Péla: Difference between revisions

Jukethatbox (talk | contribs)
Jukethatbox (talk | contribs)
No edit summary
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{construction}}
{{Infobox language
{{Infobox language
| name = Péla
| name = Péla
Line 7: Line 6:
| familycolor = Mixed
| familycolor = Mixed
| pronunciation = pela
| pronunciation = pela
| speakers = 20,000
| date = 2025
| speakers2 = (Including [[Lankou]] speakers): 25,000
| fam1 = [[w:Creole language|Creole]]
| fam1 = [[w:Creole language|Creole]]
| fam2 = [[w:French-based creole language|French Creole]]
| fam2 = [[w:French-based creole language|French Creole]]
Line 24: Line 26:
|-
|-
! Plosive
! Plosive
| p b || t d || k g ||  
| p b || t d || || k g ||  
|-
|-
! Nasal
! Nasal
Line 35: Line 37:
| w || l || || || j
| w || l || || || j
|}
|}
===Vowels===
===Vowels===
{| class=wikitable style="text-align: center;"
{| class=wikitable style="text-align: center;"
Line 43: Line 46:
|-
|-
! Open-mid
! Open-mid
| ɛ || (ɔ){{efn|Though technically a phoneme, it is rare, and even in the few cases it appears it is often in free variation with /o/ for most speakers.}}
| ɛ || (ɔ)
|-
|-
! Close-mid
! Close-mid
Line 51: Line 54:
| colspan=2 | a ã
| colspan=2 | a ã
|}
|}
Though /ɔ/ is technically a phoneme, it is rare, and even in the few cases it appears it is often in free variation with /o/ for most speakers.
/ɛ/ and /e/ are separate phonemes, and are often the only differentiation between words that in French would be homophones, such as ''peche'' "to fish" and ''pèche'' "to sin". However, in Lankou(sometimes considered a dialect of Péla) /ɛ/ and /e/ have merged(and so has /ɔ/ and /o/, though in this case this phenomenon appears in standard Péla as well), meaning words like ''peche'' and ''pèche'' are homophones, as in its lexifier of French. This feature has, in recent years, seemed to have seeped back into standard Péla, particularly among young speakers.
/ɛ/ and /e/ are separate phonemes, and are often the only differentiation between words that in French would be homophones, such as ''peche'' "to fish" and ''pèche'' "to sin". However, in Lankou(sometimes considered a dialect of Péla) /ɛ/ and /e/ have merged(and so has /ɔ/ and /o/, though in this case this phenomenon appears in standard Péla as well), meaning words like ''peche'' and ''pèche'' are homophones, as in its lexifier of French. This feature has, in recent years, seemed to have seeped back into standard Péla, particularly among young speakers.


Line 61: Line 66:
|-
|-
! First person
! First person
| ''man'' || ''yon''{{efn|From French ''on'', which though formally is the equivalent of the pronoun "one", commonly acts as a first-person plural pronoun in colloquial French.}}
| ''man'' || ''yon''
|-
|-
! Second person
! Second person
Line 67: Line 72:
|-
|-
! Third person
! Third person
| ''li'' || ''lis''{{efn|Derived from [[w:Portuguese language|Portuguese]] ''eles'' "they (m)". ''Lich'' is an uncommon variation more closely based on the European Portuguese pronunciation of ''eles'': [[w:Help:IPA/Portuguese|[ˈe.lɨʃ]]].}}<br>''lich''
| ''li'' || ''lis''<br>''lich''
|}
|}
''Yon'' is from French ''on'', which though formally is the equivalent of the pronoun "one", commonly acts as the first-person plural pronoun(in place of ''nous'') in colloquial French.
''Lis''/''lich'' are interchangeable and are derived from [[w:Portuguese language|Portuguese]] ''eles'' "they (m)". ''Lich'' is an uncommon variation more closely based on the European Portuguese pronunciation of ''eles'': [[w:Help:IPA/Portuguese|[ˈe.lɨʃ]]].
===Possession===
===Possession===
Possession is usually indicated by placing the possessor after the head as in [[w:Haitian Creole|Haitian Creole]], e.g.
Possession is usually indicated by placing the possessor after the head as in [[w:Haitian Creole|Haitian Creole]], e.g.
Line 74: Line 83:
: "The man's potato"
: "The man's potato"
This also applies to personal pronouns, and these are generally uninflected, e.g.:
This also applies to personal pronouns, and these are generally uninflected, e.g.:
: ''Patat ti ye patat man''
: ''Patat ti ye patat man.''
: "Your potato and my potato."
: "Your potato and my potato."
If the possessor can be inferred from context(usually if a specific personal pronoun was previously used), then ''son'' is used(from French ''son'', the third-person genitive personal pronoun):
: ''Yè grène li grèn patat. Man se reman sitè, ka patat '''son''' se bon.''
: "He was sowing potato seeds yesterday. I am very excited, as '''his''' potatoes are good."
However, unlike in French, ''son'' can also be used as a dummy genitive for first and second person:
: ''Man re keyone, lo keyon '''son''' se reman che.''
: "I like to draw, so '''my''' pencils are really expensive."
: ''Ti ya bon, me rezoman '''son''' se biza.''
: "You're right, but '''your''' reasoning is weird."


===Word order & tense===
===Word order & tense===
Line 103: Line 120:
<references group="lower-alpha"/>
<references group="lower-alpha"/>


[[Category:Péla]] [[Category:Conlangs]] [[Category:Languages]] [[Category:A posteriori]]
[[Category:Péla]] [[Category:Conlangs]] [[Category:Creole languages]] [[Category:Languages]] [[Category:A posteriori]]