Netagin: Difference between revisions
Tags: Mobile edit Mobile web edit |
|||
| (30 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
'''NOTICE: Documentation moved to [https://mwail.miraheze.org/wiki/Netagin Mwail Miraheze].''' | |||
{{list subpages}} | {{list subpages}} | ||
{{Infobox language | {{Infobox language | ||
| Line 12: | Line 12: | ||
|familycolor=idavic | |familycolor=idavic | ||
|fam1=[[Idavic]] | |fam1=[[Idavic]] | ||
|setting = [[Verse: | |setting = [[Verse:Tricin]] | ||
|iso3= | |iso3= | ||
|notice= | |notice= | ||
}} | }} | ||
'''Netagin''' (English: net-ə-GHEEN; natively ''ne Nătahin'' [nɛː nətɐːˈɦiːːn]) is an isolate within the [[Idavic languages|Idavic]] language family. It is native to [[Verse:Tricin/Tumhan|Tumhan]] (Netagin: ''Tumhan'' /tʉmˈɦan/). Netagin is intended to be optimized for writing poems in Hebrew piyyut meters (without being a Hebrew giblang): like Hebrew, Netagin has triconsonantal morphology, final stress and stressed suffixes, so that it is natural to rhyme by having the last syllables the same like in Jewish piyyutim. It tends to be verb-initial and head-initial like Hebrew, and its morphosyntactic alignment is split-S and predicate-first. Netagin is the most grammatically conservative extant branch of Idavic, because it has preserved Proto-Idavic triconsonantal morphology and morphosyntax. Despite being a head-initial language like Hebrew and Irish, Netagin grammar is meant to have some alien features even to speakers of these languages. Hebrew is a heavy inspiration for the diachronics, however (except postvocalic lenition). | |||
This is the seventh version of Netagin. Its aesthetic is inspired by Hebrew, Maltese, Czech/Slovak, Middle Vietnamese and [[Naeng]]. Its morphology is inspired by Semitic, its morphosyntax by Lushootseed | This is the seventh version of Netagin. Its aesthetic is inspired by Hebrew, Maltese, Czech/Slovak, Middle Vietnamese and [[Naeng]]. Its morphology is inspired by Semitic, its morphosyntax by Lushootseed, and its motion verbs by Slavic. | ||
==Todo== | ==Todo== | ||
| Line 53: | Line 51: | ||
! colspan="2" |Nasal | ! colspan="2" |Nasal | ||
| |'''m''' /m/ | | |'''m''' /m/ | ||
|colspan= | |colspan=3|'''n''' /n̪~n~ɳ~ɲ/ | ||
| |'''l''' /ŋ/ | | |'''l''' /ŋ/ | ||
| | | | | | ||
| Line 190: | Line 188: | ||
no initial clusters, max cluster length 2 | no initial clusters, max cluster length 2 | ||
cluster consonants can be arbitrary | cluster consonants can be arbitrary | ||
Possible vowel final vowels: /ɪ, e, a, ea, o, u, i, y/ (cf TibH /ɔ, ɛ, e, o, i, u/) | Possible vowel final vowels: /ɪ, e, a, ea, o, u, i, y/ (cf TibH /ɔ, ɛ, e, o, i, u/) | ||
| Line 203: | Line 201: | ||
== Script == | == Script == | ||
Netagin script is | The classical Netagin script is a logography. Consonantal roots are represented by semantic or phonosemantic characters. The root characters are inserted into patterns that represent noun and verb templates and their inflected forms. | ||
==Morphology== | ==Morphology== | ||
| Line 240: | Line 236: | ||
In Netagin, emphatic subject pronouns are often part of Ancient-Greek style Wackernagel clitic complexes. | In Netagin, emphatic subject pronouns are often part of Ancient-Greek style Wackernagel clitic complexes. | ||
===Nouns and adjectives=== | ===Nouns and adjectives=== | ||
Netagin has two numbers and absolute and construct states (but no gender). Like in Tiberian Hebrew, the construct state may have different shapes from having subtly different stress in older stages. Netagin nouns and adjectives fall into declension classes: | Netagin has two numbers and absolute and construct states (but no gender). Like in Tiberian Hebrew, the construct state may have different shapes from having subtly different stress in older stages. Netagin nouns and adjectives fall into declension classes: | ||
{|class=wikitable style=text-align:center | {|class=wikitable style=text-align:center | ||
| Line 281: | Line 273: | ||
:'''''"Qaj, laršip ne dáqer rysohe qalok." baruc nė qama.''''' | :'''''"Qaj, laršip ne dáqer rysohe qalok." baruc nė qama.''''' | ||
:/ʔaj ŋɐr'ʃip nɛ 'daʔɛr rɨso'ɦɛ ʔɐ'ŋok ba'ruts | :/ʔaj ŋɐr'ʃip nɛ 'daʔɛr rɨso'ɦɛ ʔɐ'ŋok ba'ruts ne ʔɐma/ | ||
:MIR me-exceed-he DET.SING son.SING big-ADV already speak-3SG.F DET mother.SING | :MIR me-exceed-he DET.SING son.SING big-ADV already speak-3SG.F DET mother.SING | ||
:("'Behold, the son exceeds me bigly already,' spoke the mother.") | :("'Behold, the son exceeds me bigly already,' spoke the mother.") | ||
| Line 324: | Line 316: | ||
*''kyve'' 'that' | *''kyve'' 'that' | ||
*''be'' (relativizer; roughly 'which VERBs' or 'which is a NOUN'. The head of a relative clause is only allowed to be its subject or direct object in Classical Netagin.) | *''be'' (relativizer; roughly 'which VERBs' or 'which is a NOUN'. The head of a relative clause is only allowed to be its subject or direct object in Classical Netagin.) | ||
===Verbs=== | ===Verbs=== | ||
| Line 523: | Line 514: | ||
:''Jos vė qama?'' = Where is Mother? | :''Jos vė qama?'' = Where is Mother? | ||
:''Jal ve | :''Jal ve niešab?'' = What (lit. Who) is your name? | ||
===Translating "to be"=== | ===Translating "to be"=== | ||
| Line 571: | Line 562: | ||
==== Deranked relative clauses ==== | ==== Deranked relative clauses ==== | ||
Netagin also has deranked relative clauses, which uses possessed verbal nouns and mirror similar constructions in Lushootseed (cf. English ''the weapon of your choosing''). The possessor of such a verbal noun is always the | Netagin also has deranked relative clauses, which uses possessed verbal nouns and mirror similar constructions in Lushootseed (cf. English ''the weapon of your choosing''). The possessor of such a verbal noun is always the argument marked with ''qy''. This construction must be used exactly when the subject is the head. | ||
ni myzuj bi qylmie viel 'the fruit that I eat' has a deranked relative clause counterpart: ''ni myzuj lamjal'' (DET fruit-3SG eat/VN-1SG.POSS 'the fruit of my eating'); however this means 'the fruit that eats me'. | ni myzuj bi qylmie viel 'the fruit that I eat' has a deranked relative clause counterpart: ''ni myzuj lamjal'' (DET fruit-3SG eat/VN-1SG.POSS 'the fruit of my eating'); however this means 'the fruit that eats me'. | ||
| Line 815: | Line 806: | ||
Our plows dug diligently since we left the low and high places of the animist spirits. | Our plows dug diligently since we left the low and high places of the animist spirits. | ||
2. For the fount of the mountains and the rains of the skies began the vigorous growth in our | 2. For the fount of the mountains and the rains of the skies began the vigorous growth in our garden. | ||
The world has left us raw material --- the people of Tumhan shall not leave it waiting! | The world has left us raw material --- the people of Tumhan shall not leave it waiting! | ||
</poem> | </poem> | ||