they could to do it.


C'en yextxa jux tumeu curux curux?


Secxeý secdar'u abdizi ā.
Can anyone stop the greatly feared tyrant?


I had to make some last-minute adjustments.


Harýoc' cual āhcuruxjí.


Huú abdizi āl cod'jí eý.
As predicted, he forgot us.


He ate it right before it spoiled.


Haruc' cé.


Uúiladjí í uaicojíax suíl ad je.
The man saw me.


Farm work is difficult but rewarding.


Añ'jeiñño cé teúx.


U muzad, miu uadziax úd'.
The deer's father ran away.


Fuck, we ran out of food.


Añ'céjí xañ'eux.


Xauc are noc' āhcual cual ahju.
The gorilla is strong.


According to the next tribe over, mackerel are good eating.


Nayn maýur je xen āhcéí.


Miu secmuj ai iupf uez.
Due to illness he didn't reach adulthood.


My dog just pissed on my new rug.


Hazen cé céi heit yanux eý.


Cux úu ai jux ej muc'uj eý je.
After the ritual he was an adult man.


A loyal friend is better than anything else in the world.


C'en c'oc ñ'aiatx miúx céjen.


Seicxañ' jál aian āhseicmiuei Xiýan je.
The animal can no longer produce semen.


I wrote this hymn in honor of Xiýan.


Iycetxiñ' iymuz cél'.


Ciāh, Úijiyan' jál Uxcan aian.
The penis curves downward.


Don't touch that, it's reserved for Uxcan.


Setnxeý maý cél' cél' ih uc' setnmiūj xeyux.


Seicjí aiauñ' āhsocāz huriad.
We need a more virile goat if we're to grow the flock.


I made the song to show you my love.


Cuatx cén'ál ualax c'eual.


Hazen aiauñ'uóc ñeuóc Banaiuj.
My sister made a pretty dress.


Banaiuj is the local poet.


Íúsxec a āyan céux.


Uc' huñóc'jí cén'ál Yar'ñév eý, coztén' nu C'uayan.
Āyan gave me a brother.


Your sister will go to Yarguv for school, let's pray to C'uayan for her.


C'en cují céux jál jál āhcozutx.


C'en íūnemiats íūlēl a xeýan ez'e yan' bāuñ.
You can't use only strength to hunt.


The official can't help but laugh at the old fool's demands.


Ji aicoi céuxjí xañ'.


Nuc' sehiux a Tsuc'o Asuïca?
The wrestler trains to grow strong.


Can Tsuc'o and I play with Asuïca?


Haryen cóc.


Sutxi miulah āhcormiuei a Āyan.
He is my father.


The doctor recommends that you pray to Ayan.


Hazen jál eý cócou.


Xeý xeý xíc' xad a jál ziñué.
The uncles are here.


Someone really needs to discipline those little brats.


Hanaijzi xoc suiux cóc ats.


Xen culec' huuc' hab hej a jál.
The apprentice appreciated the weaver's fatherly nature.


I didn't expect your mother to see that.


Iux cē jenad eý.


Setncual jál xicxej ad, í xen m'eian ez'e lax je.
The boy played in the lake.


We like this crop iboga, but it's not as strong as the wild stuff.


Cējí réuah āhsehuc' ixe je.


Miu secú lepm eý
Given its size, the (male) carrier bird must be young.


I was eating yesterday


Iyútnux réu ej útnad.


Soccaru cusuílax soc'ul' je í c'ez l'avenjí l'avenjí.
The other hand was caught in a web.


I tried adapting it for Soc'ul' but it turned out awful.


Hanútni joñ'ur ta.


[[File:Feed the baby some chicken.png|thumb]]
He caught three big fish.
Wui wui cihu waízjnr hu hrhŕri


Cual cual coxúax nál' ruhu ā nil


Please feed the baby some chicken
Ji añ'ú tarca joñ'ur.


The large river otter is eating.


Uc' cuxec láíjan beyac' Billy nil.


Feel free to bribe Billy with wheat.
Coxjul jál miula c'ez āhnaulau.


Chew this leaf, it'll make you feel better.


Ez'e xeýanux Txeúxcajen xenuz


Donation from Civuyiscajrn
Nun' r'úmiu jul ád curux.


The chewed-up straw boat was a bad omen.


Xen coxteirí coxcupmúxjí cupmúxjí moc' c'en nej āhiyhabai ez'e xahian ne?


Do you judge your opinion to be so impotent that it can't sire with debate?
Aíún' cutseu jul muj eý.


A partially eaten donut was on the ground.


Sehcoi cé n'ez n'ez, í xauc xauc muzad cuc' eu je


I met a gorgeous guy, but he wouldn't shut the fuck up
Setnhuriadz'i jul' cerojo.


I love the Knrawi language.


Ji ji secxauc soc'ul', í xen secxauc xauc


Right now I'm speaking Soc'ul', but not for long
Aíúzñe xauauñ'an jul'' eý.


The traders landed in the bay.


Xen ji coxxauc jul' xad?


What language are you speaking?
Bajul'éuax úiñ'ad Seutan.


The street food had Seutan licking his fingers.


[[File:MN water.jpg|thumb]]
Cual un', miu āhujen cuder' cuder' jer' Minesuta en eý jenxad.


Indeed, the water's been flowing too much in my part of Minnesota.
Seclaúz il juldum eý.


I wake up in the afternoon.


Sehuc' xecix


I saw her go into a store
Coxxeý coxjulei hez'i laz ñua.


You must crush the rice thoroughly.


Xen seccual āhcohxadi cohb'ei ez'e ú Tauxa al beil ej juxtux āhcozeuax xen'


I don't like your tendency to let Tauxa eat the last piece of bread without asking
Julei heit ez'e humuz muz jenad eý.


He wrinkled after resting for a while in the lake.


Xen yanuxjí cuder' cuder' ez' jux jál eý c'e cohxauc xauc cuc' eu je?


Anyone here bored and wanna yap?
Seccuj, cozjulei ez'e aí av r'ez socmezax.


Please reduce your yelling or we will kick you out.


Uc' añ'miueiý yan'ux cur


Praise the blue worm
Nuc' coxmeýu miula julei ā?


May you buy some crushed herbs?


Secaicojí āhcozcual 🙏 (í miu aijíax xen secc'ua ih un' jál ne jux jux āhcozxauc lol)


I'm glad you liked it 🙏 (though honestly idk if that's anywhere close to what you said lol)
Uc' cuhán' nál'em juleiad eý.


I'll prepare the peppers in the mortar and pestle.


C'en secbīnz'i atn'a v'ual (av xen cñá?) āhun' xem'lád, ecñ'ir'i cñ'ebe ez'e japm'uco ualax icñirsi tníradeiñ, pfi jaj b'ei zijí al'a réūj xēpmaí uic'ad mojom xec tuilyad' Miúñ'o je vauc' jeñerxocño joti ez'e tsaiñ'añ' "sect'acñ'ojíaxiý txiuñc'e xenuz."


I can't attend the flatfish and coconut (or was it mango?) feast due to tooth decay and getting rather upset about staining my eye-catching dress with campfire soot, so don't waste time sorting through and measuring platters for my circumstantial ally Miúñ'o whether or not his offer to "make me a hero for a ciugkji" was just figurative.
Iyjí yua juleiad rine cual.


These ground seeds make a good porridge.


Secmiūj jál xil xil eý iarje 23 je 🥳 (xen setnayn he aýaii pfi secatx ñua ruhu marco lol)


I just turned 23 🥳 (I don't have cake so I made fried chicken rice lol)
Nal'nejin' cui julex.


The sling bullet went through his jaw.


Cuoj cudiyan, usxenūrax jál seicxeý seicróc'ádz'i Ximeceutumyan.


Damn, this reminds me I gotta flesh out Sìmucau Day.
Ujin' muzr'u tocej julex ne.


The road was trapped with a jutting spear.


Hazen t'acñ'o jiñ'al Enajer' ūsar'u xenuz jál jál; ji āhc'uaý jiñ'al xad xenuz xen secc'uáx


Just an old war hero from southern Anajrn; what war he's from I still haven't figured out
Txadiz julue ñua ne.


He filled his mouth with rice.


Miu ūtsaúxjí hez'i tumyan tumyan je, dáza dáza.


He's been busy (cooking) all day.
Tabl'a siueñ julue je.


He suffers from oral cancer.


Miur' uxauciý ñomuír cer'ei c'ez cual séí séí.


Tax policy came up so of course, séí séí.
Iycux julzidum xil āhr'u ñitaxia.


Morning is the best time to go to the bathhouse.


Buámu an'ñéi ai an'xeý tuilyad.


Buámu the dog comes to me for scraps.
Ñ'ihjulzi ai riýan.


The dog licked the master.


R'u jiumjiúm ñia ne xil xil eý āhharuc'.


He went around the corner as soon as he saw me.
Z'aiyextxa cé aiauñ' julzi.


The man stopped the barely started song.


Āhun' jál ne, xum, iysuxad nutsem.


And just like that, whoosh, the torch went out.
Hanjulzí xecla.


He slurped from the soup bowl.


Cual cual corñéiej āl xenuz, t'úc'á t'úc'á.


Please get out of my face, your breath is bad.
Cuyac'oiý yac'oiý letn.


I'm too distracted by things to be.


Íūréūs éá cuicui, biebiah, íūláx jál autsad.


The giant took its bullets and yeet, made this archipelago.
Un' jál ñe letn.


This is the nearly finished house.


Aja pm'íz'uh, uarara añ'n'eh n'eh!


Look, a six-plumed bird of paradise, how beautiful!
Cozxeý cozley c'ez āhmaýurjí xau.


You must wait, the translator is sick.


Ih cozr'iylz'i hez'i tum'ay uc' c'ez coxuc' vahai úlú úlú.


If you go out at night you might see fireflies glow.
Cozūts mujul yan'yan.


Stay in the shallow part of the river.


Ji añ'úlú tumad tumad r'úx xemux.


The wind is making the fire glow brighter.
Jí pmit'e nál'eú je.


He put pepper sauce on his cooked animal fetus.


Aíjí curyan col, t'eueu t'eueu t'eueu, í coi xen euý il.


A whole month passed, searching on and on, but they were never found again.
Iyxiljí xiljí nál'ul' āhseclec'.


The fetus is much smaller than I expected.


Ū pmú pmú coxār ār nál'!


Oh your (chubby) baby is so cute!
Cual, c'e secjí soc'ul'.


Yes, I can speak Soc'ul'.


Setnxauc' Pmú yama he āhun' je, ē... añ'c'uc'zi ñél pmú.


I named my parrot Pmú because, well... she kind of looks like the inside of a dragonfruit.
Secuc' āhcozaicoi hez'i cual xacur.


I see you've trained your terrorbird well.


Ū c'en coxsuiai ej ua váv xañ' váv xañ'ad?


Oo can you also play the flute or small drum or large drum?
Xeý xañ' xad ád xeúr.


Someone needs to play the xeúr.


R'uc' harjíax Mivca jax hed', dū.


Mivca will start us off with the jax, dū.
Uxauii ñovan' a jál jál āhcuxauiiax.


Events only have the meaning we give them.


Noc'í n'am'é layzad je ez' jutxux, t'it'it'í.


At once they all shot into the battlefield, t'it'it'í.
Cozc'uaují nez āhcoxú jen.


You know better than to eat fish.


Ji hují ýéné uc'zi xec'en cuder' cuder'.


He's clearly had too many drinks.
Secú etjeí.


My headache is killing me.


Unáldi uc'uc'zi íyey, jix jix nanam.


The stew seems ready, jix jix nanam.
Uc' setnxeý n'ehx ú.


We'll need some edible flowers.


Ih cozxenúilai c'ez ñ'oú uñ'ueñe laidzijí, cñacña!


If you don't go to sleep the sleep monster will eat you, cñacña!
Secc'ua āhan'yaz yama ā uatsíad muzad.


I think some parrots stole my damn hat.


Nueu có nabil barubaru r'uz iyr'iylz'i láxjí.


The child found a brush and barubaru, started their creative journey.
R'ez jí meýuuóc ā jál eý.


Nowadays they get few customers here.


Xil eý āhxauciý Uxcan xad āhjíý vur'ej cux nu, ū saumu ne átxuuátxu.


When Uxcan was told what happened to his favorite fuaraj, oh he was too angry for words.
Tabdi ā āl c'ez āhharuc'.


His face was slightly red at the sight of me.


Hucuiji leydieiñ ne cuder' cuder' xeuaidi, cetxícñ, huýeu.


He threw the ball too close to the goalpost and, cetxícñ, missed.
Cuxenūr jál ā xil eý je āhseccōz'i.


I remember that from back when we were kids.


Setnjey jey ñe je uemil, í añ'jíxnuz añ'muzax mau c'ez usñéi bucbucbuc ha bímuvi.


I brought the gourd all the way home, but the cat knocked it over and there went my work, glug.
Ā socýoc' r'um'ian.


So I maybe lost your axe.


Coi āhhuhán' yanxad riýan hanxeý joti hanjí maijeve je cual, biucbiucbiuc.


To finish the main course you just need to add a little wine like so, glug.
Uabc'ab cuder' cuder' ats.


The string is stretched too far.


Cuoj muzad Iaiul, xen socxauc xad ez'e cozjen' nid' al'a eý āhueylac lupmi jenxad?


Dammit Iaiul, what did I tell you about swimming whenever lionfish are in the water?
C'ua c'ua xen āhjí xil cual eý, nez abdizi.


Of course they didn't finish on time, they waited as late as they could to do it.


Xen je āhíúnriñonjíax riñonjíax Xemcan mevenāl?


Why did Xemcan make monkfish so ugly?
Secxeý secdar'u abdizi ā.


I had to make some last-minute adjustments.


R'uz úimuz iuxeiñ laiuas yan'yan coi uýeu, aixai.


Once the wooden toy fell into the river it was lost, aixai.
Huú abdizi āl cod'jí eý.


He ate it right before it spoiled.


Ih cuuc'zi uc'zi jir' r'ez coxuc' añ'mayai jál eý jenjen pfýani.


If you look closer you'll see clownfish hiding in there.
Uúiladjí í uaicojíax suíl ad je.


Farm work is difficult but rewarding.


Jí tumyan tum'ay tumyan je, ar' ar' ar', coi hantocjíax txím'il cual cual yañ'an je.


She went on day and night, ar' ar' ar', until she whittled a spear worthy of the gods.
U muzad, miu uadziax úd'.


Fuck, we ran out of food.


Ueylac il jen teúíl cuder Jízījo.


There's usually lots of angelfish in the Jizijo river.
Xauc are noc' āhcual cual ahju.


According to the next tribe over, mackerel are good eating.


Hanhal' cunaia il hanú t'asu, āhiyevú catuñ jam'e.


His cure to morning grogginess is t'asu sopped, catuñ, in tea.
Miu secmuj ai iupf uez.


My dog just pissed on my new rug.


Ūh, miu uc'uc'zi uláx Aíuóc ūs nuñalaj!


Ope, looks like Aíuóc was making toebean dip!
Cux úu ai jux ej muc'uj eý je.


A loyal friend is better than anything else in the world.


Jaj cuú ūs nuñal réulal hej, cozey jál beil.


Don't eat the bean dip with your fingers, take this bread.
Seicxañ' jál aian āhseicmiuei Xiýan je.


I wrote this hymn in honor of Xiýan.


Aíc'uc'zi aíboñ' boñ' n'eú tartxe, āhíúnen el' ec'ej, uc'la ýocla.


The cavefish look so weird, with clear skin and missing eyes.
Ciāh, Úijiyan' jál Uxcan aian.


Don't touch that, it's reserved for Uxcan.


Xen hují ez' ta jux jux í husuiai muzad hēie hēie hēie?


Do you three do anything other than fuck around and around and around?
Seicjí aiauñ' āhsocāz huriad.


I made the song to show you my love.


Uc' iyyeu colaum hurtxicoil' hurux joti.


Only the virile male cichlids can have swollen foreheads.
Hazen aiauñ'uóc ñeuóc Banaiuj.


Banaiuj is the local poet.


Heit iarjev iarjev eý, bū, ji c'en ne secjí réú.


After all these years, bū, I can barely use my hands anymore.
Uc' huñóc'jí cén'ál Yar'ñév eý, coztén' nu C'uayan.


Your sister will go to Yarguv for school, let's pray to C'uayan for her.


Uinayn hed' jál al'a ñéyud ridbet xec'en cuder.


That part of the reef has lots of carnation coral.
C'en íūnemiats íūlēl a xeýan ez'e yan' bāuñ.


The official can't help but laugh at the old fool's demands.


Uyan' hez'i bauriad sauxe ziñúx.


The wire coral twists around in a spiral.
Nuc' sehiux a Tsuc'o Asuïca?


Can Tsuc'o and I play with Asuïca?


Hanxañ' hancol'eu v'ual, pfujib, iymuz ñuý.


He cracked the coconut open and splash, out came the milk.
Sutxi miulah āhcormiuei a Āyan.


The doctor recommends that you pray to Ayan.


C'e uhaxaij uem'en ñuimaj neizid' ā líútnad atx.


Some kinds of parrotfish can make their own bed nets out of mucus.
Xeý xeý xíc' xad a jál ziñué.


Someone really needs to discipline those little brats.


Xen réuai Ilá c'ez c'í oc'áse Nalsu.


Ilá didn't notice Nalsu before, bonk, he ran into him.
Xen culec' huuc' hab hej a jál.


I didn't expect your mother to see that.


Cual cual añ'xauc añ'ats sade


Y'know what the frog has a point
Setncual jál xicxej ad, í xen m'eian ez'e lax je.


We like this crop iboga, but it's not as strong as the wild stuff.


Hanuc' bahutn xem'en tabdi, xen bahutn toc tabdi, āhñ'in' naman co je.


You can tell it's a pirapitinga not a red-bellied piranha because it has human teeth.
Miu secú lepm eý


I was eating yesterday


Aímaceivejí maceivejí r'úyan āhseicuc' il, jūn' jehuíh cacacaju!


The wind was the harshest I've ever seen, jūn' jehuíh cacacaju!
Soccaru cusuílax soc'ul' je í c'ez l'avenjí l'avenjí.


I tried adapting it for Soc'ul' but it turned out awful.


Añ'n'ez' jenjen cūl' xil eý āhuñ'alzi jenxad.


The hatchetfish look beautiful when they jump out of the water.
[[File:Feed the baby some chicken.png|thumb]]
Wui wui cihu waízjnr hu hrhŕri


Cual cual coxúax nál' ruhu ā nil


tum'aý eý, ā āhsyíún' he iarje cual cozen, secdi coil jál tnírad je, cutu cutu...
Please feed the baby some chicken


One night, back when I was your age, we all huddled by this campfire, crackle crackle...


Uc' cuxec láíjan beyac' Billy nil.


Añ'curjí añ'nivíljí añ'miúxjí c'íz' xande.
Feel free to bribe Billy with wheat.


Longnose butterflyfish are black, white, and yellow.


Ez'e xeýanux Txeúxcajen xenuz


Meneñmeneñ, ñ'iht'er'mez'i Cñisber' jál xauauñ'an.
Donation from Civuyiscajrn


Meneñmeneñ, Cñisber' could tell something was amiss with those city slickers.


Xen coxteirí coxcupmúxjí cupmúxjí moc' c'en nej āhiyhabai ez'e xahian ne?


Xen xen secc'ua cozxauc í cuhuriadz'i xañ'eiñ ejjí cuder.
Do you judge your opinion to be so impotent that it can't sire with debate?


I have no clue what you're saying but I love all the doubled letters.


Sehcoi cé n'ez n'ez, í xauc xauc muzad cuc' eu je


Xen je āhutumjí tumjí tnírad' jenyan' ā ej je?
I met a gorgeous guy, but he wouldn't shut the fuck up


Why are some rainbow kribs dimmer than others?


Ji ji secxauc soc'ul', í xen secxauc xauc


R'uz un' iátan úu coi m'acah Bána n'eú Hiai ne, heit eý naíau naíau.
Right now I'm speaking Soc'ul', but not for long


It was a friendly match until Bána made comments about Hiai's husbands, then naíau naíau.


Xen ji coxxauc jul' xad?


Jál eý an'cual an'jen' sarar yan'yan iad r'úven ne.
What language are you speaking?


The botos around here like to swim alongside our boats.


[[File:MN water.jpg|thumb]]
Cual un', miu āhujen cuder' cuder' jer' Minesuta en eý jenxad.


Huréúiaz'i ez'e xemjic c'ez di je cō, xiuixiui, xiuixiui.
Indeed, the water's been flowing too much in my part of Minnesota.


She brought out the sumhyks and the children came around so excited.


Sehuc' xecix


C'e seccuxax, r'uz sechidjí tumyan ej xenuz jiuc usíuvax.
I saw her go into a store


Could be better, got sick two days ago and it's still kicking my ass.


Xen seccual āhcohxadi cohb'ei ez'e ú Tauxa al beil ej juxtux āhcozeuax xen'


Xauc āhhancuxiý mayven pfec'a āhun' tsad tabed'.
I don't like your tendency to let Tauxa eat the last piece of bread without asking


She said her favorite caridinas are the ones with red stripes.


Xen yanuxjí cuder' cuder' ez' jux jál eý c'e cohxauc xauc cuc' eu je?


Cur'u jenyan' r'uz ucual sū, í coi coi leuleu.
Anyone here bored and wanna yap?


I went down the river and it was nice, sū, but then suddenly leuleu.


Uc' añ'miueiý yan'ux cur


Culáx jál ualax usýanez ez'e uc'uc'zi sauxe xañ'o.
Praise the blue worm


When making this dress I was inspired by the look of sea fans.


Secaicojí āhcozcual 🙏 (í miu aijíax xen secc'ua ih un' jál ne jux jux āhcozxauc lol)


Hancur'úi íaíaí c'iéx coz coz umusux en uutx cidīs jux.
I'm glad you liked it 🙏 (though honestly idk if that's anywhere close to what you said lol)


He walked haphazardly on the litterfall, ruining any chances of a successful hunt.


C'en secbīnz'i atn'a v'ual (av xen cñá?) āhun' xem'lád, ecñ'ir'i cñ'ebe ez'e japm'uco ualax icñirsi tníradeiñ, pfi jaj b'ei zijí al'a réūj xēpmaí uic'ad mojom xec tuilyad' Miúñ'o je vauc' jeñerxocño joti ez'e tsaiñ'añ' "sect'acñ'ojíaxiý txiuñc'e xenuz."


Iyr'u cohts sauxe nivlaux jer'u ne.
I can't attend the flatfish and coconut (or was it mango?) feast due to tooth decay and getting rather upset about staining my eye-catching dress with campfire soot, so don't waste time sorting through and measuring platters for my circumstantial ally Miúñ'o whether or not his offer to "make me a hero for a ciugkji" was just figurative.


The encrusting gorgonian's hairs move with the current.


Secmiūj jál xil xil eý iarje 23 je 🥳 (xen setnayn he aýaii pfi secatx ñua ruhu marco lol)


Coxtēuý zau āl eý āhcoxmuziax ñua, ih xen un' c'ez iyjí txuī.
I just turned 23 🥳 (I don't have cake so I made fried chicken rice lol)


Put water on the shovel before you scoop out the rice, otherwise it'll stick.


Cuoj cudiyan, usxenūrax jál seicxeý seicróc'ádz'i Ximeceutumyan.


Ji uú beñice jál xauc'ad moñ.
Damn, this reminds me I gotta flesh out Sìmucau Day.


A starfish is eating that sea pen.


Hazen t'acñ'o jiñ'al Enajer' ūsar'u xenuz jál jál; ji āhc'uaý jiñ'al xad xenuz xen secc'uáx


Iytsiljí heit txeyr c'ez iyr'u ýur'uýu pfeir jutxux mum'ay.
Just an old war hero from southern Anajrn; what war he's from I still haven't figured out


The back of the cart came loose and all the lemons tumbled down the hill.


Miu ūtsaúxjí hez'i tumyan tumyan je, dáza dáza.


Uc' añ'c'uc'zi az' evu ziuxux í c'oc ñ'ojin'.
He's been busy (cooking) all day.


Nurse sharks may look harmless but they can still bite.


Miur' uxauciý ñomuír cer'ei c'ez cual séí séí.


Coxcaru coxtēuý xaúx pfec'a imxiu, aja añ'jí, haíhui!
Tax policy came up so of course, séí séí.


Try to put the sealed animal bottle underwater and see what happens, haíhui!


Buámu an'ñéi ai an'xeý tuilyad.


Setnxeý tum'ay setnxer'eu t'íe diā.
Buámu the dog comes to me for scraps.


I had to untangle a guitarfish from my net last night.


R'u jiumjiúm ñia ne xil xil eý āhharuc'.


Humiuji réual yapm', juuux, r'ez uñéi jenjen.
He went around the corner as soon as he saw me.


He put his finger to the boat and, juuux, the fish started coming.


Āhun' jál ne, xum, iysuxad nutsem.


Xen je āhañ'jen' ñéiej ā ā yeriá erain?
And just like that, whoosh, the torch went out.


Why do aba abas sometimes swim backwards?


Cual cual corñéiej āl xenuz, t'úc'á t'úc'á.


Aíatxiý xen aílaz ñij eylacan pfi aíxauc iarje xi ta xenuz cñ'ebe cñ'ebe.
Please get out of my face, your breath is bad.


The tower wasn't built to last, so after 15 years it collapsed.


Íūréūs éá cuicui, biebiah, íūláx jál autsad.


Cozhabaux, c'e ñ'oñ'alai jál diā yeme!
The giant took its bullets and yeet, made this archipelago.


Careful, those numbfish could shock you!


Aja pm'íz'uh, uarara añ'n'eh n'eh!


Aíjuitej jál tumyan eý ciriciri jena jena ez'e jutxux je āhseicuc' lai.
Look, a six-plumed bird of paradise, how beautiful!


The starry sky sparkling that day was the most beautiful I've ever seen.


Ih cozr'iylz'i hez'i tum'ay uc' c'ez coxuc' vahai úlú úlú.


Ih cozjen' suiad suiad c'ez uc' ñ'ob'ei ñ'ouc'ziý ne ne jál diā mexuño.
If you go out at night you might see fireflies glow.


If you swim slower that eagle ray might let you get a closer look at it.


Ji añ'úlú tumad tumad r'úx xemux.


Miu harxauc úeúeúéú harc'uáx xen an'xeý Taruí cudix cudiyan hed'.
The wind is making the fire glow brighter.


Taruí all high and mighty was giving us shitty solutions to problems we didn't have.


Aíjí curyan col, t'eueu t'eueu t'eueu, í coi xen euý il.


Xil eý āhiytxím' xec sune elc'o, c'ez uc' iymuia iyteudi réu ej hel.
A whole month passed, searching on and on, but they were never found again.


When fiddler crabs fight, one can tear the other's arm off.


Ū pmú pmú coxār ār nál'!


R'uz añ'uc'utxux ai í coi añ'uc' mauzi, v'í v'í...
Oh your (chubby) baby is so cute!


The dog was confident until it saw the tiger, v'í v'í...


Setnxauc' Pmú yama he āhun' je, ē... añ'c'uc'zi ñél pmú.


Hanūz eji lád í hanjí ley ley.
I named my parrot Pmú because, well... she kind of looks like the inside of a dragonfruit.


He got the blue-ringed octopus off of him but it was too late.


Ū c'en coxsuiai ej ua váv xañ' váv xañ'ad?


Cozuc'zi cozziiadz'i coznevniax auzil jutxux jutxux, dúdú dúdú dúdú.
Oo can you also play the flute or small drum or large drum?


Make sure you sand absolutely all of the table smooth, dúdú dúdú dúdú.


R'uc' harjíax Mivca jax hed', dū.


Uc' coxteirí coxhablaz'i joti, í añ'jenjí jenjí hiaíu cexhú jutxux.
Mivca will start us off with the jax, .


You'd think those are just babies, but tropical bottletail squids are all that small.


Noc'í n'am'é layzad je ez' jutxux, t'it'it'í.


Uc' 'uei yama ez'e ej r'ez ji añ'xauc xec beje beje tumyan tumyan.
At once they all shot into the battlefield, t'it'it'í.


One parrot must've heard the other and now they go back and forth copying each other all day.


Ji hují ýéné uc'zi xec'en cuder' cuder'.


'eylac heit yaven eý jiár mim'uj ne ne ne.
He's clearly had too many drinks.


After the flood snakeheads were all over the plain.


Unáldi uc'uc'zi íyey, jix jix nanam.


Seicñéz seicuei seicxauciý cuxuj tum il xec'en.
The stew seems ready, jix jix nanam.


Every evening I go out and listen to what the ocean has to say.


Ih cozxenúilai c'ez ñ'oú uñ'ueñe laidzijí, cñacña!


Secuexec c'e āhñ'ihhiañuts núáxix ā, í xen setnc'uai setnjíý xad.
If you don't go to sleep the sleep monster will eat you, cñacña!


I've heard some frogfish can sting, but I don't know which.


Nueu có nabil barubaru r'uz iyr'iylz'i láxjí.


Hueylac jeiñuas ne tsa í, r'ihts, ūh!
The child found a brush and barubaru, started their creative journey.


They were halfway across the bridge but, crack, uh-oh!


Xil eý āhxauciý Uxcan xad āhjíý vur'ej cux nu, ū saumu ne átxuuátxu.


Añ'núhi xaúx juavei cuder pfi cozriyz cozhabaux.
When Uxcan was told what happened to his favorite fuaraj, oh he was too angry for words.


A bunch of glaucus washed up so watch your step.


Hucuiji leydieiñ ne cuder' cuder' xeuaidi, cetxícñ, huýeu.


Miuc iycod'jí xuéxué yaúba.
He threw the ball too close to the goalpost and, cetxícñ, missed.


By the smell the banana passionfruit had clearly gone bad.


Setnjey jey ñe je uemil, í añ'jíxnuz añ'muzax mau c'ez usñéi bucbucbuc ha bímuvi.


Uc' seicnícó cual m'euem'eue iarje uez.
I brought the gourd all the way home, but the cat knocked it over and there went my work, glug.


Time to drink to celebrate the new year right.


Coi āhhuhán' yanxad riýan hanxeý joti hanjí maijeve je cual, biucbiucbiuc.


Cixan miu añ'jí jí burbur burbur arjuxaj āhun' aíxíc' ne je.
To finish the main course you just need to add a little wine like so, glug.


The poor little puppy was shaking for a while after lightning stuck nearby.


Cuoj muzad Iaiul, xen socxauc xad ez'e cozjen' nid' al'a eý āhueylac lupmi jenxad?


Ih añ'xauc tatertat maula ñ'oxaui ñ'oxeý ñ'otetniý tetniý.
Dammit Iaiul, what did I tell you about swimming whenever lionfish are in the water?


If he paws at you that means he wants more scritches.


Xen je āhíúnriñonjíax riñonjíax Xemcan mevenāl?


Miu z'aiñéi ur'ur'ur' z'aiuc' ez' jutxux Cievuijeve.
Why did Xemcan make monkfish so ugly?


Everyone was struggling their way in to see the Three God Kings.


R'uz úimuz iuxeiñ laiuas yan'yan coi uýeu, aixai.


Aj, nasen hel tumyan tsárá muzad tumyan tsárá jál zibdax.
Once the wooden toy fell into the river it was lost, aixai.


Ugh, I've had this damn stomach ache all day.


Ih cuuc'zi uc'zi jir' r'ez coxuc' añ'mayai jál eý jenjen pfýani.


R'uz cozuc'ziax cozxeuár'ují tseduad coi t'ac, cuc' secú sectxadiz jál tum'ay eý.
If you look closer you'll see clownfish hiding in there.


Just carefully aim your bow and t'ac, we'll be eating good tonight.


Jí tumyan tum'ay tumyan je, ar' ar' ar', coi hantocjíax txím'il cual cual yañ'an je.


Dacíñ dacíñ dacíñ, Cucual'en ez'e r'úven col.
She went on day and night, ar' ar' ar', until she whittled a spear worthy of the gods.


Dacíñ dacíñ dacíñ, I hated the whole boat ride.


Ueylac il jen teúíl cuder Jízījo.


Butut butut, miu ji añ'di uuxuu meven je.
There's usually lots of angelfish in the Jizijo river.


Butut butut, the seafoam keeps piling up on the coast.


Hanhal' cunaia il hanú t'asu, āhiyevú catuñ jam'e.


Uxeý ē... n'ejic iupfuñ muzr'u, pfi ji secjí, lēū...
His cure to morning grogginess is t'asu sopped, catuñ, in tea.


Needs uh... about a small cup of simple syrup, so I'll just, lēū...


Ūh, miu uc'uc'zi uláx Aíuóc ūs nuñalaj!


Saumu Nī nálco, r'ez coz al'a eý tenem āhhannabilz'i xuc'oy āhhuatx tsad' ehc'ad.
Ope, looks like Aíuóc was making toebean dip!


Nī angered the old woman, and from then on when painting left a streak in the middle.


Jaj cuú ūs nuñal réulal hej, cozey jál beil.


Miur' ez'e xañ', cuit cuit cuit, miu c'e ují ñusad.
Don't eat the bean dip with your fingers, take this bread.


The drums starting, cuit cuit cuit, the festival was ready to begin.


Aíc'uc'zi aíboñ' boñ' n'eú tartxe, āhíúnen el' ec'ej, uc'la ýocla.


Íúsuc'zi tejú xemux je cudiyan, aíc'uc'zi xuvexe.
The cavefish look so weird, with clear skin and missing eyes.


The demon glared at me through the fire with its shimmering form.


Xen hují ez' ta jux jux í husuiai muzad hēie hēie hēie?


Coi coi cutercoiuj, mū, yanrid' n'iui uas.
Do you three do anything other than fuck around and around and around?


At last we reached it, mū, the oldest kapok tree in the forest.


Uc' iyyeu colaum hurtxicoil' hurux joti.


Ujízī jutxux c'uaseye ne usjí usuc'iý xen' í jí uihuih Aíuóc.
Only the virile male cichlids can have swollen foreheads.


The whole view was calm, the only action in sight was Aíuóc cleaning herself.


Heit iarjev iarjev eý, bū, ji c'en ne secjí réú.


Suílai tabde, búvú búvú, cohuc' l'avenjí; l'imúe cozsuílai, búvú búvú, xen cozxenūc'?
After all these years, , I can barely use my hands anymore.


A soldier does their job, búvú búvú, and you see the horror of it; you, a butcher, do your job, búvú búvú, and are blind?


Uinayn hed' jál al'a ñéyud ridbet xec'en cuder.


Xen je xen āhhanc'ua uc' hancurilaxiý jál txerimuve ez'e yan'?
That part of the reef has lots of carnation coral.


Why don't these Kilimossu people know they should be afraid of snakes?


Uyan' hez'i bauriad sauxe ziñúx.


Heit tumyan r'ūj āhneji neji neji eý, jí ib'i ib'i ib'i c'en ne eylac' Abutsádi.
The wire coral twists around in a spiral.


After a long day of running around and around and around, Abutsádi was so exhausted he could barely stand up.


Hanxañ' hancol'eu v'ual, pfujib, iymuz ñuý.


Secjíau cuñ'ante, c'ez hez'i xil jál, rit, secnoc'í jutxux.
He cracked the coconut open and splash, out came the milk.


Our kugnanta gave the signal, and all at once, rit, we fired.


C'e uhaxaij uem'en ñuimaj neizid' ā líútnad atx.


Setncual Setnxoñíl jerine, ují c'ux c'ux c'ux réuziad.
Some kinds of parrotfish can make their own bed nets out of mucus.


I've never liked porridge, the texture's too mushy.


Xen réuai Ilá c'ez c'í oc'áse Nalsu.


Hanú hititi Ciūa xeuád aýaii jutxux, nez aicojí hán' āhatx juño juño jeý?
Ilá didn't notice Nalsu before, bonk, he ran into him.


Despite being told not to, Little Ciūa ate all the rice cakes; were the chefs who made them for the rest of the village happy?


Cual cual añ'xauc añ'ats sade


Miu ñéi xañ'uóc cux en, ýur, ýur, ýur!
Y'know what the frog has a point


In comes our favorite wrestler, ýur, ýur, ýur!


Hanuc' bahutn xem'en tabdi, xen bahutn toc tabdi, āhñ'in' naman co je.


Ū uc'iý cualjíý āhxauc yabyabyab pfi haney ié jeñ'juatn tnír xen hanhabaux.
You can tell it's a pirapitinga not a red-bellied piranha because it has human teeth.


Oh you should've seen him hashafashasha after he took some freshly deep-fried gecko without paying attention.


Aímaceivejí maceivejí r'úyan āhseicuc' il, jūn' jehuíh cacacaju!


Ji coraí ciñciñ aí mau í un' ez'e bīn bīn xen'e xen'e.
The wind was the harshest I've ever seen, jūn' jehuíh cacacaju!


Your cat keeps yelling at me even though it's nowhere near her food time.


Añ'n'ez' jenjen cūl' xil eý āhuñ'alzi jenxad.


Jaj coxréuai jál uēnei, c'ez xah cozurzi.
The hatchetfish look beautiful when they jump out of the water.


Don't touch that jellyfish, or xah you'll regret it.


tum'aý eý, ā āhsyíún' he iarje cual cozen, secdi coil jál tnírad je, cutu cutu...


Jí txetxeh al'a eñje jutxux ne hurco ne hurco, c'ez uc' teirí āhmiūj xeinama ojis.
One night, back when I was your age, we all huddled by this campfire, crackle crackle...


He spends all his time and money going from prostitute to prostitute, you'd think he'd get tired after a while.


Añ'curjí añ'nivíljí añ'miúxjí c'íz' xande.


Uc' íúnsaumuý Xíýan úeyl'a en muj, cerūm cerūm cerūm!
Longnose butterflyfish are black, white, and yellow.


Xíýan must've been angry with the quality of our offering, boom boom boom!


Meneñmeneñ, ñ'iht'er'mez'i Cñisber' jál xauauñ'an.


Dindi tumyan dindi tum'ay, c'er' cidji ñe muzue hé eý.
Meneñmeneñ, Cñisber' could tell something was amiss with those city slickers.


After day and night of building, their new home was ready to live in.


Xen xen secc'ua cozxauc í cuhuriadz'i xañ'eiñ ejjí cuder.


R'u jux je ñujenec r'u haccá haccá xeuaé.
I have no clue what you're saying but I love all the doubled letters.


Everywhere the provincial governor goes he surrounds himself with guards.


Xen je āhutumjí tumjí tnírad' jenyan' ā ej je?


Huaicojíaxiý xen', c'ez r'u nunum néu nunum nem.
Why are some rainbow kribs dimmer than others?


Nothing else to do, she paced around right and left.


==Multiple sentences==
R'uz un' iátan úu coi m'acah Bána n'eú Hiai ne, heit eý naíau naíau.
Soccuj! Sehatxiý Tauxa.


Hello! I was made by Tauxa.
It was a friendly match until Bána made comments about Hiai's husbands, then naíau naíau.




Cuuc' cucual ez'e n'eh jál ej nu ne xen āhseceuax coil.
Jál eý an'cual an'jen' sarar yan'yan iad r'úven ne.
-xen c'uaijí


Admire someone else's beauty without questioning your own.
The botos around here like to swim alongside our boats.
-unknown




Jaj corcur ehc' - Xen corcur ehc'
Huréúiaz'i ez'e xemjic c'ez di je cō, xiuixiui, xiuixiui.


Don't destroy my heart - Don't destroy my heart
She brought out the sumhyks and the children came around so excited.




[[File:Soc'ul' haiku.png|thumb]]
C'e seccuxax, r'uz sechidjí tumyan ej xenuz jiuc usíuvax.
Cut'uit'ui il tec,
Ban' tec ez'e āu,
Syíún' ad en c'ua.


I scatter the grain,
Could be better, got sick two days ago and it's still kicking my ass.
The grain is my example,
My farm is the mind.




[[File:East Soc'ul' Secession.jpg|thumb]]
Xauc āhhancuxiý mayven pfec'a āhun' tsad tabed'.
Yan'iý āhsetnr'uax āl ez' cohjí ab'ei je sutxiux ej jutxux āhāz cual je. Cuxauc jál je xad jál jál, coraijziý tabed' a yan'yan Siieme.


It was requested that we send one last message in our defense before you send in the army. To this we say but one thing: the rivers of Zjiiama will appreciate your men.
She said her favorite caridinas are the ones with red stripes.




Cuoj Ñēyñ'o c'uayud, cueyax laiuas jutxux cuzad! Xen r'úiad c'ez c'e sechán'?
Cur'u jenyan' r'uz ucual sū, í coi coi leuleu.


Ñēyñ'o you dumbass, you left all the wood out in the rain! Now how are we gonna cook?
I went down the river and it was nice, sū, but then suddenly leuleu.




[[File:Soc'ul' buttocks graffiti.png|thumb]]
Culáx jál ualax usýanez ez'e uc'uc'zi sauxe xañ'o.
"Cuoj Apfája,
Xen r'úiad boñaboña uic'ad boñaboña?
Unréú, iadz'i uñ'ueñe ñéi av jál uñ'ueñe."


"Apfája,
When making this dress I was inspired by the look of sea fans.
How are your buttocks so round?
My short arms got into (this) monster or that monster."




Cual cual xen corcur, sehan' he hey (añ'c'uayudjí c'uayudjí ai he āhañ'il je hez'i coil jál jál).
Hancur'úi íaíaí c'iéx coz coz umusux en uutx cidīs jux.


Please don't kill me, I have a family (my dog is too stupid to live on his own).
He walked haphazardly on the litterfall, ruining any chances of a successful hunt.




Ji ji secuc' jál channel. N'ez un' il ez'e xauc hez'i atxjul je, váv xen un' al'a al'a āzuóc je āhxauc xen'e?
Iyr'u cohts sauxe nivlaux jer'u ne.


Just now seeing this channel. Is it usually for in-conlang chat, and/or is it mostly for non-chat showcases?
The encrusting gorgonian's hairs move with the current.




Xen miu cozxauc āhcoxuc' tsadixaj? Cuhabaux xen' je āhañ'ār cuder c'ez ji ji muzad ji secxeý secñéz
Coxtēuý zau āl eý āhcoxmuziax ñua, ih xen un' c'ez iyjí txuī.


Did you just say you saw a tiger cub? I don't care how cute it is, we need to leave right fucking now
Put water on the shovel before you scoop out the rice, otherwise it'll stick.




[[File:Soc'ul' Jnaua.jpg|thumb]]
Ji uú beñice jál xauc'ad moñ.
Uc' secxeý xeý il hez'i joti cual āhsoceylac ej n'eú ne.
En socjí jensutx ai jál tumyan eý, ñij rév'en xem'en abutsíl,
C'e socréuzi ne ne meven eý, socevúý ualax xem'en abutsíl.
Xil eý secet'euý joti āhsecsuxad secjen' ez' ej n'eú ne.


All I will ever truly want is to be with you my spouse again.
A starfish is eating that sea pen.
I begged you on that day not to leave, not to forever steep beneath the waves,
To be able to hold you close ashore, soaked by your dark green honeycomb dress.
Now I only ask that when I die we both swim with the jnaùa.




[[File:Anajrn Sailor.jpg|thumb]]
Iytsiljí heit txeyr c'ez iyr'u ýur'uýu pfeir jutxux mum'ay.
R'uc' cuc' z'aitabl'a jál ziñuu yaiad āhharhurýail ýan heit ec'r'éu eý.
Muzad ih sehuc' ej il c'ez sehxeyad sehaicojí mauil tapm'iu āci xenuz.


Here's to hoping those thieving bastards that fucked me out of my money get an itch in their assholes they can't scratch.
The back of the cart came loose and all the lemons tumbled down the hill.
If I ever fucking see them again I'll happily help them out with a rusty horny hook.




[[File:Soc'ul' Pi.jpg|thumb]]
Uc' 'c'uc'zi az' evu ziuxux í c'oc ñ'ojin'.
Réūjiý hez'i ats ez'e yepfu uic'ad cual āhun' m'ixem cú xenuz muzr'u. C'e iyréūjaxiý hez'i esnamye cuder myu xeuár'u xeuár'u ixuñ í xen eý jál suíl al'a al'a je.


Using a string, π can be measured as approximately 19/6. A more precise fraction can be calculated with many-sided regular polygons, but for most purposes this is not necessary.
Nurse sharks may look harmless but they can still bite.




Xen miu cuhán' xad jál tumyan eý? Setnjí beil úu ne í iyr'úuei xañ'il xañ'il xañ'il (nanam vauc' xen').
Coxcaru coxtēuý xaúx pfec'a imxiu, aja añ'jí, haíhui!


What have y'all been cooking today? I made bread with a friend but it turned out way too dense (still tasted good though).
Try to put the sealed animal bottle underwater and see what happens, haíhui!




Corú úd'. C'en secréuahc'. Xen je? Xen corcual'en? Un' hed' xeíad sasis ád xauctum taitu he ne. Un' úd' mau. Nuc' cujey úd' mau cual úd' co āhcuú je? Ez'e xeyux xen'. Setnayn he mau jál xeuayan eý. An'nál'jí. En nez uú úd' co.
Setnxeý tum'ay setnxer'eu t'íe diā.


You ate my food. I can't believe it. Why? Do you hate me? The clear container had a label with my name. It was cat food. Would you bring cat food as your normal food to eat? No manners. I have a cat in that office. It's counting on me. It wouldn't eat normal food.
I had to untangle a guitarfish from my net last night.




Sutxih xenuz xojait ez'e atx Tutxínulócimáxño je. Ji socr'uax jál xaucñ'a āhun' cuxec ez'e curiíau je āhteirí jem'uj cou jutxux juño. Cuuemyaniý uemyaniý cuñ'uajiý ñ'uajiý hez'i iarjev véícui xeuár'u, muzr'u juño. Miu uyar'bi leyad', mimum'uj r'ún'ic, c'ez uúiladz'iax xen uairax seccaru xec' váv bálaz'i. Socxaui saumu ne soceylac hez'i aico xen' xen xen āhcoxnoc'uj jál cudix heulaeiñ jutxux ne. Íún' leýan meuyuxjí naic'ux taitu xem'en jál xaucñ'a eý ez'e yan' dar'uax. Cou Tutxínulócimáxño xenuz.
Humiuji réual yapm', juuux, r'ez uñéi jenjen.


From the messenger to Tutxínulócimáxño's construction council. I'm sending this scroll to you to submit a complaint that all the town's people share the sentiment of. For years we've been greatly distressed and annoyed at the current state of the town's roads and paths. Holes and roots have overtaken most of our byways, and that's made attempts at trade and socialization inconvenient and difficult. We angrily express to you our discontent that you and all your employees don't respond at all to this problem. The agreed purpose of the petition at the bottom of this scroll is to demand a reorganization. From the people of Tutxínulócimáxño.
He put his finger to the boat and, juuux, the fish started coming.




Í eu cē xad ej
Xen je āhañ'jen' ñéiej ā ā yeriá erain?


Xen āhmoc'z'i he hej:
Why do aba abas sometimes swim backwards?


Ji ñ'in' ñ'uiue juitej cual xauctum réulal


Xauc txijór'se jál ehc'ad eý uaslal
Aíatxiý xen aílaz ñij eylacan pfi aíxauc iarje xi ta xenuz cñ'ebe cñ'ebe.


But the boy found something else
The tower wasn't built to last, so after 15 years it collapsed.


That you and I wouldn't believe:


There are beautiful rings like fingerprints
Cozhabaux, c'e ñ'oñ'alai jál diā yeme!


Telling history in the centers of those trees
Careful, those numbfish could shock you!




[[File:Soc'ul' grandpa.jpg|thumb]]
Aíjuitej jál tumyan eý ciriciri jena jena ez'e jutxux je āhseicuc' lai.
Z'aixauc il cuc' he tiéyan r'uz z'aijí jem'uj, "Xil āhhazen mamabai mamabai mamabai a cē..." uc' jí "mamabai" cuder cuder, r'ez xauc beje ojis yama Aíuóc, beje "Mamabai mamabai mamabai mamabai..." Harioñuax setnhabaux Aíuóc ih āhsuxad, c'ez al'a eý āhañ'xauc beje Aíuóc setnxenūraxiý āhhareylac eylac ne.


My grandpa would always start his stories the same way, "When your grandpa's grandpa's grandpa was a boy..." often with more "grandpa"s thrown in, and eventually his parrot Aíuóc caught on, "grandpa's grandpa's grandpa's grandpa's...". He asked me to take care of Aíuóc when he died, so whenever Aíuóc says it, it's a reminder that he's still with me.
The starry sky sparkling that day was the most beautiful I've ever seen.


==Dialogs==
Researcher: Tumyan cual, secxauc' coil a Dave. Xen cozen hej?
(Good day, I call myself Dave. What's yours?)
{Hi, my name's Dave. What's yours?}


Tauxa: Hm?
Ih cozjen' suiad suiad c'ez uc' ñ'ob'ei ñ'ouc'ziý ne ne jál diā mexuño.


Researcher: Xen cozxauc'iý?
If you swim slower that eagle ray might let you get a closer look at it.
{What are you called?}
(What's your name?)


Tauxa: Tauxa, xen je?
(Tauxa, why?)


Researcher: Cuoj Tauxa, xen cozú xad?
Miu harxauc úeúeúéú harc'uáx xen an'xeý Taruí cudix cudiyan hed'.
{Tauxa, what do you eat?}
(Tauxa, what are you eating?)


Tauxa: C'en ūts? Secréuaziý ih xen āhcozuc'.
Taruí all high and mighty was giving us shitty solutions to problems we didn't have.
(Can this wait? I'm busy in case you didn't notice)


Researcher: U xen, xen secréuaz, í āhcual āhiubi. Xen cozú xad?
{Oh no, I don't hold, but it's good for checking. What do you eat?}
(Oh no I'm not busy, but thanks for checking. What are you eating?)


Tauxa: Cual, corxauc xec hez'i xil ih xad je uc' āhñéz. Ji secú ún'ei v'ual xemux.
Xil eý āhiytxím' xec sune elc'o, c'ez uc' iymuia iyteudi réu ej hel.
(Alright, I'll talk to you for a bit if it means you'll go away. I'm eating spicy coconut noodles.)


Researcher: Ū ún'ei v'ual xemux, ez'e hiandoc' cual! Xen cumeýu xad eý?
When fiddler crabs fight, one can tear the other's arm off.
{Oo spicy coconut noodles, good deciding! Where did you buy it?}
(Oo spicy coconut noodles, good choice! Where did you buy it?)


Tauxa: Aul' heit hej eý, cuoj c'uayud
(The stall right behind you, dumbass.)


Researcher: Securzi, xen xaui xad "c'uayud"?
R'uz añ'uc'utxux ai í coi añ'uc' mauzi, v'í v'í...
(Sorry, what does "dumbass" mean?)


Tauxa: Xaui "úu aidi." Uc' secr'ūñoax āhxauc' jutxux "c'uayud" āhñéi hez'i muz.
The dog was confident until it saw the tiger, v'í v'í...
(It means "great friend." I'd suggest calling everyone "dumbass" to make a good first impression.)


Researcher: Cozcual āhcozr'ūñoax je, cuoj c'uayud!
{Thank you for suggesting, dumbass!}
(Thanks for the advice, dumbass!)


Tauxa: Seccuz.
Hanūz eji lád í hanjí ley ley.
(No problem.)
 
He got the blue-ringed octopus off of him but it was too late.


Researcher: Xen cozen xad xenuz, cuoj Tauxa?
(Where are you from, Tauxa?)


Tauxa: Jen'um xare nid'. Seccual lai secñéi jál āhmaují je.
Cozuc'zi cozziiadz'i coznevniax auzil jutxux jutxux, dúdú dúdú dúdú.
(The west side of the city. I like to come here for the peace and quiet.)


Researcher: Note to self: currently in Yàrguv.
Make sure you sand absolutely all of the table smooth, dúdú dúdú dúdú.


Tauxa: Xen cohxauc xad?
(Who are you talking to?)


Researcher: U coil jál ē… xeíad jál ne.
Uc' coxteirí coxhablaz'i joti, í añ'jenjí jenjí hiaíu cexhú jutxux.
(Oh just myself with this uh… box.)


Tauxa: R'ūño cuder.
You'd think those are just babies, but tropical bottletail squids are all that small.
(That explains a lot.)


Researcher: Note to self: find a way to explain the word "recorder."


Researcher: Xen un' xad?
Uc' añ'uei yama ez'e ej r'ez ji añ'xauc xec beje beje tumyan tumyan.
(What was that?)


Tauxa: Xen'.
One parrot must've heard the other and now they go back and forth copying each other all day.
(Nothing)


Researcher: U cual, securiadz'i āhr'ūño jutxux jál eý. Í āl, xen corxeý coreuax jux?
(Oh yes, I'd love if you explained everything here. But first, did you have any questions for me?)


Tauxa: Cual, cozñéi cudi ñéi xad xenuz? Xen sehuc' il cou xil xem jenz'i cuder cuder, xen xuc'z'i cou éād' eý?
'eylac heit yaven jiár mim'uj ne ne ne.
(Yeah, where the hell'd you come from? I've never seen someone so short and pale and sweaty, is that what people look like in the mountains?)


Researcher: Jernexuñ āhsecxauc' "Ohio" muj āhsecxauc' "America" eý.
After the flood snakeheads were all over the plain.
(A province called "Ohio" in a land called "America".)


Tauxa: "Emirice", muj jál xad eý? cozur, xen secxeý secc'uai.
("America", where's this land? Actually nevermind, I don't wanna know.)


Researcher: Aíún'...
Seicñéz seicuei seicxauciý cuxuj tum il xec'en.
(It's…)


Tauxa: Secxauc xen āhsecxeý secc'uai.
Every evening I go out and listen to what the ocean has to say.
(I said I don't wanna know.)


Researcher: Cual, ez'e euax ej: xen cucual cumeýu jál eý úd' xad ej?
(Okay, another question: what other foods do you like to buy here?)


Tauxa: Iyxec iyxec jál, āhsén réú eý. Jir' univzi āhcoznei ih miun corcoxiatxer ej.
Secuexec c'e āhñ'ihhiañuts núáxix ā, í xen setnc'uai setnjíý xad.
(This stall only sells one thing, and that's what's in my hands. It's getting cold so hurry up unless you're buying me another.)


Researcher: Securzi, secc'ualjí xare ej jutxux ne. Ej cual āhcorxec xec, í seccoxiatxer úd' coil, xen cozcoxiatxer.
I've heard some frogfish can sting, but I don't know which.
{Sorry, I hoped for around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I'll pay for my food, you don't need to pay for it.}
(Sorry, I meant around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I'll pay for my food, you don't need to pay for it.)


Tauxa: Cuj muz í un' muzue ýemdi ūtsad nid' riyxiyan jál xenuz ih āhcumayauxax. Xad ej coz syen ih cozr'u lec'ad xenuz xenuz āhcozeu xad cual hej.
(I guess there's a new sweet-trunk place about a riyxiyan from here if that's what you're looking for. Other than that I'm sure if you go any direction far away you'll find something you like.)


Researcher: Cozcual. Secuc' āhcoriyn ne dabu yanxad teuil nil xen n'eád', c'ez uc' āhcozyaují, cual?
Hueylac jeiñuas ne tsa í, r'ihts, ūh!
(Thank you. I see you have a horn spoon and bowl with no ornamentations, so that must mean you're poor, yes?)


Tauxa: Cual socxenūrax.
They were halfway across the bridge but, crack, uh-oh!
(Thanks for reminding me.)


Researcher: Seccuz, cuoj c'uayud. Ez'e euax ej jutxux: xen coríún' m'éyan xad?
{No problem, dumbass. Last question: what's your superstition?}
(No problem, dumbass. One last question: what religion do you practice?)


Tauxa: Xen corc'uai ez'e xaui he.
'núhi xaúx juavei cuder pfi cozriyz cozhabaux.
(I'm not sure what you mean.)


Researcher: Xen cormiuei yañ'an ne?
A bunch of glaucus washed up so watch your step.
{What gods do you farm with?}
(What gods do you worship?)


Tauxa: Jál eý ez'e jutxux ne, í xen secuc'zi āhúinezats m'éyan nu.
(Same ones as most everyone else around here, but I don't see what that has to do with superstition.)


Researcher: Secuc', nez xauc āh-…
Miuc iycod'jí xuéxué yaúba.
(I see, so would you say that…)


Tauxa: Ez'e euax ej jutxux, ez'e noc'uj ej jutxux. Cohréuaý ej.
By the smell the banana passionfruit had clearly gone bad.
(Last question, so last answer. Go annoy someone else.)


Researcher: Coznoc'uj í noc'uj ej euax hez'i heit…
(Actually you answered another question after…)


Tauxa: Cuoj cozñéz cormezax āl.
Uc' seicnícó cual m'euem'eue iarje uez.
(Leave before I make you.)


Time to drink to celebrate the new year right.


1: Ji seicr'úz có iarje ej!


2: Xen taitu hé?
Cixan miu añ'jí jí burbur burbur arjuxaj āhun' aíxíc' ne je.


1: Xaucxaucuóc.
The poor little puppy was shaking for a while after lightning stuck nearby.


2: Uboñ' taitu cō je.


1: Ū yamaz'i, xen cóz'i co.
Ih añ'xauc tatertat maula ñ'oxaui ñ'oxeý ñ'otetniý tetniý.


2: Xen pfi xen có hej?
If he paws at you that means he wants more scritches.


1: Xen xen.


1: My kid's turning two!
Miu z'aiñéi ur'ur'ur' z'aiuc' ez' jutxux Cievuijeve.


2: What's their name?
Everyone was struggling their way in to see the Three God Kings.


1: Xaucxaucuóc.


2: That's a weird name for a kid.
Aj, nasen hel tumyan tsárá muzad tumyan tsárá jál zibdax.


1: Oh it's a parrot not a human child.
Ugh, I've had this damn stomach ache all day.


2: So it's not your child?


1: Wrong.
R'uz cozuc'ziax cozxeuár'ují tseduad coi t'ac, cuc' secú sectxadiz jál tum'ay eý.


Just carefully aim your bow and t'ac, we'll be eating good tonight.


1: Cuoj mama, xen je xen āhñ'in' hex xaúx naman?
"Dad, why do birds not have teeth?"


2: Un' je xen āhañ'xeý.
Dacíñ dacíñ dacíñ, Cucual'en ez'e r'úven col.
"Because they don't need them."


1: Í xen je xen añ'xeý?
Dacíñ dacíñ dacíñ, I hated the whole boat ride.
"But why don't they need them?"


2: Un' je āhñ'in' hex xauam.
"Because they have beaks."


1: Í xen je ñ'in' hex xauam naman xen'?
Butut butut, miu ji añ'di uuxuu meven je.
"But why do they have beaks and not teeth?"


2: Xen secc'ua.
Butut butut, the seafoam keeps piling up on the coast.
"I don't know."


1: Í xen un' xen āhcozc'ua?
"But why don't you know?"


2: Cual cual cozlaidzi.
Uxeý ē... n'ejic iupfuñ muzr'u, pfi ji secjí, lēū...
"Please go to sleep."


Needs uh... about a small cup of simple syrup, so I'll just, lēū...


Ū cozñéi cuoj cñá miuxad he, secxeý corxeyad āhcuj je.
Oh my little mango, I need help getting up.


Nanabai, coi corxauc'!
Saumu Nī nálco, r'ez coz al'a eý tenem āhhannabilz'i xuc'oy āhhuatx tsad' ehc'ad.
Grandma, stop calling me that!


Cual cual, xen socxauc' xad?
Nī angered the old woman, and from then on when painting left a streak in the middle.
Okay, what will I call you?


"Socidansi."
"Socidansi." ("Fuck you.")


Cuoj Abansízi! Xen eý coxuez jál xañ'íl?
Miur' ez'e xañ', cuit cuit cuit, miu c'e ují ñusad.
Abansízi! Where did you hear that word?


Miu harxauc' cō nivíl jutxux āhsociux, seccual sas.
The drums starting, cuit cuit cuit, the festival was ready to begin.
All the older kids were calling me that when we were playing and I liked the sound of it.


Nayn xañ'íl c'et suc'an, c'ez ih cual nuc' āhxauc.
That's an inappropriate word, please don't say it.


Súzi súzi...
Íúsuc'zi tejú xemux je cudiyan, aíc'uc'zi xuvexe.
Okay...


Coz un', xen āhcozcual socxauc'?
The demon glared at me through the fire with its shimmering form.
Now, what would you like me to call you?


Ē... U, riyaúba!
Uh... oo, watermelon!


Sechuriadz'i jál. Cuoj riyaúba, ih cual c'ez uc' corxeyad corcuj.
Coi coi cutercoiuj, mū, yanrid' n'iui uas.
I love that. Watermelon, please help me up.


At last we reached it, mū, the oldest kapok tree in the forest.


Cuxeý cuxauc āhcozen xeye ez'e cuzjí ne jál jál āhsehuc' il. Cozñéi ñéi!


Cual cual?... Jál xen'e, xen cur'ūñoax cuú xad eý jux?
Ujízī jutxux c'uaseye ne usjí usuc'xen' í jí uihuih Aíuóc.


Hanjeyec laz ienaue n'el' a úu al'a xad xad jitijisi eý. Xen coi secūr xad xil eý āhueylac aul'ú nu, í ih cozet'euý Jejal je, c'ez c'e xeyad eu ez' ej.
The whole view was calm, the only action in sight was Aíuóc cleaning herself.


Cual, cozen je uc' āhsehxec tumyan. Ej ne ih cozxeý cozxeyad ej jux jux, c'ez āhcorxauc uc' āhsecjí hez'i ai jux jux c'e āhsecjí.


Uc' uc' socmeýu heit eý; c'en corc'uaiax jul' Iñ'lix hej ā?
Suílai tabde, búvú búvú, cohuc' l'avenjí; l'imúe cozsuílai, búvú búvú, xen cozxenūc'?


A soldier does their job, búvú búvú, and you see the horror of it; you, a butcher, do your job, búvú búvú, and are blind?


I must say, you're the only normal-height foreigner I've ever seen. Welcome!


Thanks?... Anyway, is there anywhere to eat you'd recommend?
Xen je xen āhhanc'ua uc' hancurilaxiý jál txerimuve ez'e yan'?


An old friend somewhere along this road sells amazing ienaue (spiced rice flatbread). I always forget where exactly her stall is, but if you ask around for Jejal someone else can help you find it.
Why don't these Kilimossu people know they should be afraid of snakes?


Got it, I'll tell her you said hi. Also if you want help with anything in return let me know and I'll be glad to do whatever I can.


I might take you up on that later; could you teach me some of your English language?
Heit tumyan r'ūj āhneji neji neji eý, jí ib'i ib'i ib'i c'en ne eylac' Abutsádi.


===Conversation in #in-conlang-talk channel (and other places)===
After a long day of running around and around and around, Abutsádi was so exhausted he could barely stand up.
Cüur un' channel jál jir' uez cuuez, secsuxad miujijí
R'uc' xen lai cují xen cualjí?


I forgot about this channel and am now rediscovering it, RIP
Maybe I should start doing stuff here more?


Secjíau cuñ'ante, c'ez hez'i xil jál, rit, secnoc'í jutxux.


Ah cozūts uc' cuxaui lol, xil jál
Our kugnanta gave the signal, and all at once, rit, we fired.


Ah wait ye I should translate lol, one sec


Setncual Setnxoñíl jerine, ují c'ux c'ux c'ux réuziad.


Xen xen jul' hej? Uc' c'uc'zi cual
I've never liked porridge, the texture's too mushy.


What's the language you're using? Looks neat


Hanú hititi Ciūa xeuád aýaii jutxux, nez aicojí hán' āhatx juño juño jeý?


Xen un' xen jál ej xenuz váv jál jál xenuz?  
Despite being told not to, Little Ciūa ate all the rice cakes; were the chefs who made them for the rest of the village happy?


Is it evolved from a different lang or original?


Miu ñéi xañ'uóc cux en, ýur, ýur, ýur!


Ah secuc'
In comes our favorite wrestler, ýur, ýur, ýur!


Ah got it


Ū uc'iý cualjíý āhxauc yabyabyab pfi haney ié jeñ'juatn tnír xen hanhabaux.


Xen seccurux, socuc' tumyan ej eý
Oh you should've seen him hashafashasha after he took some freshly deep-fried gecko without paying attention.


No worries, see ya tomorrow


Ji coraí ciñciñ aí mau í un' ez'e bīn bīn xen'e xen'e.


Oh seccudiz lol
Your cat keeps yelling at me even though it's nowhere near her food time.


Oh my bad lol


Jaj coxréuai jál uēnei, c'ez xah cozurzi.


Secuc' jul' IE hed'
Don't touch that jellyfish, or xah you'll regret it.


I sense an IE lang


Jí txetxeh al'a eñje jutxux ne hurco ne hurco, c'ez uc' teirí āhmiūj xeinama ojis.


Ñ'in' Nothaway maujul'a r'u
He spends all his time and money going from prostitute to prostitute, you'd think he'd get tired after a while.


Nothaway's catlang confirmed


Uc' íúnsaumuý Xíýan úeyl'a en muj, cerūm cerūm cerūm!


Cual, ñā
Xíýan must've been angry with the quality of our offering, boom boom boom!


Yes, nyaa


Dindi tumyan dindi tum'ay, c'er' cidji ñe muzue hé eý.


Cozcual tum'ay (:
After day and night of building, their new home was ready to live in.


gn (:


R'u jux je ñujenec r'u haccá haccá xeuaé.


Un' jál xauñ' soc'ul' jux ej
Everywhere the provincial governor goes he surrounds himself with guards.


That's pretty much half of reading Soc'ul'


Huaicojíaxiý xen', c'ez r'u nunum néu nunum nem.


Cozen cozen
Nothing else to do, she paced around right and left.


No u


Xauc ím il āhsehteirí.


Il ji
She speaks in a way that makes me know she's safe.


You have now


Miu añ'aicojí aicojí uc' añ'cés Úuaj pmira jenadeiñ eý bá bá.


Xen xen ā jál eý? Miu secñez cuñei ez'e cuzux neiad hed' uasil eý xil' eý
Úuaj is so happy swimming around in the pond trying to catch lilypads.


Anyone here? I'ma leave the house in a bit to head to the shitty gym in town


Hutetn v'eijeh Sivzu hïñ'ulb'es hïñ'ulb'es n'eíd' pméj xeú di jimu je.


Secuc' un' "xen'"
Sivzu made light of the mayor's new statue by scraping drawings of many phalluses onto its rear.


I'll take that as a no


Ū cuoj úuaj híhí, cual cual, daū daū āl eý āhsecjí ñéz.


Uc' jí ez'e eylac nezi ez'e neiji jñ'ch coil he
Oh come here little buddy, there you go, biiig stretch before we go outside.


Imagine standing instead of running smh my head


Miu ulec uýemax ýemax xañ' resúz baij neian je, rambam, rambam.


Ū un' un' "Sehr'u" jutxux Āhsoc'ul'z'i
The rhythm keeper prepares by rocking his knuckles on the chair, rambam, rambam.


Oh also it's just "Sehr'u" in Soc'ul'


Z'aiñéi niviýan jácujácu nez hanaijzi uc'la.


Cual uc' cualax ih sehxem ne í cuder' xen jál r'u āhsehr'u
Once they got to the summit they were too out of breath to appreciate the view.


Ye it'd be neat if we had enough people but we don't have enough to keep it going


Iyc'uc'zi r'ám r'ám boñ' ez'e el' az āhsetnlec' xen'e.
Shark skin feels weirdly rougher than I guessed it would.
Pfū pfū pfū, xauc xauc xauc xen r'ez ur'u r'úvnid', en aíeyvñ'urjí juu hé.
Pfū pfū pfū, no matter how hard he blew the sailboat didn't budge, his magic wasn't what it used to be.
Jí pfiac pfiac pfiac, z'aic'ualai z'aiúzñe Aian ñéiejax lád xenuz n'eú.
He kept digging and digging and digging, hoping to reach Aian and bring his husband back from the dead.
Cucual cuūts ñéi cuuei didi tumyan cual jál eý saum eý.
On days like this I like to stay inside the saum and listen to the pitter-patter of the rain.
Ih uxemuxjí cuder' txiren c'ez uxauc jij miu āhhujíúl je jenad.
If the cooking sheet is hot enough, it will make a hiss as you flick water onto it.


Cual ucuriý curiý jul al' lol


Āhhanatx miula ej c'e hansuiai cual ax ramvam.


Ā cual lol
Putting two leaves together, you can use them like a buzzy instrument.




Ih uc' syen ez'e r'u hed' āhujulziax jál coil
R'uz secuc' ceix r'uz xuyaxaia nez sechabaux seclai r'ūj xad.


When I first saw my great grandchild, I was so incredibly happy that I didn't care how much longer I had to live.


C'ez miu secxauc hez'i al'a secjí "ez'e eý-suílai jul' jál", nuc' huñ'alai ñ'alai jux auzil-ýemux ez' tumyan āhjí?


Since we talked a while ago about doing "monolingual fieldwork", anyone wanna hop onto VC someday to do it?
Miu lēl í jepm'epm' r'uz uc' āhlēl sesen'ante je.


They were laughing until they realized that was the zazannanta they were laughing at.


En video jál (secc'uai Everett ne?), coi āhseceu eu


There was that video (with Everett I think?), lemme find it real quick
R'uz sehñéi sehuc' laidzi hán úd' āhuxem eý coz laúz muz unaxúúa mutsen.


When we arrived to see the chef asleep in front of burnt food, he woke up and got red in the face with embarrassment.


Xen jul'zi ej hé í cozc'uáx hez'i xuaylac


Neither speaks the other's language but you figure out from context
Cuxeý cuxañ' vuala r'ūj cual je íex āl āhsīhtan xeuár'u eý.


You need to pound out the iron into the right length before you more precisely shape it.


Secuc' ax-jul' ne í uc' aicoz'i


I meant with cloŋs but that could be fun
Setnianiax setndiyem cuice jehuíh vuxvux seicc'uc'zi seicr'úven xec'en.


I hung the loincloths up to dry, and with how they were whipping around in the wind you'd think we were on the high seas.


Secc'ua āhuxauc "Azeri" hez'i xil lol


Thought that said "Azeri" for a sec lol
Cuoj mamabai cozxaineax mamabai.


Grandpa, go make your grandpa/grandchild proud.


Xen xad heybey jul' hel eý āhun' hianjí hianjí jál he?


Something about language families and yours being highly divergent?
An'yen jótih cual, an'xeyad an'xec'en miu an'suílai an'xauc mer.


He's a good apprentice, helping me make biscuits and purring as he works.


Cud ieuiai


Skill issue
R'uz r'uz cucol'eu ñéiad miu ují butubutu úaru je ajeid' ib.


As soon as I opened the door a horde of mice went scurrying under the beds.


Ū xen nayn xañ'íl xad "English"?


Oo which word's "English"?
Cozýemax āhcozuc' ez'e yan'


Turn over for instructions


Cual āhāhsuíl xíc' hez'i āhjí cuañ'o


Ye and also it does wonders for making vocab
Xil eý āhucet'ex muzad c'an jutxux cumerieyjax sī sī āhuxaneiñz'i.


Once all the proper dirt's imported, we'll have it packed level enough to be used as a sports field.


A cual, xen ez'e toc' jul' Austronesia?


Ah noice, is this an Austronesian lang by chance?
Secíuv julzidum, miur' cu- iehe - aiā cuoj ýañ'an muzad!


My morning was pretty lousy, first I - hic - agh damn ýans!


Cual cual, cun' hej íuxteineiñ?


Nice, got a link?
Setnñéiejax ñe je Nabaj miu añ'uc' yari c'ez añ'jí vū.


As I was taking Nabaj back to the house she saw a treeshrew, so whoosh she went.


Seccual, cuteirí āhujadz'i hez'i cual


I like it, and I think it's well organized
Miur' añ'xauc' ní ní tsadixaj ax hab miuc secteirí āhinmuzm'e uim he yañ'an.


When the tiger cub started calling for its mother, we thought we were royally fucked.


Uc' cuatx ā cuder cuder ez'e xaui je?


Maybe you could focus more on semantics?
Cozuc', tabed' āhxauc ní:


Behold, the knights who say ní:


Uyaburjí secatx xauilád "jumem cuz" soc'ul' ("fjumum muu" cerojo ne) xenuz í syen c'uád xen'e ez'e xaui nu je, nuc' sutxi jux?


Tempted to make Soc'ul' "jumem cuz"* (and Knrawi "fjumum muu"*) an idiom but I'm out of ideas for what it'd mean, any suggestions?
Ū, uahúi uc' ji hanrútax noc'ou jabii.


Oo, smells like the neighbors must be boiling jackfruit.


Āhcuuc' ez'e xaui oñuxocño, xen secc'ua āhnayn hel ýemil coil ez'e jey je; jál ne uc' u-English-jí cuder' cuder'


Idk if that'd make sense to derive given the literal meaning; also it might be too Englishy
'iuxjí iuxjí, jahjau r'úl r'ez añ'jí xiuixiui, í uc' socmaiv miu āhañ'jin' añ'iux ā ā miun añ'réuai āhñ'in' aíl.


He's very playful, just do a quick feint and he gets all excited, but I should warn you he often bites when playing and doesn't realize how big he is.


Uc' un' "xuaylac cud musuxaxjí" āhun' je jí cuder txijór'se eý jumem nu nu ur'ūjjíax je yaiad ez'e xen iycur ýemla xenuz


Maybe "bad situation made worse" since historically shorter nooses were often used to prolong the pain by not breaking the neck
Hareuax harmiujiý xeiad' je meýuuóc ā xayemeiñ āhumayauxax mayauxax cují ximxim je cumerieyj yupfrei nivíl nid' váv umojom el' ne.
 
 
 
Some customers request that I put glitter on the pots to make them stick out more, so what I do is either sprinkle it on and press it in with this old sheet, or mix it into the glaze.
Iiah, xen nayn xad xecla xoc, xen je upfenjí muzad upfenjí?
 
Cuoj cñ'ucé, un' ecisém'. Xen setnú hez'i cuder?
 
U... Ū. MUZAD.
Ñéi né lúlulú heit tumyan í r'u cual jál tumyan, pfi uc' hancuxax riyl.
 
 
"Ew, what kinda soup is this and why's it so damn oily?"
He came in limping the other day but was walking fine today, so his leg must be better.
"Sir, that's chili syrup. How much did you eat?"
 
"Oh... OH. FUCK."
 
 
Ji uatseylac aiñā xeú, uc' ucur jál jál ez'e pfū xeuád.
==Longer texts==
 
===Oldest written Soc'ul' joke===
The stones are so perfectly balanced, even a slight breeze could knock them over.
[[File:Sekhulla joke.jpg|thumb]]
 
Iə ukʰə kʷəz-əwə aʃ huh alːa-suʃ, aːaːə sək-rːuː suʒadi-suʃ suʒadi-suʃ haːlə ʃəwaɨlak aːaːə rəːwaɣʷuhi aːaːə sək-ŋəːi əh-suʃ hə ʃakʷ: u-hiː kʷumːaɣa-suʃ.
 
 
Uc' añ'eylac eylac yama hé ai, r'ūño al'a eý xeyē r'ez añ'jí b'ah b'ah.
Ih cozeuax juj al'a, āhsecr'u secsuiad suiad jál xuaylac āhréūj āhsecñéiej xauc je: cum'ayjí.
 
 
Their parrot must be around the dog a lot, whenever a stranger comes by he starts barking.
If you ask for the broad time, I will very slowly walk across this platform making measurements and I will come back to say this: it is cloudy.
 
 
 
===Love poem===
Setnjeyec il tum eý réunal' setnteudi hez'i uic'ad jál āhsetnúax bie siha teyr'lauóc.
Cozen neixad uc'lal réuzi,
 
Sectnír'ax jutxux cual xeuzi.
When I'm done selling bananas by evening, I cut one into slices to play catch with the cursewriter's capuchin.
C'en seceylac hez'i xil ej ej
 
Āhsocuc' āl hej.
 
Nuc' nuc' aíxeý yañ'an suén ne
[[File:Soc'ul' curse slip.jpg|thumb]]
Í xen xen miuc coreniý he
Miu suílai uc' tabl'a ___.
Av sochuriadz'i huriadz'i.
 
 
May ___ be injured at work.
Your hair, your eyes, your touch,
 
They all make me warm and safe.
 
I can't wait another moment
Hanmiuji auzil auzr'ují eý Hiai neiehui xen c'ua, c'ez iyjí bih jutxux bih xem'en eý.
To see your face.
 
The gods must not want me to be beside you
Hiai put the marbles on the crooked table without thinking, so one by one they all plonked onto the floor.
But that won't stop me from being yours and you mine
 
Or me loving you so much.
 
 
Yanux cuder' cuder' c'ez hují ceceh ceceh hucur út nu.
===My horses collect teeth===
 
[[File:My horses collect teeth.jpg|thumb]]
He was bored, so he messed with his chair's leg until it broke.
Very informal: Setndi nei naman/zid'
 
 
 
Informal: Añ'di nei(nei) en naman
Xen xauib váv cuiux nez nez secc'ua āhun' jál xad cuzil boñ'.
 
It's not a microbat or a flying squirrel so I have no clue what that weird feathered thing is.
 
 
Xauc dédédé āhmeýu aul' cudziu xenuz ez' abañca, í socxauc cual xen xen sehhabaux.
 
He went on and on about one of his regulars buying from a rival stall, but honestly I couldn't care less.
 
 
Jál ne setncual maumau.
 
I also like cats.
 
 
...Uc' cutabl'a ab'úziié jál cer'ei yemu āhāh, hejé, securzi, xen secxauc āhsecriíau āl?
 
...You'd be dealing with paperwork for those taxes and fees and so on, ahem, sorry, where was I before my rant?
 
 
Añ'xauc hiriri āhuc'uc'zi ne lēl co vicña basi coil' he xenuz.
 
The quetzal above us made a trill that almost sounded like a human laugh.
 
 
Ih āhcoxjí elúlú néu jax a cual, coxsui coxsas tabexua je.
 
If you wiggle your fingers on the right side of the jax like so, you'll get a much better sound.
 
 
Miu yailz'i muzm'eih coi lacsilacsi, eu xai heit xenuz avíya maúx itxi itxi hanhiandoc' hanjey ñe je.
 
When packing up their belongings after having sold off their inventory, the manager found the tiniest little kitten behind the building and decided to take it home.
 
 
Aíún' tum'ay tum'ay, lan hují muzad xad lalam lalam ji seccaru seclaidzi?
 
It's the middle of the night, what the hell are they doing walking around up there when I'm trying to sleep?
 
 
Aiā munun, xen seiclec' seiccudjí cudjí julzidum éād' cuj!
 
Agh brr, I didn't expect mornings up in the mountains to be so bad!
 
 
Hanxeuai ez'e hianxad muiār je múr aiu r'ez iyjí nalana ibeha.
 
He threw a clump of dried mud at one of the mahogany's branches and samaras started spiraling down.
 
 
C'e cuuei hez'i uc'zi auzr'u eñjar xenuz, rúú, ucisi cisi huiu.
 
We could hear it clearly across the grove, rúú, the village was in grave danger.
 
 
Humiuji teuii ne ceñ ñuco ñuxacex nu pfi xil eý miu āhr'ūño sicis co āhuxem' xayem, uc' usaumu saumu uatsad.
 
The idiot put his shopping list next to the grinding wheel so when someone came by to use it a spark caught it on fire, his whole village is gonna be pissed.
 
 
C'uc'zi cob'ail' cual ibáx, í sehhabaux xen' miuc xauc suā coil he ne ne.
 
The grandkids seemed like they were up to trouble, but I didn't pay them any mind until a sling bullet whooshed right by my head.
 
 
Miu handi Íceu tuxili cod' ā tsihts, muz hianxad ne cur réu.
 
Íceu was collecting from a partially rotted nutgall tree when snap, he fell with a branch and broke his arm.
 
 
[[File:Soc'ul' BT.jpg|thumb]]
Secc'uaz āhjí ez' ej jál eý xad xaucñ'a āhur'u xem'en xenuz m'e je
 
I wonder who else here has a bottom-to-top script
 
 
Ji aíuc'utxux aíjí xiii xiii en seccur nem'enuóc cux.
 
Of course it's so hot out after I break my favorite fan.
 
 
Cuoj coxdúdú coil joti yama, cozjí xū xū miu coxdúdú.
 
Make sure you only pet the parrot on the head, and be very gentle when you're petting it.
 
 
Cuuei yimim róño balec bateu jad xeuail ta sesan'ec.
 
With my ear to the doorpost, I heard the group plotting to kill the county governor's heir.
 
 
Huýoc' hují Ácíl líútnad c'ez hují z'it tum'ay z'it tum'ay z'it tum'ay.
 
Ácíl forgot to put the bed net up so spent all night getting bitten by insects.
 
 
Iyxeý iyxauc zic zic zic toctoc uc' āhunevni ujem'ujjí je úatsad cual c'e ují.
 
The knives need to be super sharp so the cuts are as smooth and even as possible.
 
 
Ji setnñéi setnhabzi il yama nu lar' añ'xauc úāc úāc úāc coi añ'xauc muzad xoñíl.
 
From the moment I come to watch his parrots they keep talking and talking and never shut the hell up.
 
 
Āhxauc habah habah, muj āhseceylac eý, ueylac xare xem'utsem āhusuxad āij āij.
 
Once upon a time, the ground on which we stand was an ancient city that was wiped out by disease.
 
 
Āuya, setnteirí setnñéiý al'a r'uc' āhseclaidzi.
 
Āuya, I think it's about time we head to bed.
 
 
Aí tumeú cudiyan ehc'ad ajeid' eý xauc "xemux" c'ez bataram bataram bataram oc'áse cur co éj.
 
Some asshole in middle of the crowd yelled "fire" causing a huge panic that trampled eight people to death.
 
 
Hanýeu Ácíl xeyil jeñ'ay, pfi iyxauc beb'e beb'e beb'e coi āhuūts xen' xem'ian joti.
 
Ácíl forgot about the pot of stock, so it boiled and boiled until nothing was left but tar.
 
 
Uc' ey laiuasuóc ýirýiruóc, al'a eý āhsetncuj jál pfiá iyaí bíhú.
 
The carpenter must have a new apprentice, whenever I get up from this chair it makes a loud squeak.
 
 
Coxjí nei c'ic'ic'i cñá al'a ā coxmiuji uic'ad', setnñéiý mamau ñéhx!
 
Chop up some mangoes quick for the platters, we have surprise guests!
 
 
Uhianax cih yan'ad' umuzey xec'en je uaí nál'um.
 
All of a sudden the ropes snapped, dropping a crate of dried fruits into the sea.
 
 
Iyjí biebiah réú ueylac cixan xeiad cier' c'ez ciritxu, iymusux jadíl ūsad col.
 
A careless hand met an unfortunately placed pot of ink and sploosh, the whole batch of mead was ruined.
 
 
Ih miu hují cuccuc cuccuc cuccuc ñéiad' jutxux, al'a al'a coz noc'uj ez' ñéu uc' āhr'ihts cuccuc coil hé.
 
If he keeps going around knocking on everyone's doors, he'll eventually be answered by some household head ready to knock his head in.
 
 
Tum'ay eý āhsetnñ'alzi c'í Ac'a ūsiux auzil dere, pfi sehc'uáx hancoxiatxer hanxec'.
 
Ac'a jumped his drunk ass onto the table slamming it into the floor last night, so we decided he'll pay for replacement.
 
 
Seicxeý seicuc' ez' tumyan joti xacuj cual xen usnivi dámadáma jál cuzad.
 
I wish we'd have just one day of nice weather instead of this never-ending rain.
 
 
Txadiz yaven ne ne can'r'in c'ez xeý ñéiej déné déné iupf.
 
She filled her bowl to the point of almost overflowing, so she had to walk very carefully back to her mat.
 
 
Miu cuxah jenyan' cuuei ier'īr' cueu uinayn sade nál'az heit.
 
We heard a croak as we passed the river and found it was from a backpack frog.
 
 
Xauc c'en xeyad cuder miulah xare r'uz yailz'i úd'eiñ iñe iñe.
 
A silence fell when the city doctor said he couldn't do any more to help and started putting his supplies away.
 
 
R'uz huhán' il harat'ux coi hujíax jaruúj ā āhiyíyeyjíax coxau.
 
First he puffs up the rice and then he crushes up some of it to thicken the sauce.
 
 
Uc' hansaumu saumu saumu xad coaj ñeuóc, coz xil eý ñ'ihtsireu zirizi jad' uasad cual xeñisc'iac.
 
He must've done something to piss off the local chimps pretty bad, one day a troop ganged up on him dragging him into the jungle and he was never seen again.
 
 
Uxauc txartxar biñ' có xepmane tsilven r'uz ur'iylz'i.
 
The brave little duiker hopped over the rivulet and started its adventure.
 
 
Cozey, cozxeý cozú ñúúá jerine hám'iu r'ez cozxeuiadjí cozcéuxjí.
 
Here you go, you need to eat your porridge and cheese to grow big and strong.
 
 
Huiux tumyan tsa xenuz iátan jál joti, c'en hují ánuh ej ej eý mocu ñomuír.
 
After half a day of just one match, bested he finally ran out of valid moves.
 
 
Corñéz xen'e, setnxeý setnjí yúmá yúmá maý.
 
Go on without me, I have to round up the goats.
 
 
Coi hanjí xuíbi xuíbi cexhú julzidum r'ez c'er' iyrút tsexa ne.
 
She finished peeling all those oranges for the morning so they were ready to boil in the stew.
 
 
Ih uc' hují jí dapfí dapfí jál vad coz tabl'áx co.
 
If he keeps whipping that staff around like that eventually he's gonna hurt someone.
 
 
Sehur āhhuc'utsñui Íanádi nál'em coz jí átsih átsih átsih al'a mīüc je.
 
We forgot Íanádi's allergic to peppers so the whole party they were just achoo achoo achoo.
 
 
Ñéi mút jál tum eý mernante xen huc'ua huūtsiý uas tococ'ej.
 
That evening the marnanta came alone, not knowing he was expected and unwelcome.
 
 
Cují tueu he ez'e jutxux cual xauil air; hanxauc bel'bel il Ñeinam txicñ setnuc' miu setnnoc'í.
 
Our hunting party has everything down to a simple routine; Ñeinam makes a call to the ducks and we shoot them as they come into view.
 
 
Hanc'uc'zi ruhū muzad miu jí lūl'ūn lūl'ūn lūl'ūn.
 
By the way he was strutting around you'd think he was a damn chicken.
 
 
An'xauc nab nab ñij il cudiyanaj í ji an'ār pfi setnúax ñij il ūtsad hed'.
 
The little shit always bites me but he's still cute so I always give him a treat.
 
 
Ují pfáu cñuiah pfáu pfexremje nez ucod'jí miu āhucuzaxiý.
 
The meat strands are dried out into leather to stop it spoiling in transit.
 
 
Secxauc tsatsa tsatsa ehc' miu hareuax harméuitx.
 
My heart was racing when he asked me to join his marriage.
 
 
Ih uc' ji jí seýe jál atrúl uc' c'ez ñéz ñéz seýe ad āhāh.
 
If that oaf is going to keep acting like that he can bumble on back to his farm or whatever.
 
 
Uc' huñéi huuc' uiriuiri jam' jeym en, uc' cohc'ua!
 
They'll come from far and wide to see my unique art, just you wait!
 
 
Coi ují rēr moñ xem'en n'ul je, r'uz iyūz muibena upfen xenuz.
 
When the sand is done pouring into the bottom of the bottle, the soursops are ready to take out of the oil.
 
 
Setncual setnñéi setnuei rireí xaúx cuice tsil.
 
I like to come and listen to the mockingbirds tweet.
 
 
Jí xacira xacira tum'ay coz xañcexa xañcexa julzidum.
 
They danced the night away and could barely walk in the morning.
 
 
Ih xen secneji uc' seccual secjí laiuas t'aye, utoc'iý uaí iúuu muzad í coi un'eh.
 
When I'm not in a hurry I like to use wood with burls, pain in the ass to carve but looks great.
 
 
Miu miu setndi ez'e nálul' āhañ'ñéz ýirýir usiánaj ār ār.
 
Right as I was collecting some eggs, one of them came open and the cutest little hognose snake came out.
 
 
Iyjí bulu dabu nujey tabexua jenxad.
 
The ladle dips in and out comes liquid gold.
 
 
Coi setnutxem āl ienaue c'ez setnxeý setnjí huah heit.
 
The ienaue is done on the first side so I need to flip it over.
 
 
Hanjí mírí mírí yua hanmiuji xañ'o āhhanmuzey.
 
He gathered up the seeds to put back into the basket he dropped.
 
 
Xil xil eý sehxauc' taitu sehjíý joh tejú.
 
As soon as I said his name he turned around to glare at me.
 
 
C'e uei xah sixi sixi ez' jutxux, í caru jilyi jutxux.
 
He could hear them all whispering as he walked past, but he tried not to pay it any mind.
 
 
Secxauc t'ert'er' t'ert'er' muzad, uc' socjí joti ej xec.
 
I'm so tired of this bullshit, let's do something different for once.
 
 
Secjí tsacatsa tsacatsa il xec ailal coz añ'xeinama.
 
My puppies like to chase each other until they're tired.
 
 
Uiux Cñisber' muzad coi añ'jí uimuim tsed' diyem en eý eý ñ'in' je cudiyan.
 
When Cñisber' was done playing in the mud he shook right in front of our drying clothes because he's an asshole.
 
 
Íūcuj cuj ýañ'an mupfian jiéx aíñ'alai aílec tsárá.
 
High above the misty forest the ýans dance and plan their mischief.
 
 
Cohūts hez'i xil laidzi laidzi rūrūn.
 
Give him a second and he'll be out cold snoring.
 
 
Añ'cuj añ'r'ūño añ'xauc xen'e tsīhī háuháu.
 
The laughing falcon called from afar as it flew by.
 
 
Jí āiābe c'ez secjí āiābe uc'zi uc'zi.
 
He couldn't sleep so of course that means neither could I.
 
 
Huuc' huxemul'z'i Cuc' Cuder'úuóc jenad coz huūz ýuý ýuý jutxux, coi coi ji umiūj jál mutxañ' je.
 
Old Man Glutton got thirsty when he saw the lake so gulped it all away, and eventually it turned into this valley.
 
 
Hují c'iāh xeiad haneu eý liñ'.
 
He chopped at the vase and found a large ocarina inside.
 
 
Cuñéiej cuxecix curéuzi xeybin' pfeir í harjí huj tumeú setnýeu.
 
I was walking back from the market with a basket of lemons but some asshole shoved me and I lost them.
 
 
Uxauc vúiú ñéven eý éin xeuiad, umaiv uñéz r'úven c'ez uc' huñéi ab'ei.
 
Large flags were swaying on the dock, warning boats to leave before the army arrived.
 
 
C'e huuei bahah auzr'u ñéd' c'ez uc' tum'uc'jí tum'uc'jí xeý ceymaziý cou.
 
You could hear the slap across the room; someone must've been too rowdy and needed a correction.
 
 
Hanxetxeí Aisu ez'e yén' coz xauc bici bici Sivíl.
 
Aisu slipped on a piece of timber bamboo and Sivíl let out a little laugh.
 
 
Z'aixauc cececi uemyan uemyan jumem cuz.
 
By his stuttering he was clearly upset about the situation.
 
 
Uxauc cut cut xañ'ad cem'cam xeuár'u xare en ne c'areñ āhlec' aíý í xen āháñcámbus.
 
The drums rumbled as the kharag paraded through our city's streets, expecting cheers but deserving none.
 
 
Ūts curyañ'an yul'uyun'an uc' ñéi uc'o juño r'i.
 
They've been waiting months for the priest to come to their mining town.
 
 
Ji eylac hez'i ziu, ji íúnmuz muz íúnú ānumēn jál cudiyañ'an muzarji lax xec' tum'uc'.
 
While we're here starving, those rich fucks sit around gorging on exotic animals from the mainland.
 
 
Setnñéz setnjí dahdah Nabaj, setnc'ualai xen'e miu āhañ'cualjíý.
 
I gave Nabaj a little pet when I left, hopefully he'll be okay while I'm gone.
 
 
Iyxauc dembe rév'en dembe cayul' cuité.
 
What was left of the barge bobbed on the waves.
 
 
Yaz hīxī jál ñuxacex xuat'eú, pfi uc' setnlaidzi heit aul' en cix āhr'ūño.
 
Someone's gone on a spree stealing from this sector of the market, so I'm going to sleep behind my stall in case they visit.
 
 
C'en seclaidzi c'ez iyaí hān'ā auzr'u réúia eý nál' noc'ou muzad!
 
I can't sleep with the damn neighbors' baby crying on the other side of the wall!
 
 
En uc' ejhuatx al'a ez'e jutxux āhhuýoc', í r'ez coz ují múr jenxad.
 
It would take a long time to rebuild all that was lost, but the water eventually retreated.
 
 
Eylac eylac āhxauc nin nin c'uc'zi vocovocuiý āl.
 
He just stood there blinking with a confused look on his face.
 
 
Iyjí lili lili jál zarem al'a, c'ez uc' xetxeí cou āhr'u ne.
 
This part of the deck is too slippery, people are going to fall if they come through.
 
 
Añ'c'uc'zi añ't'iarax ueil m'ūc'ō añ'curilaxiý buijij cuijai, pfi cuc'uáx cumuzax xev'en xen'e bab'a réuec nux.
 
The stray buijij looked scared, flattening its ears and slowly backing away, so I decided to put a handful of roe down for it from a safe distance.
 
 
Ucualjí cualjí teicou í numáma numáma uaíljíý.
 
Gii berry wine is great but with how strong it is it takes a bit to get used to.
 
 
Xen secxeý secxenúilai nún'ú socxauc joti xec.
 
I'm tired and don't feel like staying up just to talk.
 
 
Uc' uc' miu secuc'ziý secjeiñax có pfútxeu c'ez usxem' ur'ūt réulal.
 
I should've been paying attention when my kid was pouring my fjuucau tea, it overflowed burning my fingers.
 
 
Añ'jí uúcñ txicñ yan' jenad añ'cés jenjen azt'a.
 
The anhinga dove into the lake and caught some kind of jasper-red fish.
 
 
Uc' iyxemjí xemjí jál beil, iyxauc tsapm' tsapm' uc' c'e āhhanjí uic'ad.
 
This bread must be pretty old, it's so hard you could use it as a plate.
 
 
Uei tsir tsir tsir uc' ur tum'ay ñéiax noc'ou xem'iu.
 
With all that hissing the neighbors must've forgotten to bring their firewood in last night.
 
 
Cuxauc tarxe usxauc jen'ax txixux.
 
I spoke to the cave and it perfectly echoed back.
 
 
Cual cual xen cozmiuji jur' auzil, c'ez iyjí sisesise.
 
Please don't put the seaweed on the table, it gets it all sticky.
 
 
Uxauc rī ñéiad ñéi xeyuxih.
 
The door creaked open as the shepherd came in.
 
 
Usuiad ráu xare coi ziujíaxiý ez'e yextxa.
 
The city slowly fell as the blockade starved it out.
 
 
Cuceymaz xen ceymaz selezele uic'ad jál r'úh, c'ez āhseceylac secxenūr xil joti eý r'uz c'en āhsecjí en āhtxadiziý.
 
I keep meaning to fix the wheel on that cart but the only time I remember is when I can't because it's loaded up.
 
 
Ji ji setnxenūr, xil pficácá āhyaz a cé he.
 
I still remember it, the moment they took my father away before my eyes.
 
 
Harxauc' cou cual nana í noc'uj xen' āhsecxauc' cual nana.
 
People call me mother* but don't answer when called child.
 
 
Cuñéi r'aice eý Seroñ'eñ.
 
I went to Zhergwvg in a dugout.
 
 
Uc' socsauc tsi tsi xenuz ih āhcordiuzyec corñéiejax sáuríl xen'e.
 
I'll lend you a few hundred if you promise to give them back undamaged.
 
==Multiple sentences==
Soccuj! Sehatxiý Tauxa.
 
Hello! I was made by Tauxa.
 
 
Cuuc' cucual ez'e n'eh jál ej nu ne xen āhseceuax coil.
-xen c'uaijí
 
Admire someone else's beauty without questioning your own.
-unknown
 
 
Jaj corcur ehc' - Xen corcur ehc'
 
Don't destroy my heart - Don't destroy my heart
 
 
[[File:Soc'ul' haiku.png|thumb]]
Cut'uit'ui il tec,
Ban' tec ez'e āu,
Syíún' ad en c'ua.
 
I scatter the grain,
The grain is my example,
My farm is the mind.
 
 
[[File:East Soc'ul' Secession.jpg|thumb]]
Yan'iý āhsetnr'uax āl ez' cohjí ab'ei je sutxiux ej jutxux āhāz cual je. Cuxauc jál je xad jál jál, coraijziý tabed' a yan'yan Siieme.
 
It was requested that we send one last message in our defense before you send in the army. To this we say but one thing: the rivers of Zjiiama will appreciate your men.
 
 
Cuoj Ñēyñ'o c'uayud, cueyax laiuas jutxux cuzad! Xen r'úiad c'ez c'e sechán'?
 
Ñēyñ'o you dumbass, you left all the wood out in the rain! Now how are we gonna cook?
 
 
[[File:Soc'ul' buttocks graffiti.png|thumb]]
"Cuoj Apfája,
Xen r'úiad boñaboña uic'ad boñaboña?
Unréú, iadz'i uñ'ueñe ñéi av jál uñ'ueñe."
 
"Apfája,
How are your buttocks so round?
My short arms got into (this) monster or that monster."
 
 
Cual cual xen corcur, sehan' he hey (añ'c'uayudjí c'uayudjí ai he āhañ'il je hez'i coil jál jál).
 
Please don't kill me, I have a family (my dog is too stupid to live on his own).
 
 
Ji ji secuc' jál channel. N'ez un' il ez'e xauc hez'i atxjul je, váv xen un' al'a al'a āzuóc je āhxauc xen'e?
 
Just now seeing this channel. Is it usually for in-conlang chat, and/or is it mostly for non-chat showcases?
 
 
Xen miu cozxauc āhcoxuc' tsadixaj? Cuhabaux xen' je āhañ'ār cuder c'ez ji ji muzad ji secxeý secñéz
 
Did you just say you saw a tiger cub? I don't care how cute it is, we need to leave right fucking now
 
 
[[File:Soc'ul' Jnaua.jpg|thumb]]
Uc' secxeý xeý il hez'i joti cual āhsoceylac ej n'eú ne.
En socjí jensutx ai jál tumyan eý, ñij rév'en xem'en abutsíl,
C'e socréuzi ne ne meven eý, socevúý ualax xem'en abutsíl.
Xil eý secet'euý joti āhsecsuxad secjen' ez' ej n'eú ne.
 
All I will ever truly want is to be with you my spouse again.
I begged you on that day not to leave, not to forever steep beneath the waves,
To be able to hold you close ashore, soaked by your dark green honeycomb dress.
Now I only ask that when I die we both swim with the jnaùa.
 
 
[[File:Anajrn Sailor.jpg|thumb]]
R'uc' cuc' z'aitabl'a jál ziñuu yaiad āhharhurýail ýan heit ec'r'éu eý.
Muzad ih sehuc' ej il c'ez sehxeyad sehaicojí mauil tapm'iu āci xenuz.
 
Here's to hoping those thieving bastards that fucked me out of my money get an itch in their assholes they can't scratch.
If I ever fucking see them again I'll happily help them out with a rusty horny hook.
 
 
[[File:Soc'ul' Pi.jpg|thumb]]
Réūjiý hez'i ats ez'e yepfu uic'ad cual āhun' m'ixem cú xenuz muzr'u. C'e iyréūjaxiý hez'i esnamye cuder myu xeuár'u xeuár'u ixuñ í xen eý jál suíl al'a al'a je.
 
Using a string, π can be measured as approximately 19/6. A more precise fraction can be calculated with many-sided regular polygons, but for most purposes this is not necessary.
 
 
Xen miu cuhán' xad jál tumyan eý? Setnjí beil úu ne í iyr'úuei xañ'il xañ'il xañ'il (nanam vauc' xen').
 
What have y'all been cooking today? I made bread with a friend but it turned out way too dense (still tasted good though).
 
 
Corú úd'. C'en secréuahc'. Xen je? Xen corcual'en? Un' hed' xeíad sasis ád xauctum taitu he ne. Un' úd' mau. Nuc' cujey úd' mau cual úd' co āhcuú je? Ez'e xeyux xen'. Setnayn he mau jál xeuayan eý. An'nál'jí. En nez uú úd' co.
 
You ate my food. I can't believe it. Why? Do you hate me? The clear container had a label with my name. It was cat food. Would you bring cat food as your normal food to eat? No manners. I have a cat in that office. It's counting on me. It wouldn't eat normal food.
 
 
Sutxih xenuz xojait ez'e atx Tutxínulócimáxño je. Ji socr'uax jál xaucñ'a āhun' cuxec ez'e curiíau je āhteirí jem'uj cou jutxux juño. Cuuemyaniý uemyaniý cuñ'uajiý ñ'uajiý hez'i iarjev véícui xeuár'u, muzr'u juño. Miu uyar'bi leyad', mimum'uj r'ún'ic, c'ez uúiladz'iax xen uairax seccaru xec' váv bálaz'i. Socxaui saumu ne soceylac hez'i aico xen' xen xen āhcoxnoc'uj jál cudix heulaeiñ jutxux ne. Íún' leýan meuyuxjí naic'ux taitu xem'en jál xaucñ'a eý ez'e yan' dar'uax. Cou Tutxínulócimáxño xenuz.
 
From the messenger to Tutxínulócimáxño's construction council. I'm sending this scroll to you to submit a complaint that all the town's people share the sentiment of. For years we've been greatly distressed and annoyed at the current state of the town's roads and paths. Holes and roots have overtaken most of our byways, and that's made attempts at trade and socialization inconvenient and difficult. We angrily express to you our discontent that you and all your employees don't respond at all to this problem. The agreed purpose of the petition at the bottom of this scroll is to demand a reorganization. From the people of Tutxínulócimáxño.
 
 
Í eu cē xad ej
 
Xen āhmoc'z'i he hej:
 
Ji ñ'in' ñ'uiue juitej cual xauctum réulal
 
Xauc txijór'se jál ehc'ad eý uaslal
 
But the boy found something else
 
That you and I wouldn't believe:
 
There are beautiful rings like fingerprints
 
Telling history in the centers of those trees
 
 
[[File:Soc'ul' grandpa.jpg|thumb]]
Z'aixauc il cuc' he tiéyan r'uz z'aijí jem'uj, "Xil āhhazen mamabai mamabai mamabai a cē..." uc' jí "mamabai" cuder cuder, r'ez xauc beje ojis yama Aíuóc, beje "Mamabai mamabai mamabai mamabai..." Harioñuax setnhabaux Aíuóc ih āhsuxad, c'ez al'a eý āhañ'xauc beje Aíuóc setnxenūraxiý āhhareylac eylac ne.
 
My grandpa would always start his stories the same way, "When your grandpa's grandpa's grandpa was a boy..." often with more "grandpa"s thrown in, and eventually his parrot Aíuóc caught on, "grandpa's grandpa's grandpa's grandpa's...". He asked me to take care of Aíuóc when he died, so whenever Aíuóc says it, it's a reminder that he's still with me.
 
 
Uc' sehc'uáí ā āhsehjiyan'axiý ez' ñuimaj xaúx xad. Setnc'ualai, xad xad āhun', Setnxauc xec taitu jál xaúx ih āhsetnc'ua je.
 
I'm a bit curious what kind of bird I'll be assigned to. Hopefully whatever it is I can give the word for that kind of bird in return, if I know the word for it.
 
 
Cuoj Maarz xen cuatx il jam'eiñ āhur'u? Setnayn he ád c'uaiad al ua.
 
Hey Maarz do you animation? I have a bad idea and a flute.
 
==Dialogs==
Researcher: Tumyan cual, secxauc' coil a Dave. Xen cozen hej?
(Good day, I call myself Dave. What's yours?)
{Hi, my name's Dave. What's yours?}
 
Tauxa: Hm?
 
Researcher: Xen cozxauc'iý?
{What are you called?}
(What's your name?)
 
Tauxa: Tauxa, xen je?
(Tauxa, why?)
 
Researcher: Cuoj Tauxa, xen cozú xad?
{Tauxa, what do you eat?}
(Tauxa, what are you eating?)
 
Tauxa: C'en ūts? Secréuaziý ih xen āhcozuc'.
(Can this wait? I'm busy in case you didn't notice)
 
Researcher: U xen, xen secréuaz, í āhcual āhiubi. Xen cozú xad?
{Oh no, I don't hold, but it's good for checking. What do you eat?}
(Oh no I'm not busy, but thanks for checking. What are you eating?)
 
Tauxa: Cual, corxauc xec hez'i xil ih xad je uc' āhñéz. Ji secú ún'ei v'ual xemux.
(Alright, I'll talk to you for a bit if it means you'll go away. I'm eating spicy coconut noodles.)
 
Researcher: Ū ún'ei v'ual xemux, ez'e hiandoc' cual! Xen cumeýu xad eý?
{Oo spicy coconut noodles, good deciding! Where did you buy it?}
(Oo spicy coconut noodles, good choice! Where did you buy it?)
 
Tauxa: Aul' heit hej eý, cuoj c'uayud
(The stall right behind you, dumbass.)
 
Researcher: Securzi, xen xaui xad "c'uayud"?
(Sorry, what does "dumbass" mean?)
 
Tauxa: Xaui "úu aidi." Uc' secr'ūñoax āhxauc' jutxux "c'uayud" āhñéi hez'i muz.
(It means "great friend." I'd suggest calling everyone "dumbass" to make a good first impression.)
 
Researcher: Cozcual āhcozr'ūñoax je, cuoj c'uayud!
{Thank you for suggesting, dumbass!}
(Thanks for the advice, dumbass!)
 
Tauxa: Seccuz.
(No problem.)
 
Researcher: Xen cozen xad xenuz, cuoj Tauxa?
(Where are you from, Tauxa?)
 
Tauxa: Jen'um xare nid'. Seccual lai secñéi jál āhmaují je.
(The west side of the city. I like to come here for the peace and quiet.)
 
Researcher: Note to self: currently in Yàrguv.
 
Tauxa: Xen cohxauc xad?
(Who are you talking to?)
 
Researcher: U coil jál ē… xeíad jál ne.
(Oh just myself with this uh… box.)
 
Tauxa: R'ūño cuder.
(That explains a lot.)
 
Researcher: Note to self: find a way to explain the word "recorder."
 
Researcher: Xen un' xad?
(What was that?)
 
Tauxa: Xen'.
(Nothing)
 
Researcher: U cual, securiadz'i āhr'ūño jutxux jál eý. Í āl, xen corxeý coreuax jux?
(Oh yes, I'd love if you explained everything here. But first, did you have any questions for me?)
 
Tauxa: Cual, cozñéi cudi ñéi xad xenuz? Xen sehuc' il cou xil xem jenz'i cuder cuder, xen xuc'z'i cou éād' eý?
(Yeah, where the hell'd you come from? I've never seen someone so short and pale and sweaty, is that what people look like in the mountains?)
 
Researcher: Jernexuñ āhsecxauc' "Ohio" muj āhsecxauc' "America" eý.
(A province called "Ohio" in a land called "America".)
 
Tauxa: "Emirice", muj jál xad eý? cozur, xen secxeý secc'uai.
("America", where's this land? Actually nevermind, I don't wanna know.)
 
Researcher: Aíún'...
(It's…)
 
Tauxa: Secxauc xen āhsecxeý secc'uai.
(I said I don't wanna know.)
 
Researcher: Cual, ez'e euax ej: xen cucual cumeýu jál eý úd' xad ej?
(Okay, another question: what other foods do you like to buy here?)
 
Tauxa: Iyxec iyxec jál, āhsén réú eý. Jir' univzi āhcoznei ih miun corcoxiatxer ej.
(This stall only sells one thing, and that's what's in my hands. It's getting cold so hurry up unless you're buying me another.)
 
Researcher: Securzi, secc'ualjí xare ej jutxux ne. Ej cual āhcorxec xec, í seccoxiatxer úd' coil, xen cozcoxiatxer.
{Sorry, I hoped for around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I'll pay for my food, you don't need to pay for it.}
(Sorry, I meant around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I'll pay for my food, you don't need to pay for it.)
 
Tauxa: Cuj muz í un' muzue ýemdi ūtsad nid' riyxiyan jál xenuz ih āhcumayauxax. Xad ej coz syen ih cozr'u lec'ad xenuz xenuz āhcozeu xad cual hej.
(I guess there's a new sweet-trunk place about a riyxiyan from here if that's what you're looking for. Other than that I'm sure if you go any direction far away you'll find something you like.)
 
Researcher: Cozcual. Secuc' āhcoriyn ne dabu yanxad teuil nil xen n'eád', c'ez uc' āhcozyaují, cual?
(Thank you. I see you have a horn spoon and bowl with no ornamentations, so that must mean you're poor, yes?)
 
Tauxa: Cual socxenūrax.
(Thanks for reminding me.)
 
Researcher: Seccuz, cuoj c'uayud. Ez'e euax ej jutxux: xen coríún' m'éyan xad?
{No problem, dumbass. Last question: what's your superstition?}
(No problem, dumbass. One last question: what religion do you practice?)
 
Tauxa: Xen corc'uai ez'e xaui he.
(I'm not sure what you mean.)
 
Researcher: Xen cormiuei yañ'an ne?
{What gods do you farm with?}
(What gods do you worship?)
 
Tauxa: Jál eý ez'e jutxux ne, í xen secuc'zi āhúinezats m'éyan nu.
(Same ones as most everyone else around here, but I don't see what that has to do with superstition.)
 
Researcher: Secuc', nez xauc āh-…
(I see, so would you say that…)
 
Tauxa: Ez'e euax ej jutxux, ez'e noc'uj ej jutxux. Cohréuaý ej.
(Last question, so last answer. Go annoy someone else.)
 
Researcher: Coznoc'uj í noc'uj ej euax hez'i heit…
(Actually you answered another question after…)
 
Tauxa: Cuoj cozñéz cormezax āl.
(Leave before I make you.)
 
 
1: Ji seicr'úz có iarje ej!
 
2: Xen taitu hé?
 
1: Xaucxaucuóc.
 
2: Uboñ' taitu cō je.
 
1: Ū yamaz'i, xen cóz'i co.
 
2: Xen pfi xen có hej?
 
1: Xen xen.
 
1: My kid's turning two!
 
2: What's their name?
 
1: Xaucxaucuóc.
 
2: That's a weird name for a kid.
 
1: Oh it's a parrot not a human child.
 
2: So it's not your child?
 
1: Wrong.
 
 
1: Cuoj mama, xen je xen āhñ'in' hex xaúx naman?
"Dad, why do birds not have teeth?"
 
2: Un' je xen āhañ'xeý.
"Because they don't need them."
 
1: Í xen je xen añ'xeý?
"But why don't they need them?"
 
2: Un' je āhñ'in' hex xauam.
"Because they have beaks."
 
1: Í xen je ñ'in' hex xauam naman xen'?
"But why do they have beaks and not teeth?"
 
2: Xen secc'ua.
"I don't know."
 
1: Í xen un' xen āhcozc'ua?
"But why don't you know?"
 
2: Cual cual cozlaidzi.
"Please go to sleep."
 
 
Ū cozñéi cuoj cñá miuxad he, secxeý corxeyad āhcuj je.
Oh my little mango, I need help getting up.
 
Nanabai, coi corxauc'!
Grandma, stop calling me that!
 
Cual cual, xen socxauc' xad?
Okay, what will I call you?
 
"Socidansi."
"Socidansi." ("Fuck you.")
 
Cuoj Abansízi! Xen eý coxuez jál xañ'íl?
Abansízi! Where did you hear that word?
 
Miu harxauc' cō nivíl jutxux āhsociux, seccual sas.
All the older kids were calling me that when we were playing and I liked the sound of it.
 
Nayn xañ'íl c'et suc'an, c'ez ih cual nuc' āhxauc.
That's an inappropriate word, please don't say it.
 
Súzi súzi...
Okay...
 
Coz un', xen āhcozcual socxauc'?
Now, what would you like me to call you?
 
Ē... U, riyaúba!
Uh... oo, watermelon!
 
Sechuriadz'i jál. Cuoj riyaúba, ih cual c'ez uc' corxeyad corcuj.
I love that. Watermelon, please help me up.
 
 
[[File:Soc'ul' Goro.jpg|thumb]]
Cuxeý cuxauc āhcozen xeye ez'e cuzjí ne jál jál āhsehuc' il. Cozñéi ñéi!
 
Cual cual?... Jál xen'e, xen cur'ūñoax cuú xad eý jux?
 
Hanjeyec laz ienaue n'el' a úu al'a xad xad jitijisi eý. Xen coi secur xad xil eý āhueylac aul'ú nu, í ih cozet'euý Jejal je, c'ez c'e xeyad eu ez' ej.
 
Cual, cozen je uc' āhsehxec tumyan. Ej ne ih cozxeý cozxeyad ej jux jux, c'ez āhcorxauc uc' āhsecjí hez'i ai jux jux c'e āhsecjí.
 
Uc' uc' socmeýu heit eý; c'en corc'uaiax jul' Iñ'lix hej ā?
 
 
I must say, you're the only normal-height foreigner I've ever seen. Welcome!
 
Thanks?... Anyway, is there anywhere to eat you'd recommend?
 
An old friend somewhere along this road sells amazing ienaue (spiced rice flatbread). I always forget where exactly her stall is, but if you ask around for Jejal someone else can help you find it.
 
Got it, I'll tell her you said hi. Also if you want help with anything in return let me know and I'll be glad to do whatever I can.
 
I might take you up on that later; could you teach me some of your English language?
 
===Conversation in #in-conlang-talk channel (and other places)===
Cüur un' channel jál jir' uez cuuez, secsuxad miujijí
R'uc' xen lai cují xen cualjí?
 
I forgot about this channel and am now rediscovering it, RIP
Maybe I should start doing stuff here more?
 
 
Ah cozūts uc' cuxaui lol, xil jál
 
Ah wait ye I should translate lol, one sec
 
 
Xen xen jul' hej? Uc' c'uc'zi cual
 
What's the language you're using? Looks neat
 
 
Xen un' xen jál ej xenuz váv jál jál xenuz?
 
Is it evolved from a different lang or original?
 
 
Ah secuc'
 
Ah got it
 
 
Xen seccurux, socuc' tumyan ej eý
 
No worries, see ya tomorrow
 
 
Oh seccudiz lol
 
Oh my bad lol
 
 
Secuc' jul' IE hed'
 
I sense an IE lang
 
 
Ñ'in' Nothaway maujul'a r'u
 
Nothaway's catlang confirmed
 
 
Cual, ñā
 
Yes, nyaa
 
 
Cozcual tum'ay (:
 
gn (:
 
 
Un' jál xauñ' soc'ul' jux ej
 
That's pretty much half of reading Soc'ul'
 
 
Cozen cozen
 
No u
 
 
Il ji
 
You have now
 
 
Xen xen ā jál eý? Miu secñez cuñei ez'e cuzux neiad hed' uasil eý xil' eý
 
Anyone here? I'ma leave the house in a bit to head to the shitty gym in town
 
 
Secuc' un' "xen'"
 
I'll take that as a no
 
 
Uc' jí ez'e eylac nezi ez'e neiji jñ'ch coil he
 
Imagine standing instead of running smh my head
 
 
Ū un' un' "Sehr'u" jutxux Āhsoc'ul'z'i
 
Oh also it's just "Sehr'u" in Soc'ul'
 
 
Cual uc' cualax ih sehxem ne í cuder' xen jál r'u āhsehr'u
 
Ye it'd be neat if we had enough people but we don't have enough to keep it going
 
 
Cual ucuriý curiý jul al' lol
 
 
Ā cual lol
 
 
Ih uc' syen ez'e r'u hed' āhujulziax jál coil
 
 
C'ez miu secxauc hez'i al'a secjí "ez'e eý-suílai jul' jál", nuc' huñ'alai ñ'alai jux auzil-ýemux ez' tumyan āhjí?
 
Since we talked a while ago about doing "monolingual fieldwork", anyone wanna hop onto VC someday to do it?
 
 
En video jál (secc'uai Everett ne?), coi āhseceu eu
 
There was that video (with Everett I think?), lemme find it real quick
 
 
Xen jul'zi ej hé í cozc'uáx hez'i xuaylac
 
Neither speaks the other's language but you figure out from context
 
 
Secuc' ax-jul' ne í uc' aicoz'i
 
I meant with cloŋs but that could be fun
 
 
Secc'ua āhuxauc "Azeri" hez'i xil lol
 
Thought that said "Azeri" for a sec lol
 
 
Xen xad heybey jul' hel eý āhun' hianjí hianjí jál he?
 
Something about language families and yours being highly divergent?
 
 
Cud ieuiai
 
Skill issue
 
 
Ū xen nayn xañ'íl xad "English"?
 
Oo which word's "English"?
 
 
Cual āhāhsuíl xíc' hez'i āhjí cuañ'o
 
Ye and also it does wonders for making vocab
 
 
A cual, xen ez'e toc' jul' Austronesia?
 
Ah noice, is this an Austronesian lang by chance?
 
 
Cual cual, cun' hej íuxteineiñ?
 
Nice, got a link?
 
 
Seccual, cuteirí āhujadz'i hez'i cual
 
I like it, and I think it's well organized
 
 
Uc' cuatx ā cuder cuder ez'e xaui je?
 
Maybe you could focus more on semantics?
 
 
Uyaburjí secatx xauilád "jumem cuz" soc'ul' ("fjumum muu" cerojo ne) xenuz í syen c'uád xen'e ez'e xaui nu je, nuc' sutxi jux?
 
Tempted to make Soc'ul' "jumem cuz"* (and Knrawi "fjumum muu"*) an idiom but I'm out of ideas for what it'd mean, any suggestions?
 
 
Āhcuuc' ez'e xaui oñuxocño, xen secc'ua āhnayn hel ýemil coil ez'e jey je; jál ne uc' u-English-jí cuder' cuder'
 
Idk if that'd make sense to derive given the literal meaning; also it might be too Englishy
 
 
Uc' un' "xuaylac cud musuxaxjí" āhun' je jí cuder txijór'se eý jumem nu nu ur'ūjjíax je yaiad ez'e xen iycur ýemla xenuz
 
Maybe "bad situation made worse" since historically shorter nooses were often used to prolong the pain by not breaking the neck
 
 
Iiah, xen nayn xad xecla xoc, xen je upfenjí muzad upfenjí?
Cuoj cñ'ucé, un' ecisém'. Xen setnú hez'i cuder?
U... Ū. MUZAD.
 
"Ew, what kinda soup is this and why's it so damn oily?"
"Sir, that's chili syrup. How much did you eat?"
"Oh... OH. FUCK."
 
==Longer texts==
===Oldest written Soc'ul' joke===
[[File:Sekhulla joke.jpg|thumb]]
Iə ukʰə kʷəz-əwə aʃ huh alːa-suʃ, aːaːə sək-rːuː suʒadi-suʃ suʒadi-suʃ haːlə ʃəwaɨlak aːaːə rəːwaɣʷuhi aːaːə sək-ŋəːi əh-suʃ hə ʃakʷ: u-hiː kʷumːaɣa-suʃ.
 
Ih cozeuax juj al'a, āhsecr'u secsuiad suiad jál xuaylac āhréūj āhsecñéiej xauc je: cum'ayjí.
 
If you ask for the broad time, I will very slowly walk across this platform making measurements and I will come back to say this: it is cloudy.
 
===Love poem===
Cozen neixad uc'lal réuzi,
Sectnír'ax jutxux cual xeuzi.
C'en seceylac hez'i xil ej ej
Āhsocuc' āl hej.
Nuc' nuc' aíxeý yañ'an suén ne
Í xen xen miuc coreniý he
Av sochuriadz'i huriadz'i.
 
Your hair, your eyes, your touch,
They all make me warm and safe.
I can't wait another moment
To see your face.
The gods must not want me to be beside you
But that won't stop me from being yours and you mine
Or me loving you so much.
 
===My horses collect teeth===
[[File:My horses collect teeth.jpg|thumb]]
Very informal: Setndi nei naman/zid'
 
Informal: Añ'di nei(nei) en naman
 
Semiformal: Añ'di neinei en (al) ez'e naman/xar'
 
Formal: Añ'memuñ'o neinei en al ez'e xar'
 
===Uamaboci joke (warning: not safe for work)===
[[File:Uamaboci joke.jpg|thumb]]
Eylac jál eý Tauxa curuxxem'e xil eý āhhazen Tauxa hurux xen'e heit eý āhtxerjitxe hurco Uamaboci
 
Here stood Tauxa the Fatetaker when he became Tauxa the Penisless after hiring a Uamaboci prostitute


Semiformal: Añ'di neinei en (al) ez'e naman/xar'
===Wrestling rules===
[[File:Anajrn wrestling.jpg|thumb]]
Gufjm̀mg tjna hu ik, shir chìg hu tjasj:
- Gauána jrn wai hu auat cavùjr csjm, sukázaa, nsi.
- Hàj it, mizej, ntjai fjmm iy.
- Vûyat "mavúqi" iàa imu jrn imúvi.
- Gufjḿmg jua ziqíin hn zíai tì shuu mugù hmm sg siíirg.
- Gufjḿmg yuínth hàr myuhà san sg siíirg.
- Wig iavúqi zigujua tì ycham isj r itaímu síiir mugù.
- Hàj Puùhivu Sjêrhivu Îyni waìtir kavuuv.


Formal: 'memuñ'o neinei en al ez'e xar'
Cuoj xañ'uóc xec', cut'ax jál ñomuír:
- Cohréuaiax hez'i ta réu, iru, pméj hé hel ñuane.
- Nuc' coxréuzi coxxañ' coil, ýemla, cuice.
- Ih cozeu huiu ej, cozxauc "corseñ" váv cumuz muj.
- Uc' haney heit jīl eý xañ'uóc jutxux bīn jál xecla jál xeýanux.
- Nuc' humeýu xañ'uóc ūsad āl jīl eý.
- Ey señuóc ez'e xi xenuz jál āhuteimuý jutxux jīl.
- Jaj coheuax cohcarúz Búheve Txer'eve Iýne.


===Uamaboci joke (warning: not safe for work)===
Lāpājose kēs šankavor kospitsu, ajse ēilazādevra kankila:
[[File:Uamaboci joke.jpg|thumb]]
- Polārēve mozādea kojkan māvila nesmīk nima nesmīk livamîla pāzev nes salvorda tā.
Eylac jál eý Tauxa curuxxem'e xil eý āhhazen Tauxa hurux xen'e heit eý āhtxerjitxe hurco Uamaboci
- Polāve v'ašîl serēvila nesmīk sīkila keîlen īe sininîlen īe intajen.
- Kēvopajfōle “Posāǧǧe” nesmīk porēve mozādea livamîla kēzev nes asrēvamje.
- Šankavor sivassu īboamīēxe voǧādea īe femvoǧādea laksua šankaššādea kosrēvatsu.
- Polāve v'ašîl kelāîla fenabotsāden šankaššādea aǧatsu.
- Sāǧǧa poamīēxe sala seda pakpa ēanādevra sivassua pāzev.
- Polāve v'ašîl ebadîla pakpa šāxîla Pōêvu Šāxevu Īnea.


Here stood Tauxa the Fatetaker when he became Tauxa the Penisless after hiring a Uamaboci prostitute
Attention foreign wrestlers, follow these rules:
- Cause the opponent to touch the ground three times with their hand, knee, or buttock.
- Grabbing or striking the head, throat, or loincloth is not allowed.
- To surrender, say "you win" or sit on the ground.
- All wrestlers get one free meal and bowl of soup after their match.
- Wrestlers cannot buy mead before their match.
- The winner gets one twelfth of the total amount bet on their match.
- Do not ask to challenge Puuhivu Sjerhivu Iyni.


==Original dad jokes==
==Original dad jokes==